Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор BrainyD
 - мая 27, 2011, 01:42
оо, ответ найден =)
Автор BrainyD
 - мая 26, 2011, 21:46
здравствуйте!
не могли бы вы помочь мне понять природу слова þe в предложении "ond þa þe feohlease wæron him þær scipu begeton, ond suð ofer sæ foron to Sigene"? источник - а-с хроника 897 года. перевод, насколько я понимаю, таков: "и те, которые бедны были, сами корабли взяли и на юг вверх пошли по Сене". даже если предположить, что þe это вариант þy, то неясно, что в предложении делает указательное местоимение единственного числа, стоящее в аккузативе...
Автор Mary)))
 - мая 18, 2011, 10:13
люди кто может написать диплом на тему - Англосаксонские хроники как тип текста - на основе книги гальперина - текст, как объект лингвистического исследования -звоните, или напишите - william1986@mail.ru 8 916 716 39 56
Автор Xico
 - мая 7, 2011, 08:38
ЦитироватьAnd after the Easter of this year
died King Ethered.  He reigned five years, and his body lies at
Winburn-minster.  Then Alfred, his brother, the son of Ethelwulf,
took to the kingdom of Wessex.  And within a month of this, King
Alfred fought against all the Army with a small force at Wilton,
and long pursued them during the day; but the Danes got
possession of the field.  This year were nine general battles
fought with the army in the kingdom south of the Thames; besides
those skirmishes, in which Alfred the king's brother, and every
single alderman, and the thanes of the king, oft rode against
them; which were accounted nothing.  This year also were slain
nine earls, and one king; and the same year the West-Saxons made
peace with the army.
http://omacl.org/Anglo/part2.html
Автор Квас
 - мая 7, 2011, 01:57
Словарь лучше посмотрите в конце хрестоматии. ;) Если у вас нет, качайте. Если нет грамматики, погуглите Аракина (точно есть в сети) или Расторгуеву. Перевод текста найдём и сравним, но сначала неплохо бы самостоятельно перевести, я так думаю.
Автор Ane4ka-lytik
 - мая 7, 2011, 01:27
я когда пыталась переводить, искала текст, но так и не нашла....хотела сравнить....сегодня уже поздно...я теперь завтра попытаюсь найти словарь в интернете и скачать его....спасибо вам огромное за помощь...
Автор Квас
 - мая 7, 2011, 01:24
А английский перевод будет навроде
And then king Aethelred departed on (?) Easter...
Можно и в сети найти, но вряд ли поверят, что вы переводите слово в слово как натив. ;D
Автор Квас
 - мая 7, 2011, 01:18
Примечания подсказывают, что Æþerēd — это на самом деле Этельред.
Автор Квас
 - мая 7, 2011, 01:05
Цитата: Ane4ka-lytik от мая  7, 2011, 00:32
Ну как же не нужно знать фонетические процессы, которые происходили в то время...мне с древнеанглийского нужно перевести на современный английский

Переводить можно на любой язык, на котором вы умеете выражать мысли. Для этого фонетические процессы необязательно знать, просто переводите с иностранного языка, и всё. Чтобы узнать значение неизвестного слова, надо посмотреть в словаре. Зачем я насчёт хрестоматии спрашивал: там словарик в конце, чтобы по всему Босворту—Толлеру не бегать. Переводы в словаре русские, поэтому переводить будем сначала на русский.

ond и
þæs: род. пад. от se этот. В словаре указано значение þæs затем.
Ēastron Пасха
ofer над
ofer Ēastron на Пасху? Потом разберёмся, но точно рядом с Пасхой.
ʒefōr прошедшее время от faran ехать, то есть поехал, но в данном случае умер (см. словарь).
Большинство древнеанглийских глаголов делились на сильные и слабые. Слабые образовывали прошедшее время и причастие с помощью суффикса -d, а сильные — с помощью чередований гласных в корне. Глагол faran сильный, и в прошедшем времени видим чередование. Префикс ʒe- примерно соответствует совершенному виду глагола.
Æþerēd cyninʒ король Этеред

Вроде пока всё ясно. Дальше продолжите? Спряжение и склонение надо знать по крайней мере на уровне «с таблицами».
Автор Ane4ka-lytik
 - мая 7, 2011, 00:32
Ну как же не нужно знать фонетические процессы, которые происходили в то время...мне с древнеанглийского нужно перевести на современный английский, а потом на русский....мне нужно еще со среднеанглийского и раннеанглийского перевести, но там легче...думаю сама справлюсь...