Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Морська свинка

Автор DarkMax2, сентября 12, 2016, 10:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Мурчак хатній
ЦитироватьМурча́к и мурчо́к, -ка, м. Морская свинка, Cavia cobaga Pall. Вх. Зн. 38. Желех.
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 2, ст. 456.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Я уж про себя молчу

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Цитата: Марина ЧОРНА от
Морських свинок уперше приручило приблизно 5000 року до нашої ери гірське плем'я Америки. М'ясо цих тварин спочатку активно використовували для їжі.
Пізніше їх, маленьких і невибагливих, брали із собою у далекі морські подорожі. Можливо, саме тому мають таку дивну назву. А ще ці гризуни здатні видавати звуки, схожі на хрюкання, посвистування чи мурчання. Тому в тваринки є ще одне ім'я — мурчак.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

DarkMax2

Ага. Ім'я навіть науковцями використовувалось в першій половині 20 ст.
Зокрема в працях оцього біолога: (wiki/uk) Шарлемань_Микола_Васильович
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

До речі, їх же їдять. То як тоді м'ясо звати? Мурчачина?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от сентября 12, 2016, 12:50
До речі, їх же їдять. То як тоді м'ясо звати? Мурчачина?
М'ясо свіже, він сьогодні ще ловив мишей!
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Так, на смак, що кролик, кажуть.

Мурчаком кавію звуть в «Словнику зоологічної номенклатури» 1927 р.
Автор Микола Шарлемань. До речі, як відмінювати його прізвище?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Цитата: DarkMax2 от сентября 12, 2016, 15:10
Автор Микола Шарлемань. До речі, як відмінювати його прізвище?

Мабуть, так же, як Рафаель.
http://slovo.ucoz.ua/index/vidminjuvannja_sliv_inshomovnogo_pokhodzhennja/0-109
Щоправда, у книжках є й варіант Шарлеманєм.
http://tinyurl.com/hlsn8td
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

DarkMax2

До речі, російську назву при перекладі можна було обіграти: пацюк заморський. Пацюк же це і порося, і щур.
Цитата: Zavada от сентября 12, 2016, 17:51
Мабуть, так же, як Рафаель.
Ну, що не Є - я знаю.
Цитата: Zavada от сентября 12, 2016, 17:51
Щоправда, у книжках є й варіант Шарлеманєм.
ІМХО, малограмотність. Так і болєм тоді можна.
Питання було, чи Шарлемань чоловічого роду.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Solowhoff

Цитата: DarkMax2 от февраля 27, 2018, 11:21
До речі, російську назву при перекладі можна було обіграти: пацюк заморський. Пацюк же це і порося, і щур.
Цитата: Zavada от сентября 12, 2016, 17:51
Мабуть, так же, як Рафаель.
Ну, що не Є - я знаю.
Цитата: Zavada от сентября 12, 2016, 17:51
Щоправда, у книжках є й варіант Шарлеманєм.
ІМХО, малограмотність. Так і болєм тоді можна.
Питання було, чи Шарлемань чоловічого роду.
Звичайно, чоловічого. Французи так кличуть Карла Великого

DarkMax2

Та я тоді забув і думав, що то місцина якась.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

До речі, у Грінченка є ще одна назва - морщак.
Очевидно, що утворено від морський+ак.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Swet_lana

Воно що Шарлемань, що мурчак - якісь екзотизми

alant

Цитата: DarkMax2 от декабря  5, 2019, 10:00
До речі, у Грінченка є ще одна назва - морщак.
Очевидно, що утворено від морський+ак.
То можно вже і моршаком звати, слово знайоме :)
Я уж про себя молчу


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр