Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Этимология названий для кошки

Автор Dana, января 7, 2011, 00:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder


Алексей Гринь

Цитата: Alone Coder от января  8, 2011, 14:04
Это имеет какое-то отношение к венгерскому macska?
Такова кошка в словацком, словенском, сербском, македонском. Заимств. из славянских?
肏! Τίς πέπορδε;

autolyk

Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2011, 14:11
Цитата: Alone Coder от Сегодня в 15:04
ЦитироватьЭто имеет какое-то отношение к венгерскому macska?
Такова кошка в словацком, словенском, сербском, македонском. Заимств. из славянских?
Единого мнения нет, но скорее всего в славянских из венгерского, а в венгерском — тюркизм.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Алексей Гринь

Напоминает мечку.

Цитата: autolyk от января  8, 2011, 14:14
а в венгерском — тюркизм.
А как оно в тюркских? Суффикс -ка уж очень славянским выглядит. У македонян есть такие конструкты, как мачор (ср. чеш. kocour) — «кот». Но это, конечно, обратное образование может быть.
肏! Τίς πέπορδε;

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

autolyk

Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2011, 14:31
А как оно в тюркских?
Напр. др.-уйгурск. «мишкич». Но это лучше у Даны спрашивать.
P.S. Дана уже ответила.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Ellidi

Цитата: Dana от января  7, 2011, 00:33
Интересует, в частности, этимология арамейского ܫܘܢܪܐ (šūnārā').
Интересно откуда этот метатезис по сравнению с аккадским словом šurānu, SA.A

В других семитских языках встречается š-r-n или š-n-r ? Как кошка на угаритском?
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Ellidi

Цитата: Алексей Гринь от января  8, 2011, 14:11
Цитата: Alone Coder от января  8, 2011, 14:04
Это имеет какое-то отношение к венгерскому macska?
Такова кошка в словацком, словенском, сербском, македонском. Заимств. из славянских?
В болгарском тоже, как и в сербо-хорватском, словенском и словацком. Маца разговорное слово, значит кошка, мачка уже диалектное, но мачка < маца. Тюркских теорий здесь быть не может!

А маце (ср. р.) означает привлекательная девка. Готино маце=крутая/классная девка, это жаргон.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

autolyk

Цитата: Ellidi от января  8, 2011, 14:42
Тюркских теорий здесь быть не может!
Мишкич — это «убийца мышей», заимствование из согдийского, так что всё в порядке :)
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Ellidi

Цитата: autolyk от января  8, 2011, 14:14
Единого мнения нет, но скорее всего в славянских из венгерского, а в венгерском — тюркизм.
Наоборот! Согласно Болгарскому этимологическому словарю турецкое maçka (это они так обозначают животное, правда?) заимствовано из некоторого славянского языка :)
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Хворост

Цитата: Ellidi от января  8, 2011, 14:54
Наоборот! Согласно Болгарскому этимологическому словарю турецкое maçka (это они так обозначают животное, правда?) заимствовано из некоторого славянского языка :)
Вы шутите, да? В венгерском это тюркизм очень старый, тогда и турок никаких не было.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Ellidi

Цитата: Хворост от января  8, 2011, 14:44
Почему это не может???
Вот почему http://www.promacedonia.org/ber_3/696.jpg . Славянское слово заимствовано и в венг., и в тур. (согласно Tietzke).
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Dana

Что я нашла:
Proto-Semitic: *šVn(n)ār- ˜ *šurān-
Meaning: cat
Akkadian: šurānu 'cat' OAkk. on [CAD š3 339], [AHw. 1282]. Textual attestations from OB (in OAkk. as a PN only). Passages in which š. unambiguously denotes a wild cat are well known (e.g. BWL 192:23 where it is listed together with nimru, middinu and lābu) whereas no context definitely suggesting a meaning 'domestic cat' seems to be known. See further [Landsberger Fauna 86] and [Salonen Jagd 250, 264].
Aramaic: Anc. šrn 'wild cat' [HJ 1193]. In KAI 222A 33, among animals inhabiting the ruins (v. [Fit- zmyer 90]).
Judaic Aramaic: šunnārā 'cat' [Ja. 1537], [Levy WT II 501], [Levy WTM III 587].
Syrian Aramaic: šūrǝnā 'felis' [Brock. 809], 'mustela, animal quod vorat gallinas' [PS 4107]. Also šūnārā 'felis' [Brock. 791], šǝnārǝtā id. [PS 4246], šānūrā 'felis, felicula' [ibid. 4243], sannūrā, sannūrǝtā 'felis' [ibid. 2680].
Mandaic Aramaic: šunara 'cat' [MD 455], šinarta (fem. of šunara) 'she-cat' [DM 462].
Arabic: sunnār-, sinnawr- 'chat' [BK 1 1151], [Fr. II 365], [Lane 1445], [LA IV 381]; šunārā 'chat' [BK 1 1276], [Fr. II 456], [Lane 1605], [Q II 64]. According to [Hommel 315], in later texts only.
Mehri: sǝnnáwrǝt 'cat' [JM 351].
Jibbali: sínórt id. [JJ 231].
Harsusi: sennōreh id. [JH 112].
Notes: Common Semitic status doubtful as a chain of borrowings (Akk. > Arm. > Arb. > MSA) is likely. An Akkadism in Arm. is cautiously suggested in [Kaufman 154] whereas the Arb. term is regarded as and Arm. loan in [Hommel 314]. Needless to say, Hom- mel's interpretation of the Arm. forms as borrowed from Gr. saínouros 'schwanzwedler' is absolutely impossible in view of the Akkadian evidence (critical observations on this suggestion see already in [Nöldeke Review 1269]). [AHw. 1282]: Akk., Arm., Arb.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

autolyk

Цитата: Ellidi от января  8, 2011, 14:54
Наоборот! Согласно Болгарскому этимологическому словарю турецкое maçka (это они так обозначают животное, правда?) заимствовано из некоторого славянского языка :)
Поймите, слово «кошка» относится к культурной лексике, и в европейских языках обозначается словами или от лат. cattus, или от венг. macska. Дикая, не домашняя кошка у славян называлась *stьbjь.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Алексей Гринь

Что значит -ka в тюркских? Прозрачная морфология?

Цитата: autolyk от января  8, 2011, 15:02
Поймите, слово «кошка» относится к культурной лексике, и в европейских языках обозначается словами или от лат. cattus, или от венг. macska.
Я не понял, почему отнесение кошки к культурной лексике обозначает, что славяне заимствовали у тюрков, а не наоборот (или третий источник). Повторяю вопрос про -ka.
肏! Τίς πέπορδε;

Хворост

Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Karakurt


autolyk

Цитата: Хворост от января  8, 2011, 15:03
Цитата: autolyk от Сегодня в 16:02
Цитировать*stьbjь.
Стебль??? :o :o
«Этимологический словарь славянских языков» (11 выпуск) приводит польский рефлекс źbik и цслав. стьбль.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

autolyk

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Ellidi

Цитата: autolyk от января  8, 2011, 15:02
Поймите, слово «кошка» относится к культурной лексике, и в европейских языках обозначается словами или от лат. cattus, или от венг. macska. Дикая, не домашняя кошка у славян называлась *stьbjь.
Венг. macska имеет славянское происхождение. Так считают авторы БЕР (Болгарская академия наук) и я. Согласно ним, утверждение Decsy-a (и ваше), что славянские слова якобы из венг., неубедительно. Если бы мачка происходило из венг., то можно таким образом объяснить наличие этого слова в сербохорватском и словацком (соседям венгерского), но никак нельзя объяснить болгарское слово.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Алексей Гринь

Думаю, что в славянских — из турецкого mäçe, а венгерском — из славянского, со славянским суффиксом.

p.s. В унисон.
肏! Τίς πέπορδε;

Хворост

Цитата: Ellidi от января  8, 2011, 15:10
но никак нельзя объяснить болгарское слово.
А что, болгары ни с венграми, ни с южными славянами не контактировали? :o
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Алексей Гринь

Цитата: autolyk от января  8, 2011, 15:09
ЦитироватьПовторяю вопрос про -ka.
macska < miškič
Это по нормам венгерского языка, или поэтическая вольность?

Очень красиво случайно совпав с чисто славянским окончанием -чка как в "кочка" (у чехов - кочка, у словаков - мачка)?
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр