Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Язык русов - 2

Автор Iskandar, декабря 15, 2016, 07:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Nevik Xukxo


Alone Coder

Цитата: yurifromspb от декабря  8, 2017, 12:50
И как понять это "необходимо указать", что в контексте перечня имён, что в контексте вашей реконструкции?
Это значит, что "профессия" не указана. Убедитесь сами, у всех "прастенов" нет "профессии".

Цитата: yurifromspb от декабря  8, 2017, 12:50
Кстати, а вот эти - кто?
Это было в предыдущей теме. Чтобы отделить имена от прозвищ, см. другое место в летописи, где их послали.

Alone Coder

Нашёл:
ЦитироватьЕсли переразбить имена по-другому, то можно добиться объяснения, почему в первый раз написано только пять имён (Карл, Фарлаф, Веремуд, Рулав, Стемид):
1. Карл Инегельд Зверолов.
2. Велемудр.
3. Улеб Гордый.
4. Руалд Карн Зверолов.
5. Рюар Локтев (имя Коленце отражено в грамотах).
6. Труан.
7. Лидульф Вещемир.

Автор составил список из кратких имён:
1. Карл Зверолов.
2. Велемудр.
3. Улеб.
4. Руалд.
5. Рюар.
6. Труан.
7. Вещемир.

Переписчик уткнулся в последовательность "Рулав Руалд Рюар Труан" и решил, что 4 раза написано одно и то же
Рюар должно было быть записано по-гречески как Reuar-, то есть возможно и прочтение Реварь, ср. Рюрик.

yurifromspb

Цитата: Alone Coder от декабря  8, 2017, 13:34
Рюар должно было быть записано по-гречески как Reuar-, то есть возможно и прочтение Реварь, ср. Рюрик.
Да? По-моему, Ρευαρ- читается только как Ревар-. Согласно википедии /υ/ у греков тогда ещё был и записывался как υ, οι, υι. Впрочем, лучше спросить специалиста.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Alone Coder

Тогда Ruar-, но это уже Рварь (ср. Дир). Иначе откуда ю?

yurifromspb

Поскольку здесь не так много строк, то без ката. Налетай, торопись, смотри, дивись.

Lav  [lacuna]
Tro  карла   фарлофа   вельмуда  рулава   и стемида
Rad  карла   фарлоѳ.   вельмѹда. рѹлава.  и стемид.
Aka  карла.  фарълофа.|вельмѹда. рѹлава.  и стемида.
Ipa  ка|рла. фарлофа.  велму|да. рулава.  и стѣмида
Xle  карла.  фарлоѳа,  велмоуда,|роулава. и стемида.
Byč  Карла,  Фарлоѳа,  Вельмуда, Рулава   и Стемида,
Šax  Карла,  Фарлофа,  Верьмуда, Рулава   и Стемида,
Lix  Карла,  Фарлофа,  Вельмуда, Рулава   и Стемида,
α    Карла,  Фарлофа,  Вельмуда, Рулава   и Стемида,
AC   Карл    Зверолов. Велемудр.  Улеб.   Вещемир
                                 Руалд.
                                 Рюар.
                                Труан.


Lav  [lacuna]
Rad  карлы.  инегелдъ.  фарлоѳ.    веремоуд. рѹлавъ.  гоуды|  роуалдъ. карнъ. фрелавъ.
Aka  карлы.| инегелдъ.  фарлоѳъ.   веремѹдъ. рѹлавь.  гѹды|   рѹалдъ.  карнъ. фрелавь.
Ipa  карлы   инеге|лдъ. фарлофъ.   веремудъ. рулавъ.  гуды    руалдъ.| карнъ. фрелавъ.
Xle  карлы|  инегелдь.  фарлоѳь. и веремоуд. роулавь. гоуды|  роуалдь. карнь. фрелавь.
Byč  Карлы,  Инегелдъ,  Фарлоѳъ,   Веремудъ, Рулавъ,  Гуды,   Руалдъ,  Карнъ, Фрелавъ,
Šax  Карлы,  Иньгелдъ,  Фарлофъ,   Верьмудъ, Рулавъ,  Гуды,   Руалдъ,  Карнъ, Фрелавъ,
Lix  Карлы,  Инегелдъ,  Фарлоф,    Веремуд,  Рулавъ,  Гуды,   Руалдъ,  Карнъ, Фрелавъ,
α    Карлы,  Иньгелдъ,  Фарлофъ,   Верьмудъ, Рулавъ,  Гуды,   Руалдъ,  Карнъ, Фрелавъ,
AC   Карл    Инегельд   Зверолов   Велемудр.  Улеб    Гордый. Руалд    Карн   Зверолов.

Lav [lacuna]
Rad рѹалъ.  актевѹ.  трѹанъ.  ли|доул  фостъ. стемид.
Aka рѹаръ.  актевѹ.  трѹ|анъ. лидѹл    фостъ. стемидъ.
Ipa рюаръ.| актевоу. трѹанъ.  лидоуль| фостъ. стемиръ.
Xle рюарь.  актеву   тру|ань. лидул    фость. стемид.
Byč Руаръ,  Актеву,  Труанъ,  Лидулъ,  Фостъ, Стемидъ,
Šax Рюаръ,  Актеву,  Труанъ,  Лидуль,  Фостъ, Стемидъ,
Lix Руаръ,  Актеву,  Труанъ,  Лидул,   Фостъ, Стемид,
α   Рюаръ,  Актеву,  Труанъ,  Лидуль,  Фостъ, Стемидъ,
AC  Рюар    Локтев   Труан.   Лидульф     Вещемир.


Цитата: Alone Coder от декабря  8, 2017, 14:00
Тогда Ruar-, но это уже Рварь (ср. Дир). Иначе откуда ю?
Если у вашего метода есть неинтрепретируемые последовательности букв, значит метод фальсифицируемый. Это хорошо.  :yes:
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

yurifromspb

Ну, вот, кстати, есть колебание р[ѹ/ю]аръ. Почему бы не предположить, что ρυαρ- в оригинале и было. Летописец знал такое варяжское имя (Roar?).
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

yurifromspb

Фарлофъ/Фрелавъ/Зверолов
Думаете, два раза по разному греки записали? Откуда оглушение в первом случае?
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Alone Coder

Думаю, эти люди называли себя каждый сам, потому и по-разному. Оглушение конечных согласных отмечено уже у Константина Багрянородного в слове -прах (прагъ).

yurifromspb

Кстати, первый список не из договора. Там нет стандартной формы.
Цитироватьпосъла къ нима въ градъ Карла, Фарлофа, Вельмуда, Рулава и Стемида
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Alone Coder


yurifromspb

Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

yurifromspb

Цитата: Alone Coder от декабря  8, 2017, 15:34
Думаю, эти люди называли себя каждый сам, потому и по-разному. Оглушение конечных согласных отмечено уже у Константина Багрянородного в слове -прах (прагъ).

Думается, для заключения договора привлекались люди хорошо знающие славянский.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

yurifromspb

Offtop
Интересно, а женщины в списке могут быть?  :??? Eadgifu  :smoke:
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

yurifromspb

Offtop
Цитата: yurifromspb от декабря  8, 2017, 18:05
Интересно, а женщины в списке могут быть?  :??? Eadgifu  :smoke:
Или, лучше *agjō+*gebô - дар клинка (нормальное имя для пленницы-рабыни) аггьгиву~актеву :umnik:
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

yurifromspb

И, кстати, а что с артиклями? В греческом ведь при именах ставятся артикли.

Вопрос знатокам греческого: при перечислениях такого типа, как в рассматриваемых договорах артикли должны ставиться?
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

yurifromspb

А так же, разделяли ли имена в таких списках союзами? И, вообще, у нас есть аналогичные греческие списки того времени? Посмотреть бы.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".

Alone Coder

А как обстоит дело с византинистикой в Турции? Они там всё подчистили от греков или что-нибудь осталось?

yurifromspb

К попыткам исправить [А]пуб[ь]к[с]аря. К слову, ἀποκρισιάριος (собственно посредник, посол) похоже не меньше, чем ἀποθηκάριος (зав. складом).
Хотя, может быть, мы просто не знаем каких-то редких тогдашних словечек.

А с артиклями всё-таки момент важный. Поскольку они в греческом употребляются и с личными именами (я даже полистал сейчас Льва Диакона, но греческий язык очень многообразен, может быть здесь есть каких-то тонкости? жаль никто из знатоков греческого не написал), все конъектуры о контаминации начал и концов слов можно забыть.
Дяденька, я ведь не настоящий лингвист, а этимологический словарь я в интернете нашёл.

Свобода у каждого своя, как и очевидность, посмотри, не тьма ли твой свет.

Bāb-lišānī lapit-ma, lū awīlāta! // from "Lamentations of Urišapibim".


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр