Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Попытка перевода Гейне

Автор zwh, марта 18, 2020, 08:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

Посмотрим, чем можно заменить слово "зыбкой". Вот (надеюсь, полный) список возможных (и невозможных) альтернатив:
хлипкой, сыпкой, липкой, рыбкой, гибкой, улыбкой, ошибкой, шибкой, пипкой, щипкой.
Как видите, все остальные только хуже. Идеальным вариантом было бы, конечно, слово "пустой" или какой-то из его синонимов, но, как видите, среди предлагаемых опций таковые отсутствуют :(

_Swetlana

Цитата: zwh от мая 16, 2020, 01:44
Прислушайся же! Грохочущий презренный звук
Раздался недалеко от безлюдной сцены --
Может быть, это одна струна порвалась
На старой скрипке.
Звук раздался не на сцене. А у вас - на сцене.
:(
🐇

zwh

Цитата: _Swetlana от мая 16, 2020, 12:20
Цитата: zwh от мая 16, 2020, 01:44
Прислушайся же! Грохочущий презренный звук
Раздался недалеко от безлюдной сцены --
Может быть, это одна струна порвалась
На старой скрипке.
Звук раздался не на сцене. А у вас - на сцене.
:(
И как Вы предлагаете в стихе это написать? "В оркестровой яме"?

zwh

Кстати, по тексту перевода, это "боль ноты" на сцене, а где именно порвалась струна, явно не указано.

zwh

Кстать, я совершенно незнаком с физикой горения масляных ламп, но что-то мне подсказывает, что перед тем, как окончательно скончаться, она еще маленько чадит. Поэтому будет неплохо сказать: "Шипит, чадит -- и угасает".


zwh




Wenn ich auf dem Lager liege,
In Nacht und Kissen gehüllt,
So schwebt mir vor ein süßes,
Anmutig liebes Bild.

Wenn mir der stille Schlummer
Geschlossen die Augen kaum,
So schleicht das Bild sich leise
Hinein in meinen Traum.

Doch mit dem Traum des Morgens
Zerinnt es nimmermehr;
Dann trag ich es im Herzen
Den ganzen Tag umher.

Когда я в постели укрывшись лежу,
В подушку в ночи погружен,
То мысленно вижу я сказочный мир,
В котором мне так хорошо.

Когда же дремота в ночной тишине
Мне еле прикроет глаза,
Тот мир прокрадется в мой сон, и за ним
Проследуют все чудеса.

Но утром тот сон пропадет не совсем,
А пламенем скромной свечи
Пусть будет он сердце мое согревать
Весь день до грядущей ночи.

17.05.2020

zwh




zwh

Честно гря, мне тут вторая и шестая строчки не очень нравятся...




Theurer Freund, du bist verliebt,
Und dich quälen neue Schmerzen;
Dunkler wird es dir im Kopf',
Heller wird es dir im Herzen.

Theurer Freund, du bist verliebt,
Und du willst es nicht bekennen,
Und ich seh' des Herzens Gluth
Schon durch deine Weste brennen.

Друг мой милый, ты влюблен!
Некуда от боли деться;
Потемнело в голове,
Но светлее стало в сердце.

Друг мой милый, ты влюблен!
Не признаешься в том, нет,
Но я вижу – сердца жар
Прожигает твой жилет.

21.05.2020

Poirot

Цитата: zwh от мая 21, 2020, 16:09
Честно гря, мне тут вторая и шестая строчки не очень нравятся...
Зато очень близко к оригиналу.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

Мне вот еще непонятен апостроф после "Kopf". В оригинале он тоже есть:


Мечтатель

Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

zwh

Цитата: Мечтатель от мая 21, 2020, 17:04
Въ дативѣ Kopfe.

Хмм... Как ни странно, да:
Цитировать
Cклонение Kopf
    Единственное число: der Kopf, des Kopfes/Kopfs, dem Kopf/Kopfe, den Kopf
    Множественное число: die Köpfe, der Köpfe, den Köpfen, die Köpfe

Видимо, как вариант, потому что в школе-то мы точно никакое "-е" к нему не присобачивали.

Poirot

Цитата: zwh от мая 21, 2020, 18:04
Видимо, как вариант, потому что в школе-то мы точно никакое "-е" к нему не присобачивали.
Дык это устаревший вариант. Хотя местами проскальзывает и сегодня. Например, im Falle.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh

Цитата: Poirot от мая 21, 2020, 18:07
Цитата: zwh от мая 21, 2020, 18:04
Видимо, как вариант, потому что в школе-то мы точно никакое "-е" к нему не присобачивали.
Дык это устаревший вариант. Хотя местами проскальзывает и сегодня. Например, im Falle.
И "zu Hause", поди?

Poirot

Цитата: zwh от мая 21, 2020, 18:10
Цитата: Poirot от мая 21, 2020, 18:07
Цитата: zwh от мая 21, 2020, 18:04
Видимо, как вариант, потому что в школе-то мы точно никакое "-е" к нему не присобачивали.
Дык это устаревший вариант. Хотя местами проскальзывает и сегодня. Например, im Falle.
И "zu Hause", поди?
:yes:
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

zwh




An dem stillen Meeresstrande
Ist die Nacht heraufgezogen,
Und der Mond bricht aus den Wolken,
Und es flüstert aus den Wogen:

Jener Mensch dort, ist er närrisch,
Oder ist er gar verliebet,
Denn er schaut so trüb und heiter,
Heiter und zugleich betrübet?

Doch der Mond der lacht herunter,
Und mit heller Stimme spricht er:
Jener ist verliebt und närrisch,
Und noch obendrein ein Dichter.

На морском песчаном пляже
Скоро ночь уж будет полной,
И луна меж облаками,
И щебечут тихо волны.

Человек стоит там глупый,
Или просто он влюбился –
И печален он, и весел,
И заметно огорчился.

А луна, смеясь, вещает
Звонким голосом об этом:
Он и глупый, и влюбленный,
И является поэтом.

22.05.2020

zwh




Schaff' mich nicht ab, wenn auch den Durst
Gelöscht der holde Trunk;
Behalt' mich noch ein Vierteljahr,
Dann hab' auch ich genung.

Kannst du nicht mehr Geliebte seyn,
Sey Freundinn mir sodann;
Hat man die Liebe durchgeliebt,
Fängt man die Freundschaft an.

Я сам не свой, хоть жажду ту
Напиток утолил;
Хоть месяц помни ты меня –
И этот срок мне мил.

Возлюбленной не можешь быть –
Давай друзьями жить;
Ведь кто прошел через любовь,
Те могут и дружить.

24.05.2020

zwh




Wir standen an der Straßeneck
Wohl über eine Stunde;
Wir sprachen voller Zärtlichkeit
Von unsrem Seelenbunde.

Wir sagten uns viel hundertmahl
Daß wir einander lieben;
Wir standen an der Straßeneck,
Und sind da stehn geblieben.

Die Göttin der Gelegenheit,
Wie'n Zöfchen, flink und heiter,
Kam sie vorbey und sah uns stehn,
Und lachend ging sie weiter.

Мы с ней стояли на углу,
Пожалуй, целый час,
И нежность слов и близость душ
Сплотили крепко нас.

Мы признавались там в любви
Друг другу сотни раз;
Мы всё стояли на углу
Уже не первый час.

Богиня случая, быстра,
Как камеристка, нам
Лишь улыбнулась, проходя
По собственным делам.

25.05.2020

zwh

Тут проблема в том, что какого-то связного ощущения от перевода у меня нет, хотя сам перевод почти дословный получился. Вот такая грусть :(




Die schönen Augen der Frühlingsnacht,
Sie schauen so tröstend nieder:
Hat dich die Liebe so kleinlich gemacht,
Die Liebe sie hebt dich wieder.

Auf grüner Linde sitzt und singt
Die süße Philomele;
Wie mir das Lied zur Seele dringt,
So dehnt sich wieder die Seele.

Прекрасные очи весенней ночи
Глядят утешая, любя:
Любовь умалила тебя, так молчи –
Она ж и подымет тебя.

На липе зеленой сидит и поет
Сама Филомела, греша;
И как ее песня за душу берет,
Так тянется к небу душа.

28-29.05.2020

zwh




Gekommen ist der Maye,
Die Blumen und Bäume blühn,
Und durch die Himmelsbläue
Die rosigen Wolken ziehn.

Die Nachtigallen singen
Herab aus der laubigen Höh',
Die weißen Lämmer springen
Im weichen grünen Klee.

Ich kann nicht singen und springen,
Ich liege krank im Gras;
Ich höre fernes Klingen,
Mir träumt, ich weiß nicht was.

На улице май, всё в цветеньи –
И травы, и все дерева,
И розовых тучек скопленья
Содержит небес синева.

В листве соловьи распевают
О чем-то в своей вышине,
Овечки по травке шагают
И клевер жуют в тишине.

Я петь не могу. Изможденный,
Лежу на траве. Но зато
Я слышу далекие звоны,
Мне снится неведомо что.

29.05.2020

_Swetlana

🐇

zwh

Цитата: _Swetlana от мая 29, 2020, 21:33
Вот последнее понравилось  ;up:
А мне как-то не очень (имеется в виду не перевод, а само содержание стиха). Стишки за 25 и 22 мая имхо интереснее.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр