Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Самый сложный язык из государственных ЕС/ЕЭП/Ш

Автор Leo, сентября 4, 2013, 13:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Jumis

Цитата: svarog от сентября  5, 2013, 02:43
чешский более аналитичен, чем польский, поэтому не согласен, что он труднее
Интересно, а какой аналог  в чешском будет для польского tanczylabym? Степень агглютинации в польском примере - практически тюркской навороченности, и по-русски будет тремя словами, никак не короче :)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Imp

Цитата: Jumis от сентября  5, 2013, 06:53
Цитата: svarog от сентября  5, 2013, 02:43
чешский более аналитичен, чем польский, поэтому не согласен, что он труднее
Интересно, а какой аналог  в чешском будет для польского tanczylabym? Степень агглютинации в польском примере - практически тюркской навороченности, и по-русски будет тремя словами, никак не короче :)
Ага или что-нибудь типа "porozumiałybyście", но это ещё очень лёгкий момент. В польском очень архаичная и трудная система числительных, да есть и другие остатки былой славянской грамматической роскоши, которых нет уже ни в одном другом славянском. Чешский - детский лепет по сравнению
海賊王に俺はなる

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Lodur

Цитата: Imp от сентября  5, 2013, 07:05Ага или что-нибудь типа "porozumiałybyście"
"porozumiały-by-ście"  = укр. "порозумiли-ся би", в западных диалектах возможно и "порозумiли би ся". Ну и в чём разница (не в пробелах же дело) и сложность? :???
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

sven

Цитата: Jumis от сентября  4, 2013, 18:25
Цитата: Alexandra A от сентября  4, 2013, 18:03
Для русского литовский легче, чем испанский?

А че сразу испанский? Итальянский для русского еще легче. И не такой θепелявый, по ходу.

Читать ЛФ по утрам может быть опасным для жизни. Чуть ли не  захлебнулся чаем.  :E:

do50

Цитата: Damaskin от сентября  4, 2013, 23:16
О произношении я уже не говорю.
и правильно! в Китае живет больше людей говорящих по английски, чем в США, о каком уж тут произношении вообще можно говорить?
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

Jumis

Цитата: sven от сентября  5, 2013, 07:47
Читать ЛФ по утрам может быть опасным для жизни. Чуть ли не  захлебнулся чаем.  :E:

Таки пейте по утрам кофе: им захлебываться гламурнее  :green:
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Jumis

Цитата: Lodur от сентября  5, 2013, 07:46
porozumiały-by-ście"  = укр. "порозумiли-ся би", в западных диалектах возможно и "порозумiли би ся". Ну и в чём разница (не в пробелах же дело) и сложность? :???

вернемся к tanczyłabym = танцевала-бы-я :: ни на письме, ни на слух русскоязычные "на раз" это не интерпретируют ;)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Lodur

Цитата: Jumis от сентября  5, 2013, 08:06вернемся к tanczyłabym = танцевала-бы-я :: ни на письме, ни на слух русскоязычные "на раз" это не интерпретируют ;)
Где там есть "я"?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Jumis

Цитата: Lodur от сентября  5, 2013, 08:08
Цитата: Jumis от сентября  5, 2013, 08:06вернемся к tanczyłabym = танцевала-бы-я :: ни на письме, ни на слух русскоязычные "на раз" это не интерпретируют ;)
Где там есть "я"?

tanczyłabym

нет?..
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Lodur

Цитата: Jumis от сентября  5, 2013, 08:11
Цитата: Lodur от сентября  5, 2013, 08:08
Цитата: Jumis от сентября  5, 2013, 08:06вернемся к tanczyłabym = танцевала-бы-я :: ни на письме, ни на слух русскоязычные "на раз" это не интерпретируют ;)
Где там есть "я"?
tanczyłabym
нет?..
Ну, вообще, да - показатель первого лица. Просто не "я", которое вполне может быть в предложении... Я "перекушал" санскрита. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Jumis

Цитата: Lodur от сентября  5, 2013, 08:16
Ну, вообще, да - показатель первого лица. Просто не "я", которое вполне может быть в предложении... Я "перекушал" санскрита. :)

Так на русский-то без "я" тут не переведешь :)
Вот такая вот "тюркская" агглютинация в польском глаголе  :tss:
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Lodur

Цитата: Jumis от сентября  5, 2013, 08:18Так на русский-то без "я" тут не переведешь :)
Так кто русскому виноват, что он нормальное прошедшее потерял, и лица в прошедшем не различаются?
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Jumis

Цитата: Lodur от сентября  5, 2013, 08:34
Цитата: Jumis от сентября  5, 2013, 08:18Так на русский-то без "я" тут не переведешь :)
Так кто русскому виноват, что он нормальное прошедшее потерял, и лица в прошедшем не различаются?

Да-да, еще и агглютинацию взамен синтетики не развил, гад такой!   :D
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Lodur

Цитата: Jumis от сентября  5, 2013, 08:42Да-да, еще и агглютинацию взамен синтетики не развил, гад такой!   :D
А что вы подразумеваете по "синтетикой"? Флексию? Вроде, агглютинация - разновидность синтетики же...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Alexandra A

Цитата: Imp от сентября  5, 2013, 06:17
В кельтских мало что понимаю, но думаю, что валлийский и ирландский - объективно очень трудные языки.

Вы неправильно объединяете ирландский и валлийский вместе.

Валлийский в 10-20 раз легче ирландского.

Он крайне аналитический (нет склонения; он более аналитический чем английский), нет мягкости согласных, письменность регулярная и строгая: как пишется так читается, буквально. Окончания спряжения глаголов так же - однозначные: по окончанию можно узнать время, наклонение, лицо, число.

Единственная сложность - синтаксис (почти полностью похожий на ирландский, и чуть-чуть похожий на арабский).

И да - валлийский не является официальным языком какой-либо страны Европейского Союза. Английский является официальным языком Британии, dê factô. Ирландский является официальным в республике Ирландия.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: sven от сентября  5, 2013, 07:47
Цитата: Jumis от сентября  4, 2013, 18:25
Цитата: Alexandra A от сентября  4, 2013, 18:03
Для русского литовский легче, чем испанский?

А че сразу испанский? Итальянский для русского еще легче. И не такой θепелявый, по ходу.

Читать ЛФ по утрам может быть опасным для жизни. Чуть ли не  захлебнулся чаем.  :E:

В испанском более регулярное множественное число?

Глагол в испанском легче?

В итальянском глаголе надо запоминать изменённую основу для некоторых лиц прошедшего времени, изменённую основу для некоторых лиц настоящего времени в изъявительном и сослагательном наклонениях, изменённую основу причастия...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Imp

Цитата: Lodur от сентября  5, 2013, 07:46
Цитата: Imp от сентября  5, 2013, 07:05Ага или что-нибудь типа "porozumiałybyście"
"porozumiały-by-ście"  = укр. "порозумiли-ся би", в западных диалектах возможно и "порозумiли би ся". Ну и в чём разница (не в пробелах же дело) и сложность? :???
Разница есть и она в том, что так можно сказать только о женщинах и о вещах, о мужчинах и о смешанном обществе будет porozumiELIbyście
海賊王に俺はなる

Imp

Да и ещё, украинское "порозумiли-ся би" значит и вы и они, польский же вариант можно использовать только в разговорной и фамильярной речи, форма во втором лице множественного числа "вы" в вежливой форме будет в трёх других вариантах: porozumiałyby się Panie (вы, женщины); porozumieliby się Panowie (вы, мужчины); porozumiałoby się Państwo. + Вежливая форма на Вы в единственном числе будет Porozumiałby się Pan, Porozumiałaby się Pani . Ну и две формы фамильярных на они. Итого имеем 9 форм там, где в украинском одна
海賊王に俺はなる

Штудент

Цитата: Alexandra A от сентября  4, 2013, 22:52
В испанском множественное число образуется одним способом всегда? Без исключений?
Да, практически всегда, если не считать некоторых слов на -s, у которых иногда в значении мн.ч. используются формы ед.ч.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Lodur

Цитата: Imp от сентября  5, 2013, 09:46Разница есть и она в том, что так можно сказать только о женщинах и о вещах, о мужчинах и о смешанном обществе будет porozumiELIbyście
Я имел в виду разницу в конструкции. Её, фактически, нет, а ставятся там пробелы, или нет - дело традиции. То, что в польском склонение богаче, даже не собирался спорить.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Штудент

Цитата: Alexandra A от сентября  5, 2013, 09:31
В испанском более регулярное множественное число?

Глагол в испанском легче?

В итальянском глаголе надо запоминать изменённую основу для некоторых лиц прошедшего времени, изменённую основу для некоторых лиц настоящего времени в изъявительном и сослагательном наклонениях, изменённую основу причастия...
Более регулярное множественное число и гораздо более регулярный глагол - в других романских число неправильных причастий достигает 80-100, в испанском всего 10. Плюс только один вспомогательный глагол и (по сравнению с французским) несравнимо более простое распределение глаголов по классам и более чёткое спряжение. Единственная сравнительная сложность - наличие внутренней флексии, но это, во-первых, общая черта с португальским и отчасти с французским, во-вторых, обусловлено фонетическими причинами, т.е. чисто контекстное явление, в-третьих, для русскоговорящего легче воспринять и воспроизвести испанские чередования гласного с дифтонгом, чем португальские чередования гласных по открытости/закрытости.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Штудент

Цитата: Rōmānus от сентября  4, 2013, 23:10
Из крупных романских самый сложный, наверное, каталанский из-за своих многих нерегулярностей (или учебников нет нормальных).
Скорее нет нормальных учебников, а по числу нерегулярностей каталанскому очень далеко до французского. Сложность по сравнению с другими романскими представляет обилие перфективных времён, фактически ещё более грамматикализовавшихся перифраз. Фонетика на одном уровне сложности с португальским, т.е. для русскоговорящего будет сложнее испанской, но проще французской.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Alexandra A

Цитата: Штудент от сентября  5, 2013, 10:27
и гораздо более регулярный глагол - в других романских число неправильных причастий достигает 80-100, в испанском всего 10. Плюс только один вспомогательный глагол и (по сравнению с французским) несравнимо более простое распределение глаголов по классам и более чёткое спряжение. Единственная сравнительная сложность - наличие внутренней флексии

В итальянских словарях обязательно дают таблицу неправильных глаголов - их наверное несколько 100-ен.

Даются:

1.Настоящее время
2.Прошедшее время, 1 и 3 л. ед.ч.
3.Страдательное причастие
4.Настоящее время сослагательного наклонения (иногда).

Без этого фактически учить и понимать язык невозможно.

В испанских словарях тоже дают таблицы неправильных глаголов?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Штудент

Цитата: Alexandra A от сентября  5, 2013, 10:50
В испанских словарях тоже дают таблицы неправильных глаголов?
Для глаголов индивидуального спряжения - да, даются.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр