Иной проект казахской латиницы

Автор Бондаревъ, июня 14, 2019, 15:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Бондаревъ

Соответствия
А а - А а
Ә ә - Ä ä
Б б - B b
В в - W w
Г г - Kg kg
Ғ ғ - G g
Д д - D d
Е е - Je je если йотированный звук, E e если после согласных, в заимствованиях если из ятя то Ä ä Jä jä
Ж ж - Ż ż
З з - Z z
И и - Ij ij  Ŭj ŭj I (в заимствованиях)
Й й - J j
I i - I i
К к - K k
Қ қ - Q q
Л л - L l Мягкая Ł ł - Твёрдая
М м - M m
Н н - N n Ń ń - Мягкий в конце слова и перед согласными
Ң ң - Ŋ ŋ
О о - О о, в заимствоаниях также Ŭ ŭ по этимологии (из Ъ )
Ө ө - Ö ö
П п - P p
Р р - R r
C c - S s
Т т -  T t
У у - W w Ów ów Yw yw в заимствованиях U u Ą ą по этимологии
Ұ ұ - Ó ó
Ү ү - Y y
Ф ф - убирается и заменяется на P
Х х - Ch ch
Һ һ - H h
Ц ц - C
Ч ч - Cz cz
Ш ш - Sz sz
Щ щ - Szcz szcz
Ъ ъ - Выражается через J
Ы ы - Ŭ ŭ, если в заимствованиях из славянских то Ŭi ŭi
Ь ь - не используется
Э э - E e
Ю ю - J+ смотри для У В заимствованиях также Ju ju Ją ją Ią ią
Я я -Ja ja в заимствованиях также Ę ę Ję ję


Бондаревъ

Латиницы, я перепутал. Для кириллицы у меня иной проект, его позже выложу.

Бондаревъ

Biz qazaq jeżеldeń jerkindik aŋsagan
Bostandŭq ömir men ar yszin kŭjgan żan
Torłagan tómannan żoł tappaj tórganda
Żarqŭrap Lenińdej kyń szŭgŭp attŭ taŋ

Żasasŭn sŭwätter odagŭ
Żetkizkgeń jerkińdik tendikke
Bastajtŭn jelderdi birlikke
Żeŋiske szattŭkka jerlikke

Dak sałmaj Lenińniŋ żeŋimpaz sałtŭna
Órpagŭ qostŭ daŋq otannŭŋ daŋqŭna
Odaktas órandas jelderdiŋ qamqorŭ
Köp ałgŭs ajtamŭz ólŭ orŭs chałqŭna

Żasasŭn sŭwätter odagŭ
Żetkizkgeń jerkińdik tendikke
Bastajtŭn jelderdi dostŭqqa
Żeŋiske szattŭkka jerlikke

Irgeli memleket jerikti bołdŭq jel
Dostŭqpen birlikpen żajnandŭ tówgan żer
Jeŋbekte majdanda żetkizkgen żeŋiske
Danŭszpan Stalin syjikti kemeŋkger

Żasasŭn sŭwätter odagŭ
Żetkizkgeń jerkińdik tendikke
Bastajtŭn jelderdi baqŭtqa
Żeŋiske szattŭkka jerlikke

Devorator linguarum

Не очень хорошо разнообразие диакритик над гласными. ä, ó, ŭ...

Бондаревъ

Однако единозначности тут и не достичь. О есть в трёх вариантах. Для переднерядного У взял чтобы краше и более гречески выглядело Y. А делать для Ы у с умлаутом это смысла нет. Условно приравнял его к Еру как более всего похожему звуку.

Asterlibra

Цитата: Бондаревъ от июня 14, 2019, 16:19
jerkińdik, Lenińniŋ, chałqŭna
Разве в казахском есть мягкие (палатализованные) Н и Л? Их нужно отличать от твердых?

Цитата: Бондаревъ от июня 14, 2019, 15:51
Ц ц - C
Ч ч - Cz cz
Ш ш - Sz sz
Ц в казахском в заимствованиях, а Ш - самостоятельный широко используемый звук. Не логично ли было бы для Ш зарезервировать букву из основной латиницы, а диграфам оставить звуки из заимствований?
Цитата: Бондаревъ от июня 14, 2019, 15:51
Ю ю - J+ смотри для У В заимствованиях также Ju ju Ją ją Ią ią
Я я -Ja ja в заимствованиях также Ę ę Ję ję
Выглядит как будто нарочито пытаетесь прикрутить польские штучки к казахскому алфавиту.
Небо и Земля устанавливаются по позиціямъ, и Перемѣны движутся между ними. (Си цы чжуань, I, 5)

Учитель сказалъ:
"Кто позналъ Дао метаморфозъ и измѣненій, тотъ позналъ, что дѣетъ духъ".  (Си цы чжуань, I, 10)

Изъ Желтой рѣки вышелъ чертежъ, изъ рѣки ​Ло вышли письмена. ​Совершенномудрые берутъ ихъ за образецъ. (Си цы чжуань, I, 11)

Asterlibra

Небо и Земля устанавливаются по позиціямъ, и Перемѣны движутся между ними. (Си цы чжуань, I, 5)

Учитель сказалъ:
"Кто позналъ Дао метаморфозъ и измѣненій, тотъ позналъ, что дѣетъ духъ".  (Си цы чжуань, I, 10)

Изъ Желтой рѣки вышелъ чертежъ, изъ рѣки ​Ло вышли письмена. ​Совершенномудрые берутъ ихъ за образецъ. (Си цы чжуань, I, 11)

Karakurt

Цитата: Asterlibra от июля  8, 2019, 15:43
Разве в казахском есть мягкие (палатализованные) Н и Л? Их нужно отличать от твердых?
Нет нь. Есть ль, но отдельно не обозначается.

Asterlibra

Цитата: Karakurt от июля  8, 2019, 15:58
Есть ль, но отдельно не обозначается
А какова природа этого "ль"? Это [lʲ] или [l]? "твердое л" - это я так понимаю веляризованный/фарингализованный вариант [ł]?
Небо и Земля устанавливаются по позиціямъ, и Перемѣны движутся между ними. (Си цы чжуань, I, 5)

Учитель сказалъ:
"Кто позналъ Дао метаморфозъ и измѣненій, тотъ позналъ, что дѣетъ духъ".  (Си цы чжуань, I, 10)

Изъ Желтой рѣки вышелъ чертежъ, изъ рѣки ​Ло вышли письмена. ​Совершенномудрые берутъ ихъ за образецъ. (Си цы чжуань, I, 11)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр