Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Количество иероглифов

Автор RostislaV, марта 24, 2009, 17:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Ngati

Цитата: DeSha от июня 21, 2011, 22:19
Цитата: Toivo от июня 21, 2011, 22:18
Но тексты на вэньяне без каэритэн ведь не соответствовали японскому чтению? А именно такой текст и был "первичен" - ведь так?
В вэньяне то откуда каэритэны?
в вэньяне изначально никаких каэритэнов не было. потому как они там не нужны. каэритэны - это японское изобретение.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Toivo

Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:21
и что? вначале японцы их читали по-китайски. а перевод делали потом. но со временем им это надоело и они придумали каэритэны.
А тексты без каэритенов они могли читать по японски?

DeSha

Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:21
вначале японцы их читали по-китайски. а перевод делали потом. но со временем им это надоело и они придумали каэритэны.
:D Это, наверное, очень забавно было, когда читаешь символы не по порядку. :D

Ngati

Цитата: DeSha от июня 21, 2011, 22:22
Хм, щас решил открыть вики и вот что там написано:
Цитироватьиероглифическая письменность передаёт, главным образом, значение, а не звучание слова

То есть всё-таки значение? :???

Я начинаю путаться. Нгати先生 говорит, что звучание, вики - что значение. Вики имеет авторитет в моих глазах, Нгати先生 тоже. :wall:
вики фэйлит, ну, впрочем, как всегда. вики - аналог зомбоящика в интернетах. особенно в плане лингвистики и антропологии.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

DeSha

Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:25
вики фэйлит, ну, впрочем, как всегда. вики - аналог зомбоящика в интернетах. особенно в плане лингвистики и антропологии.
Хорошо. :umnik:

Ngati

Цитата: Toivo от июня 21, 2011, 22:23
Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:21
и что? вначале японцы их читали по-китайски. а перевод делали потом. но со временем им это надоело и они придумали каэритэны.
А тексты без каэритенов они могли читать по японски?
могли. но это было сложнее, чем с каэритэнами, потому и ввели каэритэны.
Цитата: DeSha от июня 21, 2011, 22:23
Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:21
вначале японцы их читали по-китайски. а перевод делали потом. но со временем им это надоело и они придумали каэритэны.
:D Это, наверное, очень забавно было, когда читаешь символы не по порядку. :D
вот вам пример:
盍読書。
盍 – одно из 6 служебных слов (иероглифов) для передачи отрицания. ниже его бунговская форма.
盍—ナンゾ...ザルー почему.... не?
камбун записывался со служебными знаками, которых всего 6.
в нашем случае запись предложения такова:
盍レ読レ書。
レーпервый и самый простой знак, который указывает, что для прочтения нижний иероглиф (в нашем случае последний) переставляется на место верхнего. после переставления получаем в формате бунго:
ナンゾ書を読マザル.
затем переводим на современный японский:
どうして本を読まないのか.
почему же книг не читаем?
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

DeSha

Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:33
盍読書。
盍 – одно из 6 служебных слов (иероглифов) для передачи отрицания. ниже его бунговская форма.
盍—ナンゾ...ザルー почему.... не?
камбун записывался со служебными знаками, которых всего 6.
в нашем случае запись предложения такова:
盍レ読レ書。
レーпервый и самый простой знак, который указывает, что для прочтения нижний иероглиф (в нашем случае последний) переставляется на место верхнего. после переставления получаем в формате бунго:
ナンゾ書を読マザル.
затем переводим на современный японский:
どうして本を読まないのか.
Уау! :=
Хотелось бы больше примеров! Можете посоветовать сайт, где можно почитать такие штуки? ::)

Toivo

Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:33
Цитата: Toivo от июня 21, 2011, 22:23
Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:21
и что? вначале японцы их читали по-китайски. а перевод делали потом. но со временем им это надоело и они придумали каэритэны.
А тексты без каэритенов они могли читать по японски?
могли. но это было сложнее, чем с каэритэнами, вот вам пример:
В общем понятно... Подобная запись ведь "не слишком" соответствовала японскому произношению (не только другой порядок слов, но и пропуск всех(?) грамматических показателей), а значит и не подпадала под Ваше определение сигнографической письменности в частности и письменности вообще, разве нет?

Маркоман

Нгати, а какая из приведённых (сигно-, фонографическая) видов письменности кажется вам наиболее удобной?
Раб Кремляди и Первого канала

Ngati

Цитата: Toivo от июня 21, 2011, 22:37
Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:33
Цитата: Toivo от июня 21, 2011, 22:23
Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:21
и что? вначале японцы их читали по-китайски. а перевод делали потом. но со временем им это надоело и они придумали каэритэны.
А тексты без каэритенов они могли читать по японски?
могли. но это было сложнее, чем с каэритэнами, вот вам пример:
В общем понятно... Подобная запись ведь "не слишком" соответствовала японскому произношению (не только другой порядок слов, но и пропуск всех(?) грамматических показателей), а значит и не подпадала под Ваше определение сигнографической письменности в частности и письменности вообще, разве нет?
facepalm.jpg
вэньянь/камбун - это запись китайского языка. так что все показатели там уже учтены. а то что это сразу во время чтения переводили/произносили на японском - так то личные трудности японцев.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Маркоман от июня 21, 2011, 22:39
Нгати, а какая из приведённых (сигно-, фонографическая) видов письменности кажется вам наиболее удобной?
фонографическая.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

Toivo

Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:43
facepalm.jpg
вэньянь/камбун - это запись китайского языка. так что все показатели там уже учтены. а то что это сразу во время чтения переводили/произносили на японском - так то личные трудности японцев.
Ага... Кажется до меня всё наконец-то дошло...

Ngati

Цитата: Маркоман от июня 21, 2011, 22:45
Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:43
фонографическая.
Было бы китайцам лучше на неё перейти?
китайцам привычнее их система, вряд ли что-то будут менять в обозримом будущем, но, в общем, ИМХО, да.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: DeSha от июня 21, 2011, 22:37
Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 22:33
盍読書。
盍 – одно из 6 служебных слов (иероглифов) для передачи отрицания. ниже его бунговская форма.
盍—ナンゾ...ザルー почему.... не?
камбун записывался со служебными знаками, которых всего 6.
в нашем случае запись предложения такова:
盍レ読レ書。
レーпервый и самый простой знак, который указывает, что для прочтения нижний иероглиф (в нашем случае последний) переставляется на место верхнего. после переставления получаем в формате бунго:
ナンゾ書を読マザル.
затем переводим на современный японский:
どうして本を読まないのか.
Уау! :=
Хотелось бы больше примеров! Можете посоветовать сайт, где можно почитать такие штуки? ::)
http://uz-translations.net/?category=japanese-japbooks&altname=an_introduction_to_kambun
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!



Ngati

matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

DeSha

Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 23:06
до:дзо о-угощайтесь о-кудасаи.  :)
;)

Кстати, Ngati , Вы знаете книжку "Hanzi Xungen"? Всякие переходы Гу-Вэнь, Сяо-Чжуань и т.д. - в общем, по-моему очень полезно ;)

Ngati

matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

DeSha

Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 23:49
не, не знаю. теперь буду знать.
Просто интересно Ваше мнение по этой книжке.

Toivo

Назрел один нормальный и один идиотский вопрос к Нгати:
а) я правильно понимаю, что пиктографическое письмо письмом не является вообще, т.к. не отражает произношение?
б) к какому типу письма относится английское письмо?

Ngati

Цитата: DeSha от июня 21, 2011, 23:50
Цитата: Ngati от июня 21, 2011, 23:49
не, не знаю. теперь буду знать.
Просто интересно Ваше мнение по этой книжке.
ну, я как бе сейчас мало чего читаю. как-нибудь гляну.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Toivo от июня 21, 2011, 23:53
Назрел один нормальный и один идиотский вопрос к Нгати:
а) я правильно понимаю, что пиктографическое письмо письмом не является вообще, т.к. не отражает произношение?
да. правильно.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Ngati

Цитата: Toivo от июня 21, 2011, 23:53
б) к какому типу письма относится английское письмо?
англичане используют на письме 26 знаков. знаки не имеют собственного значения, а имеют только звучание. значит, фонографическое.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр