Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Проєкт правопису 1999 року: за чи проти?

Автор Dana, января 18, 2014, 01:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


LUTS

Цитата: quez от января 18, 2014, 02:01
але я не знаю нікого, хто б  ґекав, коли розмовляє українською.
Взагалі нема слів з  ґ? В мене є кілька, завжди були.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

From_Odessa

В мене лише одна "г" в українській мові, але, мабуть, в російськомовного інакше не могло бути.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: quez от января 18, 2014, 02:01
логічно було б писати ,,Витлеєм".

Отож, білоруська батлейка - вертеп - від Бэтлеем, хоч це полонізм
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

quez

Цитата: From_Odessa от января 18, 2014, 02:00
Слово "авкціон" виглядає жахливо зі звичного погляду.

Я правильно розумію, що у винятку прийняття цих змін, змінилося б кількість звуків, що передається деякими літерами? Наприклад, "в". Чи ні?
На мою думку, ні. Все ж таки ,,в" — це частіше [w], ніж [v]. А в слові ,,аукціон" повноцінної ,,у" немає, тому ,,авкціон" фонетично ближче.

Але виглядає жахливо, це точно.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: quez от января 18, 2014, 02:07
Цитата: From_Odessa от января 18, 2014, 02:00
Слово "авкціон" виглядає жахливо зі звичного погляду.

Я правильно розумію, що у винятку прийняття цих змін, змінилося б кількість звуків, що передається деякими літерами? Наприклад, "в". Чи ні?
На мою думку, ні. Все ж таки ,,в" — це частіше [w], ніж [v]. А в слові ,,аукціон" повноцінної ,,у" немає, тому ,,авкціон" фонетично ближче.

Але виглядає жахливо, це точно.

аўкціон
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

From_Odessa

Цитата: quez от января 18, 2014, 02:07
Все ж таки ,,в" — це частіше [w], ніж [v]
Це де ближче? Ви мені щось зовсім нове говорите ) В мене майже завжди це [v], й "авкціон" - це для мене [avktsion].

quez

Цитата: LUTS от января 18, 2014, 02:04
Цитата: quez от января 18, 2014, 02:01
але я не знаю нікого, хто б  ґекав, коли розмовляє українською.
Взагалі нема слів з  ґ? В мене є кілька, завжди були.
Ви гуглите чи ґуґлите?

LUTS

Цитата: quez от января 18, 2014, 02:10
Цитата: LUTS от января 18, 2014, 02:04
Цитата: quez от января 18, 2014, 02:01
але я не знаю нікого, хто б  ґекав, коли розмовляє українською.
Взагалі нема слів з  ґ? В мене є кілька, завжди були.
Ви гуглите чи ґуґлите?
ґуґлю
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

quez

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 18, 2014, 02:09
аўкціон
Мені подобається. Зрештою, якщо є ґ для кількох слів, то чому б не бути ў?
Цитата: From_Odessa от января 18, 2014, 02:09
В мене майже завжди це [v], й "авкціон" - це для мене [avktsion].
А ,,завжди" — це [заvжди] чи [заwжди]? Перший варіант — язик можна зломати. І так на кожному кроці.


quez

Цитата: LUTS от января 18, 2014, 02:11
Цитата: quez от января 18, 2014, 02:10
Цитата: LUTS от января 18, 2014, 02:04
Цитата: quez от января 18, 2014, 02:01
але я не знаю нікого, хто б  ґекав, коли розмовляє українською.
Взагалі нема слів з  ґ? В мене є кілька, завжди були.
Ви гуглите чи ґуґлите?
ґуґлю
І я, і моє оточення гуглимо. З іншої сторони, в мене небагато знайомих з Західної України, в основному з Центральної.



quez


oveka

Ви, в основному, молоді, або дуже молоді.
Івану Плющу, тодішньому спікеру, було складно вимовляти ,,ф".
Воно Плющу не треба. Казали тільки Хведір, квасоля, проскакувала жирахва, анахтемська душа.
Послідовне написання Ґ. Не знаю, може мене оточують деґенерати, але я не знаю нікого, хто б  ґекав, коли розмовляє українською.
Тьма слів ґерлиґа, ґулий, ґлід ... Тут ґ і тільки ґ. Але не тулили куди попало.
Доводилось чути ,,гинчий", ,,гирод". Логічно, як на мене. Це з говірки, Полісся мабуть. А у нас истик, иволга, майже инакше.
Вовк і вітер вимовляються з різними звуками. А ще вволити, ввижається.

А машини тоді не їздили по шосе, а бігали по соше, або по прохвілю. А фарбували не в зелений колір, а на зелене. Та Ви таке не чули і навряд чи почуєте. Ясно, що зміна нинішнього стану мови дратує багатьох, а особливо дотичних. А якщо піддати ще й аби не так, як у Ахвоні - тоді кирдик.

А тепер пошукайте, що з мови вичавлено з 30-х років. Тих людей, яким насипали змін зверх цеберки вже немає і розказувати нікому.
Авторедактор підкреслив ґулий, цеберки, кирдик і вичавлено. Не знає він таких слів, їх немає в українській. Я ж ще знаю.
Будьте дужі.

From_Odessa


Conservator

Цитата: From_Odessa от января 18, 2014, 01:32
"Атіни"

Атени.

я однозначно за цей проєкт, звісно.

і він цілком відповідає як моїй вимові, так і повсякденному слововжитку в письмовій мові.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Lugat

Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 18, 2014, 02:03
Вважаю, що вам бракує літери ў.
:no: Досить простого правила. Позаяк звук «в» в українській мові, на відміну від білоруського «в», — губно-губний, то додавати ще якусь літеру для «губно-губнішого» — нема потреби. А правило просте: «в» перед приголосним та в кінці слова — редукується, стаючи більш відкритим, схожим на нескладовий «у».
Не будемо додавати зайві сутності, бо свариться з небес старий Оккам своєю бритвою.  :green:

quez

Цитата: oveka от января 18, 2014, 23:58
Це з говірки, Полісся мабуть. А у нас истик, иволга, майже инакше.
Поділля
Цитата: oveka от января 18, 2014, 23:58
Тьма слів ґерлиґа, ґулий, ґлід ... Тут ґ і тільки ґ. Але не тулили куди попало.
Не знаю, що таке ґерлиґа і ґулий, а про ґлід не доводилось ніколи говорити.
Цитата: oveka от января 18, 2014, 23:58
Ясно, що зміна нинішнього стану мови дратує багатьох, а особливо дотичних.
У авторів будь-якої культури і епохи можна знайти слова роздратування на адресу молодого покоління.
Цитата: oveka от января 18, 2014, 23:58
А тепер пошукайте, що з мови вичавлено з 30-х років. Тих людей, яким насипали змін зверх цеберки вже немає і розказувати нікому.
Хтось комусь забороняє якось говорити? По-моєму навпаки, навіть занадто.
Цитата: oveka от января 18, 2014, 23:58
Авторедактор підкреслив ґулий, цеберки, кирдик і вичавлено. Не знає він таких слів, їх немає в українській. Я ж ще знаю.
То змініть його. Мій всі ці слова знає.

quez

Цитата: Lugat от января 19, 2014, 00:15
Позаяк звук «в» в українській мові, на відміну від білоруського «в», — губно-губний, то додавати ще якусь літеру для «губно-губнішого» — нема потреби.
Він завжди губно-губний? Іноді [v] таки проскакує.

Dy_što_ty_havoryš

Цитата: Lugat от января 19, 2014, 00:15
Цитата: Dy_što_ty_havoryš от января 18, 2014, 02:03
Вважаю, що вам бракує літери ў.
:no: Досить простого правила. Позаяк звук «в» в українській мові, на відміну від білоруського «в», — губно-губний, то додавати ще якусь літеру для «губно-губнішого» — нема потреби. А правило просте: «в» перед приголосним та в кінці слова — редукується, стаючи більш відкритим, схожим на нескладовий «у».
Не будемо додавати зайві сутності, бо свариться з небес старий Оккам своєю бритвою.  :green:

добре.
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Pawlo

Я проти. Мені особисто її норми геть чужі і неприродні.
1 Крім початкового и в ряді слів. на нього я згоден
2 ще я підтримую напсиання зпалахнути, зформуватись і т п а не через "с" як зараз
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: From_Odessa от января 18, 2014, 01:43
Тоді Інтернету не було (мене в ньому), тому я мало що знав про проект. 
нас теж в інеті не було але ми про це взнав то злякались що "Кобзаря" можуть переписати цим покручем і купили його("Кобзаря") собі(наш старий "Кобзар" кудись набагато раніш дівся)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр