Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Снова о казахской латинице.

Автор Dana, октября 29, 2006, 20:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Agabazar

Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 17:49
Цитата: Agabazar от апреля 22, 2020, 17:44
Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 17:40
максимум Иванович могли сделать "Иван улы", так раньше в советских паспортах делали.
А этого разве мало?
Ну это просто стиль больше. Илью в Ильяса, например, не переделывают же.
Я знаю случай, когда чуваш Иван Хохлов в Ташкенте стал Геваном Хохловым.  Официально и по паспорту.  Ну это просто казус такой: почерка не разобрали.

Red Khan

Цитата: Agabazar от апреля 22, 2020, 17:52
Я знаю случай, когда чуваш Иван Хохлов в Ташкенте стал Геваном Хохловым.  Официально и по паспорту.
Ну у нас скорее татарское имя на русский манер напишут, были случаи. Или вот на табличке улицы Хади Такташа по татарски пишут Хади, хотя он Һади.


Agabazar

Цитата: Agabazar от апреля 22, 2020, 17:41
Цитата: bvs от апреля 22, 2020, 17:18
Цитата: Easyskanker от апреля 22, 2020, 17:14
Так ведь и русский алфавит в татарский не всунут.
В татарском точно так же, как в казахском.
Это означает, что все буквы русского алфавиты входят, как составная часть, в татарский алфавит.  Ни одна русская буква не исключена. Это правда.

Так что, получается, что всё таки «всунут».  :green:

Agabazar

Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 17:55
Цитата: Agabazar от апреля 22, 2020, 17:52
Геван
Вообще-то Яхья должен быть. ;D

Так я же там потом  приписал — не разобрали почерка. Первую часть прописной буквы «И» прочитали как «Г», а вторую часть — как «е».

bvs

Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 17:40
Сомневаюсь что Иван, к примеру, как-то отатарили, максимум Иванович могли сделать "Иван улы", так раньше в советских паспортах делали.
В казахских документах также (по крайней мере было), русские отчества пишутся по-казахски на казахский манер. Но сами имена и фамилии оставались неизменными, до перехода на латиницу.

Red Khan

Offtop
Цитата: Agabazar от апреля 22, 2020, 17:59
Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 17:55
Цитата: Agabazar от апреля 22, 2020, 17:52
Геван
Вообще-то Яхья должен быть. ;D
Так я же там потом  приписал — не разобрали почерка. Первую часть прописной буквы «И» прочитали как «Г», а вторую часть — как «е».
Тогда это даже не какая-то политика, а ошибка.
Помню в 90-ых в банке встретил женщину, у которой отчество было Сергиевна, долго просила кассиршу не ошибиться и потом рассказала что это так в паспортном столе ошиблись.

Red Khan

Цитата: bvs от апреля 22, 2020, 18:00
Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 17:40
Сомневаюсь что Иван, к примеру, как-то отатарили, максимум Иванович могли сделать "Иван улы", так раньше в советских паспортах делали.
В казахских документах также (по крайней мере было), русские отчества пишутся по-казахски на казахский манер. Но сами имена и фамилии оставались неизменными, до перехода на латиницу.
Видимо традиция советских времён.
На последних выборах в Госсовет (региональный парламент) на бюллетенях (тоже своего рода документ) подметил такое  - у русских отчества писались на русский манер, а у татар на татарский. На мой взгляд так лучше.

Чую с переходом на латиницу опять пойдут жалобы про "я не Сискин". :)

Geoalex

Цитата: Agabazar от апреля 22, 2020, 17:34
Вот в России, например,  латиница и другие некириллические письменности  для народов России считаются как бы нелегитимными.  Официальное использование  не допускается.
Допускается. Карельский и вепсский вполне себе официально используются. Но вот государственными они быть не могут, да.

Kaupen

Цитата: bvs от апреля 22, 2020, 18:00
Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 17:40
Сомневаюсь что Иван, к примеру, как-то отатарили, максимум Иванович могли сделать "Иван улы", так раньше в советских паспортах делали.
В казахских документах также (по крайней мере было), русские отчества пишутся по-казахски на казахский манер. Но сами имена и фамилии оставались неизменными, до перехода на латиницу.

На латиницу документооборот еще не перешел, максимум реклама/вывески. Про русские отчества на казахском впервые слышу, но я сам из Алматы. У меня отчество записано как "Имя отца + Улы" (все слитно и "у" русская). Фамилия казахская, но на -ев. "К" в фамилии русская вместо Қ. К слову, у младшего брата, родившегося аж на 15 лет позже отчество записано как "Имя отца + ович". Я родился на заре независимости, поэтому тогда видать модно было отчества на казахский лад записывать. Но насколько мне известно все, кто родился в СССР, записаны на русский лад.

Red Khan

Цитата: Geoalex от апреля 22, 2020, 18:11
Карельский и вепсский вполне себе официально используются.
Там ещё финский, даже новости ГТРК "Карелия" на нём есть.

А вот азербайджанский в Дагестане вроде как на кириллице, если где используется.

Red Khan

Цитата: Kaupen от апреля 22, 2020, 18:13
У меня отчество записано как "Имя отца + Улы" (все слитно и "у" русская). Фамилия казахская, но на -ев. "К" в фамилии русская вместо Қ.
А имя, если не секрет?

Kaupen

Цитата: Agabazar от апреля 22, 2020, 17:34
Цитата: Kaupen от апреля 21, 2020, 17:39
Цитата: Agabazar от апреля 21, 2020, 16:40
В Казахстане  фонетические адаптации не запрещены юридически. Поэтому легитимность с этим фактором никак не может быть связана.
В смысле "всенародное признание"...юридически хоть на бинарный код переходи, поэтому тут мнение населения важнее
Речь шла о легитимности. Сами об этом начали.
Вот в России, например,  латиница и другие некириллические письменности  для народов России считаются как бы нелегитимными.  Официальное использование  не допускается.  В Казахстане этого вроде нет.

Может вы и правы. Я почему-то легитимность воспринимаю как нечто "надъюридическое", нечто, на чем базируется юридическое поле. Изучал политологию на англ., может оттуда это.

Объясню. Возможно, латиница прижилась в Азербайджане именно вследствие ее легитимности как алфавита "братской Турции", а также удобства перехода (один к одному из кириллицы). В Узбекистане же, узбекская кириллица, наоборот, "легитимнее" латиницы, построенной на принципе топорного транслита, без исторической/научной обоснованности. Поэтому кириллица до сих пор востребованнее в Узб.

Kaupen

Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 18:20
Цитата: Kaupen от апреля 22, 2020, 18:13
У меня отчество записано как "Имя отца + Улы" (все слитно и "у" русская). Фамилия казахская, но на -ев. "К" в фамилии русская вместо Қ.
А имя, если не секрет?

Хангельды по паспорту (по каз. Хангелдi) В имени есть мягкий знак, которого нет в казахской версии, т.к. "л" после "е" в казахском смягчается. Вместо казахской "i" русская "ы".

Red Khan

Цитата: Kaupen от апреля 22, 2020, 18:21
Может вы и правы. Я почему-то легитимность воспринимаю как нечто "надъюридическое", нечто, на чем базируется юридическое поле. Изучал политологию на англ., может оттуда это.
Да, законность и легитимность разные вещи.

Kaupen

Цитата: bvs от апреля 22, 2020, 17:17
Цитата: Kaupen от апреля 21, 2020, 22:24
Ну и, наверное, не будет преувеличением, если предположить, что большая половина граждан в официальных документах пишутся "по-русски", без использования казахских букв. Особенно в городах. Чингиз (Шыңғыс), Биржан (Бiржан), Гульмира, Мансур, Шокан, и т.д. Эдакий никого не смущающий транслит.
Это довольно странно. Повальная неграмотность паспортистов или что? У вас есть пруфы, что так пишут?

https://rus.azattyq.org/a/imena_familii_zags_kusainova_kurmanbaiuly/24416379.html

Red Khan

Цитата: Kaupen от апреля 22, 2020, 18:24
Хангельды по паспорту (по каз. Хангелдi) В имени есть мягкий знак, которого нет в казахской версии, т.к. "л" после "е" в казахском смягчается. Вместо казахской "i" русская "ы".
То есть в Казахстане в документах не пишут имена по-казахски? Мда...

Речь идёт об этом, я так понимаю?


Интересно, что мешает писать Хангелдi / Хангельды?

Kaupen

Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 18:29
Цитата: Kaupen от апреля 22, 2020, 18:24
Хангельды по паспорту (по каз. Хангелдi) В имени есть мягкий знак, которого нет в казахской версии, т.к. "л" после "е" в казахском смягчается. Вместо казахской "i" русская "ы".
То есть в Казахстане в документах не пишут имена по-казахски? Мда...

Интересно, что мешает писать Хангелдi / Хангельды?

Почему же, я могу пойти в ЦОН и поменять на казахский лад. Многие записывались на каз. манер после обретения независимости. Но я родом из русскоязычной Алматы, тут принято, что ли, не менять и оставлять как есть. Мы как-то легко к этому относимся, так как с советских времен так повелось. Детей своих я тоже на русский манер записал, хотя имена не русские.

Red Khan

На тему имён, хочу похвалить наши ЗАГСы. Я менял фамилию, новая фамилия это арабское имя + ов, допустим Ахметов. Заявление писал только на русском. Когда получил готовые документы (свидетельство о перемене имени и новое свидетельство о рождении), то на татарской стороне фамилия была написана правильно - Әхмәтов. Толи вручную смотрят, толи в их программу встроена подсказка для самых популярных имён и фамилий.

Red Khan

Цитата: Kaupen от апреля 22, 2020, 18:33
Почему же, я могу пойти в ЦОН и поменять на казахский лад. Многие записывались на каз. манер после обретения независимости. Но я родом из русскоязычной Алматы, тут принято, что ли, не менять и оставлять как есть. Мы как-то легко к этому относимся, так как с советских времен так повелось. Детей своих я тоже на русский манер записал, хотя имена не русские.
Я не об этом, а о том, почему надо выбирать? Документ же двуязычный (тегі/фамилия, аты/имя), почему тогда бы и не заполнять его на двух языках? То есть как
ЦитироватьАТЫ / ИМЯ
Хангелдi / Хангельды
Вопрос, разумеется, не к Вам, а скорее к властям риторический.

Да и в примере вон, не "Ресей / Россия", а просто "Россия" и "МВД Республики Казахстан" тоже только на русском.

bvs

Цитата: Kaupen от апреля 22, 2020, 18:13
У меня отчество записано как "Имя отца + Улы" (все слитно и "у" русская). Фамилия казахская, но на -ев. "К" в фамилии русская вместо Қ
Это на казахском? У меня в аттестате 2000 г. (паспорт не нашел, но там насколько помню было так же) так: на казахском отчество -ұлы, на русском -вич. ФИО русские.

Geoalex

Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 18:20
А вот азербайджанский в Дагестане вроде как на кириллице, если где используется.
Не до конца понятно, но судя по имеющимся данным в школах он уже на латинице. Или, как минимум, изучают оба алфавита.

Kaupen

Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 18:36
На тему имён, хочу похвалить наши ЗАГСы. Я менял фамилию, новая фамилия это арабское имя + ов, допустим Ахметов. Заявление писал только на русском. Когда получил готовые документы (свидетельство о перемене имени и новое свидетельство о рождении), то на татарской стороне фамилия была написана правильно - Әхмәтов.

Зависит от законодательства и выработки единых стандартов. Думаю у нас эти стандарты появились относительно недавно. В 90-е ввиду отсутствия единых правил, появилось множество фамилий на 1. -и (Жалаири), 2. -тегi (Нурболат-тегi), 3. -улы, -кызы, и 4. фамилии с нулевым окончанием (Байбек, например).

Сейчас, насколько я понял, разрешены только последние 2 варианта. В Татарстане же наверняка ввели закон, по которому имена татар пишутся по-татарски. У нас, скорее всего, такого закона не было и нет. Если перейдем на латиницу, я, возможно, запишусь на каз. манер. Но -ев скорее всего сохраню в фамилии, т.к. привык уже.

Я кстати на магистратуре писал работу о том, почему на латиницу не смогли перейти в Татарстане. Удивило, что многие депутаты, голосовавшие за федеральный закон были выходцами из разных республик РФ, в том числе тюркоязычных. Но мне татарская кириллица нравится, мне кажется вполне сносная. Не могу сказать тоже самое про казахскую кириллицу.

Kaupen

Цитата: Red Khan от апреля 22, 2020, 18:39
Цитата: Kaupen от апреля 22, 2020, 18:33
Почему же, я могу пойти в ЦОН и поменять на казахский лад. Многие записывались на каз. манер после обретения независимости. Но я родом из русскоязычной Алматы, тут принято, что ли, не менять и оставлять как есть. Мы как-то легко к этому относимся, так как с советских времен так повелось. Детей своих я тоже на русский манер записал, хотя имена не русские.
Я не об этом, а о том, почему надо выбирать? Документ же двуязычный (тегі/фамилия, аты/имя), почему тогда бы и не заполнять его на двух языках? То есть как
ЦитироватьАТЫ / ИМЯ
Хангелдi / Хангельды
Вопрос, разумеется, не к Вам, а скорее к властям риторический.

Да и в примере вон, не "Ресей / Россия", а просто "Россия" и "МВД Республики Казахстан" тоже только на русском.

Наверное в сознании большинства это "тавтология". В случае русских имен писать Иван/ Иван? В этом наверное и был смысл перевода всех республик СССР на кириллицу и использование русской орфографии в казахском, например. Интеграция начинается с каких вот не маленьких мелочей.

Вроде абсурд, но в то же время и нет.

Kaupen

Цитата: bvs от апреля 22, 2020, 18:42
Цитата: Kaupen от апреля 22, 2020, 18:13
У меня отчество записано как "Имя отца + Улы" (все слитно и "у" русская). Фамилия казахская, но на -ев. "К" в фамилии русская вместо Қ
Это на казахском? У меня в аттестате 2000 г. (паспорт не нашел, но там насколько помню было так же) так: на казахском отчество -ұлы, на русском -вич. ФИО русские.

Аттестат заполняется в школе, по-моему? Не мудрено, что чья-то необоснованная самодеятельность. В официальных документах не встречал русские отчества на -улы, что, впрочем, не доказывает их отсутствие.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр