Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Португальская (славянская :D) фонетика.

Автор Beermonger, апреля 18, 2009, 20:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Beermonger

Граждане, вам не кажется, что португальский на слух звучит натурально по-славянски? Я тут недавно услышал передачу на нем, так я сначала (прежде чем прислушаться) еще подумал, "Что это за язык такой, вроде славянский, звучит как гибрид польского с сербским, а слова не разобрать" (пытался слушать его как славянский). Загуглил, выяснил что испанцы на слух португальский практически вообще не понимают (хотя читают спокойно) - я понимаю его похоже лучше них :).

Пример -
http://www.youtube.com/watch?v=F6Uip7Z_3w8&feature=player_embedded

Ванько

хых. :) Мне тоже сначала это когда-то показалось, когда впервые услышал португальский.
Все очень просто. В португальском безударные гласные, в отличие от родственных языков, очень подвержены редукции, и там слышны звуки похожие на русские [ъ, ь, ʌ, ы]. Плюс большое количество шипящих создает впечатление "как будто польского" языка.
Мне лично португальский вообще приятен на слух, он более "мягок" что ли, нежели его "родственники"
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Beermonger

Любопытно, откуда у них такие завихрения в фонетике. Вот например если взять галисийский, ближайший родственник португальского - то там фонетика почти та же, что в испанском (по сути это португальский с испанской фонетикой), в результате он практически является диалектом испанского. А разделились-то галисийский и португальский относительно недавно - 6 веков назад это был один язык.

iopq

Бразильский португальский совершенно по другому звучит. Кстати испанцы понимают. Может как мы сербский примерно.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Beermonger

ЦитироватьМожет как мы сербский примерно.
Среднестатистический русский "с улицы" на слух сербскую речь - в лучшем случае общий смысл (хорошо если не отдельные слова). Самый далекий славянский.

Насчет бразильского португальского - в латинской америке есть еще такая штука как portuñol, испано-португальское койне.

iopq

Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 22:13
ЦитироватьМожет как мы сербский примерно.
Среднестатистический русский "с улицы" на слух сербскую речь - в лучшем случае общий смысл (хорошо если не отдельные слова). Самый далекий славянский.

Насчет бразильского португальского - в латинской америке есть еще такая штука как portuñol, испано-португальское койне.
Ну да, так и испанец поймет общий смысл португальской речи.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Lugat

Цитата: iopq от апреля 18, 2009, 22:09
Бразильский португальский совершенно по другому звучит. Кстати испанцы понимают. Может как мы сербский примерно.
Мне нравится больше бразильское произношение. Не зря португальцы называют бразильское произношение "o português com açúcar".

Beermonger

Цитата: iopq от апреля 18, 2009, 22:19
Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 22:13
ЦитироватьМожет как мы сербский примерно.
Среднестатистический русский "с улицы" на слух сербскую речь - в лучшем случае общий смысл (хорошо если не отдельные слова). Самый далекий славянский.

Насчет бразильского португальского - в латинской америке есть еще такая штука как portuñol, испано-португальское койне.
Ну да, так и испанец поймет общий смысл португальской речи.
Так фишка в том, что сербский в самом деле самый далекий (один из) из славянских от русского, и на письме сербский тоже сложнее всего понять. А португальский и испанский на самом деле очень близки, разница только в фонетике - уже писал выше, что португальский с испанской фонетикой (галисийский) - это просто диалект испанского (практически). И вот испанцы понимают португальцев куда хуже, чем куда более далеких итальянцев (потому что фонетика в итальянском и испанском почти одинаковая).

Beermonger

Цитировать"o português com açúcar"
El portugués con azúcar? Португальский с сахаром ;D?

Beermonger

Вообще на бразильском форуме вычитал, что бразильцы смотрят португальские фильмы с субтитрами - трудно понять им иначе на слух :dunno:.

iopq

Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 22:33
Цитата: iopq от апреля 18, 2009, 22:19
Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 22:13
ЦитироватьМожет как мы сербский примерно.
Среднестатистический русский "с улицы" на слух сербскую речь - в лучшем случае общий смысл (хорошо если не отдельные слова). Самый далекий славянский.

Насчет бразильского португальского - в латинской америке есть еще такая штука как portuñol, испано-португальское койне.
Ну да, так и испанец поймет общий смысл португальской речи.
Так фишка в том, что сербский в самом деле самый далекий (один из) из славянских от русского, и на письме сербский тоже сложнее всего понять. А португальский и испанский на самом деле очень близки, разница только в фонетике - уже писал выше, что португальский с испанской фонетикой (галисийский) - это просто диалект испанского (практически). И вот испанцы понимают португальцев куда хуже, чем куда более далеких итальянцев (потому что фонетика в итальянском и испанском почти одинаковая).
Ну еще проблема в том что славянские разошлись тысячу лет назад, а испанский с португальским 1500.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Ванько

Цитата: "Beermonger" от
Португальский с сахаром
Подозреваю, его так называют не за "сладость" звучания, а совсем по другому поводу... хыхы :green:
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Beermonger

Цитата: iopq от апреля 18, 2009, 22:38
Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 22:33
Цитата: iopq от апреля 18, 2009, 22:19
Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 22:13
ЦитироватьМожет как мы сербский примерно.
Среднестатистический русский "с улицы" на слух сербскую речь - в лучшем случае общий смысл (хорошо если не отдельные слова). Самый далекий славянский.

Насчет бразильского португальского - в латинской америке есть еще такая штука как portuñol, испано-португальское койне.
Ну да, так и испанец поймет общий смысл португальской речи.
Так фишка в том, что сербский в самом деле самый далекий (один из) из славянских от русского, и на письме сербский тоже сложнее всего понять. А португальский и испанский на самом деле очень близки, разница только в фонетике - уже писал выше, что португальский с испанской фонетикой (галисийский) - это просто диалект испанского (практически). И вот испанцы понимают португальцев куда хуже, чем куда более далеких итальянцев (потому что фонетика в итальянском и испанском почти одинаковая).
Ну еще проблема в том что славянские разошлись тысячу лет назад, а испанский с португальским 1500.
Да только вот испано-португальский континуум никогда не прерывался (на одном полуострове чай живут :)), как и вообще романский (если не считать румын), а южный и северный славянский - давно уже. И не тысячу, а побольше слегка, лет на 100-200 наверное.

В XV веке вообще был единий галисийско-португальский язык, а с учетом того, что галисийский с испанским до сих пор абсолютно взаимопонятны, можете делать выводы о галийско-португальском и кастильском XVого века. О каких 1500 лет может идти речь?

Ванько

Цитата: "iopq" от
Ну еще проблема в том что славянские разошлись тысячу лет назад, а испанский с португальским 1500.
Эммм... не надо еще забывать, что нет как такового "испанского" языка, а есть кастильский, галисийский, астурианский, эстрамадурский, каталанский... И нет такой резкой границы между языками. Скорее диалектный континуум, один язык плавно перетекает в другой соседний. Вроде так... :what:

UPD
Гы, Beermonger, мы пишем одновременно похожие по смыслу посты. :o
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Beermonger

Цитата: Ванько Кацап от апреля 18, 2009, 22:39
Цитата: "Beermonger" от
Португальский с сахаром
Подозреваю, его так называют не за "сладость" звучания, а совсем по другому поводу... хыхы :green:
В таком случае, во Владивостоке разговаривают на "русском с икрой", а в Сибири - "с нефтью" ;D. Хотя, как уже выше писал, между португальскими Бразилии и метрополии разница довольно существенная, с русскими диалектами не сравнить. Скорее уж, как белорусский - "рускі з бульбой" :D.

Beermonger

Цитата: Ванько Кацап от апреля 18, 2009, 22:45
Цитата: "iopq" от
Ну еще проблема в том что славянские разошлись тысячу лет назад, а испанский с португальским 1500.
Эммм... не надо еще забывать, что нет как такового "испанского" языка, а есть кастильский, галисийский, астурианский, эстрамадурский, каталанский... И нет такой резкой границы между языками. Скорее диалектный континуум, один язык плавно перетекает в другой соседний. Вроде так... :what:
:yes: Но все взаимопонятны. Да, каталанский - не испанский, даже не иберо-романский. Он окситано-романский, как и валенсийский.

andrewsiak

Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 20:52
Граждане, вам не кажется, что португальский на слух звучит натурально по-славянски?
румынский звучит гораздо более по-славянски.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Beermonger

Цитата: andrewsiak от апреля 18, 2009, 22:49
Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 20:52
Граждане, вам не кажется, что португальский на слух звучит натурально по-славянски?
румынский звучит гораздо более по-славянски.
Так сие не удивительно, румынский-то ославянен на всех уровнях с самого расселения славян. Буржуи, которым я давал записи на румынском, говорят, что звучит "как смесь итальянского с русским" ;D. А в окрестностях Лиссабона славянских племен в летописях не зафиксировано :E:.

Ванько

Цитата: "Beermonger" от
Хотя, как уже выше писал, между португальскими Бразилии и метрополии разница довольно существенная,
1 вариант: европейский сильно изменился за последние 300 лет, а бразильский сохранил старые черты
2 вариант: европейский слегка изменился за последние 300 лет, а бразильский упростился под воздействием наплыва иммигрантов
3 вариант: хммм... :what:
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Ванько

Цитата: "Beermonger" от
Буржуи, которым я давал записи на румынском, говорят, что звучит "как смесь итальянского с русским"
А разве румынский не есть итальяно-славянский суржик? хыхыхы :green:
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Beermonger

Цитата: Ванько Кацап от апреля 18, 2009, 22:52
Цитата: "Beermonger" от
Хотя, как уже выше писал, между португальскими Бразилии и метрополии разница довольно существенная,
1 вариант: европейский сильно изменился за последние 300 лет, а бразильский сохранил старые черты
2 вариант: европейский слегка изменился за последние 300 лет, а бразильский упростился под воздействием наплыва иммигрантов
3 вариант: хммм... :what:

Ну не сказать чтоб он прям упростился, грамматика та же там. А фонетика серьезно поменялась, ближе к основному романскому типу почему-то получилось. Вот например сцена из какой-то мыльной оперы на бразильском португальском -
http://www.youtube.com/watch?v=fePwdA42FV0&feature=player_embedded

andrewsiak

Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 22:51Буржуи, которым я давал записи на румынском, говорят, что звучит "как смесь итальянского с русским" ;D.
А буржуи, простите, это кто? Какие-то выжившие монархисты начала 20-го века, ненавистные большевикам?
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Beermonger

Цитата: andrewsiak от апреля 18, 2009, 23:00
Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 22:51Буржуи, которым я давал записи на румынском, говорят, что звучит "как смесь итальянского с русским" ;D.
А буржуи, простите, это кто? Какие-то выжившие монархисты начала 20-го века, ненавистные большевикам?
Нет, просто шуточно-сленговое название американцев и вообще граждан стран "запада" :).

Ванько

Offtop
Цитата: "Beermonger" от
Вот например сцена из какой-то мыльной оперы на бразильском португальском -
http://www.youtube.com/watch?v=fePwdA42FV0&feature=player_embedded

ЦитироватьThis video or group may contain content that is inappropriate for some users, as flagged by YouTube's user community.
To view this video or group, please verify you are 18 or older by signing in or signing up.
кхм...
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

andrewsiak

Цитата: Beermonger от апреля 18, 2009, 23:02
Нет, просто шуточно-сленговое название американцев и вообще граждан стран "запада" :).
я бы сказал не шуточно-сленговое, а совковое.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр