Португальская фонетика: некоторые недразумения

Автор nickson, августа 30, 2006, 21:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Akshan

tou a ver, tou a ver...

subway_man

Цитата: Akshan от сентября 17, 2006, 16:57
как в Португалии много гастарбайтеров украинских....

неудивительно, ведь португальцы знают, что такое цибуля :)

Ilya81

Тут смотря какой вариант - я лучше знаю бразильский, там разница между открытым и закрытым a невелика, но всё ж есть. В Португалии, действительно, будет ближе к э. O и e без ударения редуцируются, читаются как у и и соотвественно. Впрочем, не всегда одинаково, но на конце почти всегда и почти всегда перед другими гласными. i тоже есть открытое и закрытое. Тут в общем так - под ударением одиночные гласные открытые, без ударения и в дифтонгах - закрытые, но это не всегда. Либо всякие агуду и сикрумфлексу указывают открытость/закрытость. В Потругалии конечное e, действительно, произностися очень кратко, почти не произносится, в Бразилии здесь отчётливое и.
cogito ergo sum

Akshan

Цитата: Ilya81 от ноября 19, 2006, 22:18
i тоже есть открытое и закрытое. Тут в общем так - под ударением одиночные гласные открытые, без ударения

:= браво! лузофоны уже узнали про ваше нововведение? а с какого момента они будут эти звуки произносить? можно пару примерчиков с ОТКРЫТЫМ i и ЗАКРЫТЫМ i?
tou a ver, tou a ver...

Ilya81

В принципе, в бразильском варианте разницы меньше, я часто и не улавливаю, но в учебниках пишут про открытое и заркытое и, хотя, многие из них предлагают произносить закрытое и как ы, что является достаточно грубым приближением.
cogito ergo sum

Akshan

tou a ver, tou a ver...

basketo

Цитата: Akshan от сентября 17, 2006, 16:57
как в Португалии много гастарбайтеров украинских....

ЛОЛ: едешь учить португальский, а приезжаешь с украинским!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр