Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Мимо проходил
 - июля 7, 2011, 18:44
Цитата: sagittarius от марта  9, 2011, 21:16
если не сложно дайте примеры из  ПК  с тем же префиксом.

mepe vs. upali владыка. Оба из -(u)p-, первое с интересующим Вас префиксом, исходная семантика и у того и у другого одна и та же.

P.S. В дискуссии принимать участие намерения нет - без понимания фонетических процессов картвельских языков и учёта известных армяно-грузинских соответствий всеми участниками дискуссии это бессмысленно.
Автор Tibaren
 - июня 29, 2011, 00:16
Ага. Стрелец, Вы уж извините, я что-то потерял так сказать нить повествования... Вы что хотели продемонстрировать-то?
Автор sagittarius
 - июня 27, 2011, 20:07
Цитата: Tibaren от июня  9, 2011, 20:32
Цитата: sagittarius от июня  8, 2011, 20:21
dardhë 'груша' = arm.deł-j-персик /arm.deł-j-an-желтый <-  *dhel <- PIE: *g'helǝ-: зеленый -> PIE: *g(')herǝ-: to grow green-> *g'herǝzdh- 

груша  персик
PIE: *g'helǝ-:   ĝhlē-, ĝhlō- : ĝhlǝ- `glänzen, schimmern'; als Farbadjektiv: `gelb, grün, grau oder blau'
PIE *dhel-    PIE: *g'helǝ-

Proto-IE: *dhel-        
Armenian: deɫin 'yellow, white'
Celtic: MIr dellrad 'glance'
Albanian: geg. diell, dill m. 'sun'
Russ. meaning: светлый

Proto-IE: *ghel(w)- (IndoIr *g'h-)-
Old Indian: hári- `reddish brown, brown, yellow, fallow, bay'
Avestan: zaray- 'gelb, -lich, goldfarben'
Slavic: *žьltъ(jь)
Baltic: *gelt-a- adj.; *gelt- vb. inch. (Lett AC 2 ~ Lith CIRC)
Germanic: *gul(w)-a- adj.; *gilw-a- adj.
Latin: helvus, -a `honiggelb, isabellfarben'
Celtic: Ir gel `weiss'; Bret. gell '(rötlich)braun'
Russ. meaning: желтый
Автор Tibaren
 - июня 9, 2011, 20:35
Цитата: sagittarius от июня  8, 2011, 20:30
крестьянин=горожанин    это    конечно    сильно.  :smoke:

ЦитироватьВ то же время в алб. dardhán 'крестьянин' можно бы предположить очень старое слово с общим значением 'житель огражденного места'

горожа́нин
производное от праслав. *gordъ см. го́род

го́род
Further etymology: Родственно лит. gar̃das "ограда", др.-исл. gerði "огороженный участок земли",

А сильно вот это:
(с) Земледелец = пчела
Автор Tibaren
 - июня 9, 2011, 20:32
Цитата: sagittarius от июня  8, 2011, 20:21
dardhë 'груша' = arm.deł-j-персик /arm.deł-j-an-желтый <-  *dhel <- PIE: *g'helǝ-: зеленый -> PIE: *g(')herǝ-: to grow green-> *g'herǝzdh- 
груша  персик
PIE: *g'helǝ-:   ĝhlē-, ĝhlō- : ĝhlǝ- `glänzen, schimmern'; als Farbadjektiv: `gelb, grün, grau oder blau'
PIE *dhel-    PIE: *g'helǝ-
Автор sagittarius
 - июня 8, 2011, 20:30
Цитата: Tibaren от мая 20, 2011, 10:32
Да, и ещё
Цымбурский В. Л. Дарданская загадка.
Вопросы классической филологии Вып.15. М., 2009 
ЦитироватьВ то же время в алб. dardhán 'крестьянин' можно бы предположить очень старое слово с общим значением 'житель огражденного места', допускающим двоякую конкретизацию: либо в смысле 'хуторянин, работник, трудящийся на огороженном участке' вроде гомеровского Эвмея, что давало бы прямой аналог к лит.  žardininkas 'работник, батрак, садовник и т. п.' либо же  –  'обитатель крепости, протогорода' по типу серб.-хорв. граћанин 'житель крепости', польс.  grodzianin,  grodzanin  то же, Grа`đâni, название племени, братства и селения в Черногории [ЭССЯ. Т. VII, с. 36]. Если мною правильно восстановлена семантика прабалканского прообраза dardhë, то этот язык с его соотношением garth,-dhi  'ограда' : dardhë  исконно –  'колючая изгородь' оказывается в ряду с балтийскими и славянскими языками, использующими такие семантически частично дифференцированные дублеты как слав. *gordъ : *zordъ,  лит.  gardas : žárdas  'изгородь, загон, стойло',  žardis.  Уже в 1987 г. я писал о том, что подобное понимание албанских фактов не только давало бы неплохое истолкование для др.-балк. Δαρδάνιοι, но вторило бы и гомеровской версии мифа о Дардане как строителе первого поселения в Троаде на склоне Иды еще до основания Илиона (Il. XX, 216 сл.) [Цымбурский 1987, с. 6-7].

крестьянин=горожанин    это    конечно    сильно.  :smoke:
Автор sagittarius
 - июня 8, 2011, 20:21
Цитата: Tibaren от мая 19, 2011, 18:21
Я не предполагаю, а указываю на промежуточную албанскую форму drith, drithë `Gerste, Getreide' < *ĝhr̥zdh.

dardhë 'груша' = arm.deł-j-персик /arm.deł-j-an-желтый <-  *dhel <- PIE: *g'helǝ-: зеленый -> PIE: *g(')herǝ-: to grow green-> *g'herǝzdh- 

и где  тут   огороженые   горожане ?
Автор Tibaren
 - мая 20, 2011, 10:32
Да, и ещё
Цымбурский В. Л. Дарданская загадка.
Вопросы классической филологии Вып.15. М., 2009 
ЦитироватьВ то же время в алб. dardhán 'крестьянин' можно бы предположить очень старое слово с общим значением 'житель огражденного места', допускающим двоякую конкретизацию: либо в смысле 'хуторянин, работник, трудящийся на огороженном участке' вроде гомеровского Эвмея, что давало бы прямой аналог к лит.  žardininkas 'работник, батрак, садовник и т. п.' либо же  –  'обитатель крепости, протогорода' по типу серб.-хорв. граћанин 'житель крепости', польс.  grodzianin,  grodzanin  то же, Grа`đâni, название племени, братства и селения в Черногории [ЭССЯ. Т. VII, с. 36]. Если мною правильно восстановлена семантика прабалканского прообраза dardhë, то этот язык с его соотношением garth,-dhi  'ограда' : dardhë  исконно –  'колючая изгородь' оказывается в ряду с балтийскими и славянскими языками, использующими такие семантически частично дифференцированные дублеты как слав. *gordъ : *zordъ,  лит.  gardas : žárdas  'изгородь, загон, стойло',  žardis.  Уже в 1987 г. я писал о том, что подобное понимание албанских фактов не только давало бы неплохое истолкование для др.-балк. Δαρδάνιοι, но вторило бы и гомеровской версии мифа о Дардане как строителе первого поселения в Троаде на склоне Иды еще до основания Илиона (Il. XX, 216 сл.) [Цымбурский 1987, с. 6-7].
Автор Tibaren
 - мая 19, 2011, 18:21
Цитата: sagittarius от мая 19, 2011, 18:06
Но  вы  же  немного  позже   когда  проводя сравнительный анализ дали вот этту цитату   ниже ,что  то  ведь предпологали .
И что-же  ?
Я не предполагаю, а указываю на промежуточную албанскую форму drith, drithë `Gerste, Getreide' < *ĝhr̥zdh.
Автор sagittarius
 - мая 19, 2011, 18:06
Цитата: Tibaren от мая 19, 2011, 16:03
Не надо приписывать мне то, о чём я не говорил. Напомню своё высказывание:

Цитата: Tibaren от Май  3, 2011, 12:41
ЦитироватьНатяжки я вижу везде. При желании можно «увидеть» и «плодово-ягодную» этимологию как дарданов (от албанского dardhё или баскского ma-dari/u-dari  «груша»), так и месхов (от сванского icx «груша» в сочетании с префиксом m-, заодно приплетя сюда же корень самоназвания басков *usk-)...
Если вы видите здесь "поддержку" чего-либо, то это всего лишь проблема вашего восприятия.

Но  вы  же  немного  позже   когда  проводя сравнительный анализ дали вот этту цитату   ниже ,что  то  ведь предпологали .
И что-же  ?

Цитата: Tibaren от мая  6, 2011, 11:53
ЦитироватьВ dardhë 'груша' < *g'hord можно видеть то же самое смысловое сужение ("ограда" > "вид колючего насаждения"), что и в греческом и древнемакедонском.
Сравните  привлеченный материал по обеим версиям.
ĝherzd(h) `die Stachlige, das Grannenkorn, Gerste'
alb. drith (*ĝhr̥zdh), drithë m. n. `Gerste, Getreide';
Dazu vielleicht gr. ἄ-χερδος f. `wilder Birnbaum, Hagedorn', maked. ἀ-γέρδα, gr. ἀ-χράς `wilder Birnbaum' (ἀ < *sm̥-), alb. dardhë `Birne, Birnbaum' (*ĝhor-d-) und der antike VN Δάρδανοι;