Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод на иврит

Автор barzel, мая 10, 2005, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

forest

Цитата: yurifromspb от декабря 23, 2018, 13:10
Цитата: mnashe от декабря 23, 2018, 12:23
Не, то я плохо сформулировал. Ты выше точнее написал: расплющивать (делать плоским).
«Выстилать» — это rṣp.
Ага, понятно.

Цитата: forest от декабря 21, 2018, 21:24
Ну тогда «дистанция» на мой взгляд тут более уместна. Почему «твердь» ума не приложу
Кстати, а на каких языках "дистанция"? Мне встречалось "expanse" (простор), но дистанция  :srch:
А "твердь" (στερέωμα), по-видимому, просто за способность удерживать форму (небо на глаз неподвижно, звезды покоятся), тут всё очевидно. Понятно, что это не буквальный перевод. στερέωμα, кстати, означает твердое в самом широком смысле, это и "основание" и "каркас" и "τό στε­ρέ­ωμα τῆς ἐπι­στολῆς" = "твердь письма", т.е. его юридическая сила, необходимость исполнения написанного в нём.
Вы правы везде где не "твердь", там "простор". Во всём виноваты итальянцы, это они ввели меня в искушение со своей "distesa"

farfan

Доброго времени суток, форумчане!
Помогите перевести фразу:
Всегда в моих мыслях,
навечно в моем сердце.

mnashe

Цитата: farfan от октября 18, 2020, 22:55
Всегда в моих мыслях,
навечно в моем сердце.
Проблема.
«В мыслях» и «в сердце» на иврите совпадают.
Есть также «мысль» в более приземлённом смысле, но это слово одного корня со словами «расчёт», «считать» (и образованным от него словом «компьютер»), поэтому, очевидно, совершенно не подходит в данном контексте.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Роксана Сфо

Помогите, пожалуйста, перевести текст, сохраняя смысл, заложенный в нем. Спасибо!

«Найди меня и живи потому, что я твоя надежда в конце времён. Следуй по указанной тебе дороге и будь со мной в назначенное время и в назначенном месте. А после этого следуй велению своего сердца и моего потому, что они едины.»

Авишаг

Цитата: Роксана Сфо от июня 16, 2021, 14:45
Помогите, пожалуйста, перевести текст, сохраняя смысл, заложенный в нем.
А какой у него смысл?
Пока горит свеча – всё поправимо (рабби Исраэль из Салант).

forest

Цитата: Авишаг от июня 19, 2021, 22:43
Цитата: Роксана Сфо от июня 16, 2021, 14:45
Помогите, пожалуйста, перевести текст, сохраняя смысл, заложенный в нем.
А какой у него смысл?
Как я понимаю, просят перевести максимально точно, безо всяко отсебятины .

Авишаг

Цитата: forest от июня 19, 2021, 22:50
Как я понимаю, просят перевести максимально точно, безо всяко отсебятины .
Это-то я поняла :)
Я смысл текста не поняла.
Пока горит свеча – всё поправимо (рабби Исраэль из Салант).

forest

Цитата: Авишаг от июня 19, 2021, 22:56
Цитата: forest от июня 19, 2021, 22:50
Как я понимаю, просят перевести максимально точно, безо всяко отсебятины .
Это-то я поняла :)
Я смысл текста не поняла.
А что тут понимать то ? Роксана считает что она с кем то является половинкой одного целого , вот это надо донести до другой половины .

Авишаг

Цитата: forest от июня 19, 2021, 23:11
Роксана считает что она с кем то является половинкой одного целого , вот это надо донести до другой половины .
А другая половина говорит на иврите?
Пока горит свеча – всё поправимо (рабби Исраэль из Салант).

forest

Цитата: Авишаг от июня 19, 2021, 23:12
Цитата: forest от июня 19, 2021, 23:11
Роксана считает что она с кем то является половинкой одного целого , вот это надо донести до другой половины .
А другая половина говорит на иврите?
думаю да , раз просят перевести на иврит.

Авишаг

Цитата: forest от июня 19, 2021, 23:24
думаю да , раз просят перевести на иврит.
У меня пока с русского на русский не получается перевести :(
Пока горит свеча – всё поправимо (рабби Исраэль из Салант).

Роксана Сфо

Цитата: forest от июня 19, 2021, 23:11
Цитата: Авишаг от июня 19, 2021, 22:56
Цитата: forest от июня 19, 2021, 22:50
Как я понимаю, просят перевести максимально точно, безо всяко отсебятины .
Это-то я поняла :)
Я смысл текста не поняла.
А что тут понимать то ? Роксана считает что она с кем то является половинкой одного целого , вот это надо донести до другой половины .

Да да, все верно, Форест☺️

Авишаг

Цитата: Роксана Сфо от июня 23, 2021, 16:21
Да да, все верно, Форест☺️
Так это можно сформулировать как "я и ты — две половинки одного целого" или что-то в этом роде.
В тут у текста, вроде, смысл с какими-то оттенками, но я сам текст не поняла.
Пока горит свеча – всё поправимо (рабби Исраэль из Салант).

forest

Цитата: Авишаг от июня 23, 2021, 21:06
Цитата: Роксана Сфо от июня 23, 2021, 16:21
Да да, все верно, Форест☺️
Так это можно сформулировать как "я и ты — две половинки одного целого" или что-то в этом роде.
В тут у текста, вроде, смысл с какими-то оттенками, но я сам текст не поняла.
А вам зачем его понимать ? Не вы же  Роксанына вторая половина , переведите просто что написано , если можете и имеете желание . :)

Авишаг

Цитата: forest от июня 24, 2021, 17:31
переведите просто что написано , если можете и имеете желание .
Так просят перевести, сохраняя смысл.
А как его сохранить, если я его понять не могу?
Пока горит свеча – всё поправимо (рабби Исраэль из Салант).

forest

Цитата: Авишаг от июня 24, 2021, 21:16
Цитата: forest от июня 24, 2021, 17:31
переведите просто что написано , если можете и имеете желание .
Так просят перевести, сохраняя смысл.
А как его сохранить, если я его понять не могу?
Может потому что запятые у неё не там расставлены , я конечно не спец по запятым , но чутье мне подсказывает что они немного неправильно стоят .

Авишаг

Цитата: Роксана Сфо от июня 16, 2021, 14:45
«Найди меня и живи потому, что я твоя надежда в конце времён. Следуй по указанной тебе дороге и будь со мной в назначенное время и в назначенном месте. А после этого следуй велению своего сердца и моего потому, что они едины.»
По-моему, куда запятые не ставь, понятнее не становится.
Пока горит свеча – всё поправимо (рабби Исраэль из Салант).

forest

Цитата: Авишаг от июня 24, 2021, 21:31
Цитата: Роксана Сфо от июня 16, 2021, 14:45
«Найди меня и живи потому, что я твоя надежда в конце времён. Следуй по указанной тебе дороге и будь со мной в назначенное время и в назначенном месте. А после этого следуй велению своего сердца и моего потому, что они едины.»
По-моему, куда запятые не ставь, понятнее не становится.
Не знаю . Для меня всё понятно , только я иврита не знаю .

forest

1) Найди меня и живи ,                                                                                                                                                                 
2)потому что я твоя надежда в конце времён .                                                                                                                                       
3)Следуй по указанной тебе дороге ,                                                                                                                                                       
4) и будь со мной в назначенное время и в назначенном месте .                                                                                                               
5)А после этого следуй велению своего  и моего сердца,                                                                                                                         
6)потому что они едины.

Bhudh

Зачем Вы одно запятую перенесли, а другую удалили?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

forest

Цитата: Bhudh от июня 24, 2021, 21:46
Зачем Вы одно запятую перенесли, а другую удалили?
Я вроде две перенёс и одну добавил ещё , ничего не удалял вроде . Ну так я сразу сказал что я не спец по запятым , так чуйка мне сказала что оно так должно быть правильно .

Авишаг

forest, а что Ваше разделение на строчки должно было дать? Что оно добавило или прояснило?
Пока горит свеча – всё поправимо (рабби Исраэль из Салант).

forest

Цитата: Авишаг от июня 25, 2021, 00:03
forest, а что Ваше разделение на строчки должно было дать? Что оно добавило или прояснило?
Так можно перевести по отдельности, а потом соединить , если вместе не ясно.

Bhudh

Цитата: forest от июня 24, 2021, 21:51так чуйка мне сказала
Вам же вроде русский не родной, откуда чуйка? Вот девушка без ошибок расставила все запятые, не ведясь на вопли о союзе "патамушта".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

forest

Цитата: Bhudh от июня 25, 2021, 00:18
Цитата: forest от июня 24, 2021, 21:51так чуйка мне сказала
Вам же вроде русский не родной, откуда чуйка? Вот девушка без ошибок расставила все запятые, не ведясь на вопли о союзе "патамушта".
Так вылезла откуда то . Ну не знаю, по мне как то не так они стоят , не по феншую .

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр