Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Сырники и творожники

Автор From_Odessa, марта 20, 2014, 21:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Как вы называет вот это блюдо из творога



- творожниками или сырниками? Я с детства знал только вариант "сырники", слышал его от всех, и лишь сегодня первый раз столкнулся с тем, что человек (москвич) употребил слово "творожники". О его существовании я знал, но в реальном употреблении ранее не встречал.




Y.R.P.

Сырники и творожники, фенóмен и феномéн.. сколько еще шмелизмов предстоит открыть Фром_Одесса.
Два марксиста на одном Роге не уживутся.

From_Odessa

Цитата: Y.R.P. от марта 20, 2014, 21:55
Сырники и творожники, фенóмен м феномéн.. сколько еще шмелизмов предстоит открыть Фром_Одесса.
При чем тут шмелизм, когда речь идет об употреблении разных форм или синонимов?

dragun97yu

Скопка - это маленькая скопа.

Tys Pats


Y.R.P.

Два марксиста на одном Роге не уживутся.


Y.R.P.

Два марксиста на одном Роге не уживутся.


Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

From_Odessa

Голосование пока что показательное - 10:1 в пользу сырников :) Я так понимаю, что этот вариант гораздо более распространенный по сравнению с "творожниками". Мне интересно, есть ли тут какая-то региональная зависимость? Скажем, есть ли регионы, где чаще или всегда встречается именно вариант "творожники"?

Вот москвич написал мне:

ЦитироватьЯ чаще встречаю именно творожники

Но подозреваю, что в целом в Москве чаще все же встречаются "сырники"

Цитата: Zhendoso от марта 20, 2014, 22:58
но не у нас
Это где?

Python

В русском «сыр» в значении «творог» употребляется (в просторечии, диалектах и т.п.)?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Цитата: Python от марта 20, 2014, 23:56
В русском «сыр» в значении «творог» употребляется (в просторечии, диалектах и т.п.)?
Да, причем, если судить по СРНГ, в региональном плане это распространено достаточно широко. А на Википедии вот что написано:

ЦитироватьСлова «творог» и «сыр» в современном русском языке разделяются. В древнерусском, украинском, сербском и некоторых других славянских языках слово «сир» означает как собственно сыр, так и творог, поэтому продукты из творога до сих пор часто называют «сырными» (например, сырники)


Rwseg

Цитата: From_Odessa от марта 20, 2014, 21:46
лишь сегодня первый раз столкнулся с тем, что человек (москвич) употребил слово "творожники". О его существовании я знал, но в реальном употреблении ранее не встречал.
Я тоже москаль могу сказать творожники, потому что они из творога.

From_Odessa

Rwseg

Наверное, тот, кто с этим словом не сталкивался и впервые увидел бы сие блюдо, действительно назвал бы их творожниками, но уж точно не сырниками. Если, конечно, он не носитель того говора/диалекта, где творог называют "сыром".

Dana

Цитата: Python от марта 20, 2014, 23:56
В русском «сыр» в значении «творог» употребляется (в просторечии, диалектах и т.п.)?
Заметьте ещё такую хрень, как творожный сырок, глазированый обычно. Он как правило называется просто «сырок», хотя сделан из творога.

PS. Вообще бесит путаница в названиях молочных продуктов.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Алексей Гринь

Я не уверен, но я вроде чаще говорю творожник, чем сырник, потому что в совр. русском языке так логичнее. Но оба слова норм.
肏! Τίς πέπορδε;

From_Odessa

Цитата: Dana от марта 21, 2014, 02:34
Заметьте ещё такую хрень, как творожный сырок, глазированый обычно. Он как правило называется просто «сырок», хотя сделан из творога.
Да, и сырок сюда же. Можно также припомнить сырную бабку - насколько я понимаю, так называют творожную запеканку иногда. Ну, собственно, это все наверняка обусловлено тем, что ранее в русском вообще словом "сыр" назывался и творог (который, как я понимаю, разновидностью сыра и является. Хотя меня это удивило, в моем восприятии эти два продукта полностью разделены), а сейчас сие осталось только в некоторых говорах и диалектах.

Цитата: Dana от марта 21, 2014, 02:34
PS. Вообще бесит путаница в названиях молочных продуктов.
Ты о чем? Я знаю только то, что кислое молоко иногда называют кефиром, хотя это разные вещи. Еще был вопрос по поводу йогурта и фруктового кефира, но это тоже вроде бы не одно и то же.

Dana

Цитата: From_Odessa от марта 21, 2014, 02:44
Хотя меня это удивило, в моем восприятии эти два продукта полностью разделены)
Даже не смотря на то, что в украинском меж ними нет разницы?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

From_Odessa

Цитата: Dana от марта 21, 2014, 02:54
Даже не смотря на то, что в украинском меж ними нет разницы?
Граница, наверное, все-таки между понятиями, заключенными в слово "сир", в украинском есть :) Но, конечно, совсем не такая, как в русском, где они существуют вообще отдельно друг от друга.

Да, несмотря на это :) Тут, скорее, наоборот - мне всегда было несколько странно от того, что в украинском и то, и то обозначается одним словом :)

Python

Цитата: From_Odessa от марта 21, 2014, 02:58
Граница, наверное, все-таки между понятиями, заключенными в слово "сир", в украинском есть
Так же, как и в русском есть граница между понятиями, обозначаемыми словом «масло». Другое дело, устоявшегося способа, как назвать творог, чтобы не спутать с сыром, в украинском нет (в последние годы на упаковках пишут «кисломолочний сир», но в реальной речи такое обозначение творога еще не прижилось).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Neska

Цитата: Dana от марта 21, 2014, 02:34
Цитата: Python от марта 20, 2014, 23:56
В русском «сыр» в значении «творог» употребляется (в просторечии, диалектах и т.п.)?
Заметьте ещё такую хрень, как творожный сырок, глазированый обычно. Он как правило называется просто «сырок», хотя сделан из творога
Точно! ;up:
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)

Neska

Цитата: From_Odessa от марта 21, 2014, 02:44
Цитата: Dana от марта 21, 2014, 02:34
Заметьте ещё такую хрень, как творожный сырок, глазированый обычно. Он как правило называется просто «сырок», хотя сделан из творога.
Да, и сырок сюда же. Можно также припомнить сырную бабку - насколько я понимаю, так называют творожную запеканку иногда. Ну, собственно, это все наверняка обусловлено тем, что ранее в русском вообще словом "сыр" назывался и творог (который, как я понимаю, разновидностью сыра и является. Хотя меня это удивило, в моем восприятии эти два продукта полностью разделены), а сейчас сие осталось только в некоторых говорах и диалектах.
А ничего, что из молока сыр делается фактически через стадию творога?
Никогда дома сыр не делали?
И простенькие сыры - это, практически, соленый прессованый творог.

Да, у нас - сырники. Творожник (почти не встречается) - пойму, но сам не пользуюсь.
Есть империи, и есть государства в орбите этих империй, на какой орбите находиться - вкусовой вопрос, но не стоит пребывать в иллюзии, что вы ни в чьей орбите, если сами - не империя...
Selbst Moralisten und Moral
sind unmoralisch manches Mal!

В подавляющем большинстве люди - не лингвисты и не сдвинуты на изучении языков
We share the same biology
Regardless of ideology

Если мой родной язык потрясает основы вашего государства, то это означает, вероятно, что вы построили свое государство на моей земле (курдский писатель Муса Антер)


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр