Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ложные друзья переводчика и омонимы

Автор spy, ноября 11, 2003, 04:15

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Ванько Кацап от мая 12, 2009, 22:23
Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 22:17
Хотел сказать, что написать в словаре можно многое.
Wolliger Mensch, вы прям двуликий Янус. То отсылаете всех недостойных "читать матчасть", то утверждаете, что эта матчасть "не правильная".:)
А где говорю, что «неправильная»? Я говорю, что есть вещи более или менее искуственные, как «черный кофе» или «поставить трема́». Язык такие вещи изгоняет, хоть обпишись словарей.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Bhudh

Offtop
Неужели Гриня забанили?!


Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 22:40Язык такие вещи изгоняет, хоть обпишись словарей.
Не знаю, мой ещё не изгнал. Никогда трема не склоняю...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 22:40
А где говорю, что «неправильная»? Я говорю, что есть вещи более или менее искуственные, как «черный кофе» или «поставить трема́». Язык такие вещи изгоняет, хоть обпишись словарей.
Может быть в сленге типографистов склоняют, но среди нормальных людей ни разу не слышал (а вот чёрное кофе — это да, узусно). Не проецируйте жаргон на весь язык.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 12, 2009, 22:46
Может быть в сленге типографистов склоняют, но среди нормальных людей ни разу не слышал

От «нормальных» людей вы это слово не услышите вообще.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от мая 12, 2009, 22:42
Не знаю, мой ещё не изгнал. Никогда трема не склоняю...

Кому и «сижу в интернет» милее. И почему-то, особенно тем людям, которые «в интернет» сидят менее всего.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

okruzhor

Кстати , откуда мужской род "кофе" ? От народного "кофий" ?

Алексей Гринь

e
Цитата: okruzhor от мая 12, 2009, 23:03
Кстати , откуда мужской род "кофе" ? От народного "кофий" ?
Потому что в немецком и французском — мужского рода.
肏! Τίς πέπορδε;

Alexi84

И из итальянского (почти омонимы):
casinò (с ударением на последнем слоге) - казино
casino (с ударением на втором от конца слоге) - 1. публичный дом, бордель 2. шум, гвалт
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Wolliger Mensch

Цитата: okruzhor от мая 12, 2009, 23:03
Кстати , откуда мужской род "кофе" ? От народного "кофий" ?

Нормальная склоняемая форма была кофей, сохранившаяся в прилагательном. Форма кофе — разновидность языкового пижонства.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 12, 2009, 23:07
Потому что в немецком и французском — мужского рода.

Paletot в немецком и французском тоже мужского рода.

Не поэтому.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Alexi84

Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Алексей Гринь

Цитата: Wolliger Mensch от мая 12, 2009, 23:25
Paletot в немецком и французском тоже мужского рода.

Не поэтому.

Цитата: ЧуковскийНо все же я стараюсь не сердиться и утешаю себя таким рассуждением

- Ведь, - говорю я себе, - вся история слова пальто подсказывает нам эти формы. В повестях и романах, написанных около середины минувшего века или несколько раньше, слово это печаталось французскими буквами:

"Он надел свой модный paletot".

"Его синий paletot был в пыли".

По-французски paletot - мужского рода, и даже тогда, когда это слово стало печататься русскими буквами, оно еще лет восемь или десять сохраняло мужской род и у нас. В тогдашних книгах мы могли прочитать:

"Этот красивый пальто",

"Он распахнул свой осенний пальто".

Но вот после того, как пальто стало очень распространенной одеждой, его название сделалось общенародным, а когда народ ощутил это слово таким же своим, чисто русским, как, скажем, яйцо, колесо, молоко, толокно, он стал склонять его по правилам русской грамматики: пальто, пальту, пальтом и даже польта.
Поэтому тоже. У явления может быть сразу несколько причин, как ни забавно.
肏! Τίς πέπορδε;

Wolliger Mensch

Цитата: Алексей Гринь от мая 12, 2009, 23:31
Поэтому тоже. У явления может быть сразу несколько причин, как ни забавно.

У слова кофе несколько иная история.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


jvarg

Цитата: Dana от февраля  9, 2009, 19:52

While you've a lucifer to light your fag,
Smile, boys, that's the style.

Я даже знаю литературный перевод:

...И если есть в кармане пачка сигарет
Значит все не так уж плохо на сегодняшния день...

;)
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Alexi84

Ложные друзья из датского и шведского языков:
by - по-датски 'город', по-шведски 'деревня, село'
höst - по-датски 'урожай', по-шведски 'осень'
rolig - по-датски 'спокойный', по-шведски 'весёлый, забавный'
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Алексей Гринь

Цитата: Alexi84 от мая 15, 2009, 17:22
by - по-датски 'город', по-шведски 'деревня, село'
Что для датчан мегаполис, то для шведов — деревня :)
肏! Τίς πέπορδε;

Alexi84

Ещё из нидерландского:
barakken - не барак, а казарма
fanfare - не фанфара, а маршевый оркестр
verf - не верфь, а краска
patroon - не патрон, а модель или выкройка
magazijn - не магазин, а склад (как и в английском)
portefeuille - не портфель, а бумажник (как и в французском)
parket - не только паркет, а ещё и партер (в театре)
pols - не только пульс, а ещё и запястье
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alone Coder

Цитата: Alexi84 от мая 15, 2009, 21:11
в французском
Напомнило следующие обороты у П. С. Кузнецова:
с значением
с старославянского
с вспомогательным

Неужели где-то так реально говорят?

Alexi84

Цитата: Alone Coder от мая 15, 2009, 21:17
Цитата: Alexi84 от мая 15, 2009, 21:11
в французском
Напомнило следующие обороты у П. С. Кузнецова:
с значением
с старославянского
с вспомогательным

Неужели где-то так реально говорят?
Извините, опечатка. Сам я говорю "во французском".  :)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

злой

Цитата: Alexi84 от мая 15, 2009, 17:22
höst - по-датски 'урожай', по-шведски 'осень'

В каком-то языке, кажется, есть смешение понятия "осень" и "урожай". Только вот не помню в каком.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Alone Coder

В каком-то языке есть смешение понятий "молитва" и "заклинание" :) Не будем показывать пальцем на итальянский :D

Beermonger

Цитироватьmagazijn - не магазин, а склад (как и в английском)
Magazine в значении "склад" в английском ни разу не встречал вживую. Для англофона, magazine - это журнал (в смысле периодика).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр