Цитата: Zavada от ноября 29, 2009, 09:09По русски это воспринимается как неправильный перевод.
По-русски "под морями" воспринимается как "под грунтом на дне морей"
Цитата: Zavada от ноября 29, 2009, 00:11Ну, дословно - "под морями", а что?
По-французски sous les mers воспринимается сходно с тем, как по-русски - под водой, то есть под водной поверхностью?
Страница создана за 0.053 сек. Запросов: 22.