Кто разбирается во французской фонетике - жду ваших мнений по поводу приаттаченного документа. Сильно не ругайте, т. к. лингвистического образования у меня нет - это просто попытка уяснить для себя как надо более-менее правильно говорить.
За раздельное написание аффрикаты [ʦ] уши бы поотрывал.
Цитата: Vertaler van TekstenЗа раздельное написание аффрикаты [ʦ] уши бы поотрывал.
Зачем придираться? В МФА нету раздельного и слитного написания, а ваш любимый уникод к МФА не имеет никакого отношения.
Цитата: StoneAssКто разбирается во французской фонетике - жду ваших мнений по поводу приаттаченного документа. Сильно не ругайте, т. к. лингвистического образования у меня нет - это просто попытка уяснить для себя как надо более-менее правильно говорить.
Сделали бы в виде таблицы, подобной МФА, потому что так это воспринять сложно. Кроме того, не делали бы таких вещей, как помещать один и тот же звук два раза, причем с разными характеристиками. (Например француский r). Потом, нужно как-то отличать фонологические особенности, вы говорите про мягкие согласные во французском, как будто это имеет такое же значение как и в русском. И вообще, плохая идея обозначать звуки алфавитом.
Если сделаете таблицу, я с удовольствием дам вам кучу комментариев, по мере возможности, а со списком работать невозможно.
Добавлено спустя 2 минуты 1 секунду: Оглянув беглым взглядом, могу сказать, что ошибок, на самом деле, немало.
Цитировать> Кроме того, не делали бы таких вещей, как помещать один и тот же звук два раза, причем с разными характеристиками. (Например француский r).
С этим готов поспорить - у большинства носителей языка я слышу R в слове route и перевернутое R в слове tour совершенно чотко. Другой пример - Азнавур и Матье просто офигительно произносят R, а у Дассена почти всегда выходило только слабенькое перевернутое R.
Цитировать> Потом, нужно как-то отличать фонологические особенности, вы говорите про мягкие согласные во французском, как будто это имеет такое же значение как и в русском.
Там согласные по-другому смягчаются или там смягчение не имеет значения?
Цитировать> И вообще, плохая идея обозначать звуки алфавитом.
А как же вы ориентируетесь в МФА, если не по звукам родного языка? Я понимаю, что это не 100% точный ориентир, но другого просто нет.
Цитировать> Если сделаете таблицу, я с удовольствием дам вам кучу комментариев, по мере возможности, а со списком работать невозможно.
А зачем? МФА сам по себе уже является этой самой таблицей :). Этот документ я клепал около двух лет и много раз переделывал, но окончательно у меня в башке он уложился именно в таком виде. Есть список звуков - некоторые есть в русском языке, некоторых нет. Которых нет - надо понять как их произносить.
Цитировать> Оглянув беглым взглядом, могу сказать, что ошибок, на самом деле, немало.
](*,) Не томите - скажите хоть какие глюки сразу заметны.
Цитата: StoneAssС этим готов поспорить - у большинства носителей языка я слышу R в слове route и перевернутое R в слове tour совершенно чотко. Другой пример - Азнавур и Матье просто офигительно произносят R, а у Дассена почти всегда выходило только слабенькое перевернутое R.
Так вы и напишите в одной яйчейке, что есть два (на самом деле их больше) произношения. И русские носители не произносят все фонемы одинаково, вариантов есть достаточно.
Цитата: StoneAssТам согласные по-другому смягчаются или там смягчение не имеет значения?
Не имеет.
Цитата: StoneAssА как же вы ориентируетесь в МФА, если не по звукам родного языка? Я понимаю, что это не 100% точный ориентир, но другого просто нет.
Именно по звукам, а не по буквам, и тем более не родного языка. Иначе далеко не уедешь.
Цитата: StoneAssА зачем? МФА сам по себе уже является этой самой таблицей . Этот документ я клепал около двух лет и много раз переделывал, но окончательно у меня в башке он уложился именно в таком виде. Есть список звуков - некоторые есть в русском языке, некоторых нет. Которых нет - надо понять как их произносить.
Да ответ находится в процитированном тексте. Невозможно работать со списком. Я же не говорю вам делать полную иерархию всех звуков по степени открытости или еще что-нибудь подобное. Просто взять таблицу согласных из МФА, убрать лишние символы. Приблизительно так.
Цитата: StoneAssНе томите - скажите хоть какие глюки сразу заметны.
Извините, но со списком работать не могу. Скажу некоторые комментарии к комментариям. :)
Цитировать[ l ] – как "л", но немного смещенное назад. Если в фонетическом алфавите ячейку с [ l ] разделить на три части, то русское "л" будет соответствовать примерно левой ее ча-сти, а французское "l" – средней.
Этот комментарий нужно написать почти для всех переднеязычных звуков (это касатется того, что вы меня спрашивали насчет обозначения русского [т] и [с] в МФА), а тут вы забыли сказать, что русский звук веляризованный, а французский нет.
Цитировать[ ʀ ] – как русское "р", но вибрация производится не кончиком языка, а его основанием;
:_1_12 Вы себе представляете вибрацию всей этой массой? 8) При [R] дрожит язычок (увула), а не основание языка.
Цитировать[ e ] – среднее между "и" и "э". Этот звук существует в русском языке в виде буквы "е", но она смягчает предыдущую согласную.
Формулировка вызывает мурашки. Звуки не существуют в виде букв, и буквы не смягчают другие буквы. Следовало бы так: "Этот звук существует в русском языке как аллофон фонемы /ε/ (если уж вы ее решили так обозначать), появляющийся после мягкой согласной (фонемы)".
Потом, вы почему-то звуки называете "оно". Или говорите "она" подразумевая фонему (но не букву, не дай бог!), или "он", т.е. звук.
Надеюсь чуточку помог. :)
8-) Espasibo за комментарии. Я, кажетсяб понял одну простую вещь - немного разобраться в МФА еще не означает разобраться в фонетике.
Цитата: StoneAssЯ, кажетсяб ...
Опечатка "по Фрейду" :). Скажите, вам после слова "кажется" ругнуться не хотелось? Хотя, конечно, все дело в запятой. Но так заманчиво это эмоциями объяснить.
Цитата: StoneAssEspasibo за комментарии.
Да не за что, espedare.
Цитата: StoneAssЯ, кажетсяб понял одну простую вещь - немного разобраться в МФА еще не означает разобраться в фонетике.
Однозначно. :yes:
Великий чайник снова в бою!
Итак, решил я углУбиться в вопрос, но понял, что в интернете, учебниках и словарях - только полная лабудень.
Посоветуйте плз грамотные расейские книги по фр. фонетике.
Цитата: StoneAssЦитировать> Кроме того, не делали бы таких вещей, как помещать один и тот же звук два раза, причем с разными характеристиками. (Например француский r).
С этим готов поспорить - у большинства носителей языка я слышу R в слове route и перевернутое R в слове tour совершенно чотко. Другой пример - Азнавур и Матье просто офигительно произносят R, а у Дассена почти всегда выходило только слабенькое перевернутое R.
Насколько я помню, как раз
r у французов очень зависит от диалекта: если меня не подводит память (или информация - на 100% не поручусь, давно это было) южане произносят "русский"
р, северяне - грассирующий, а парижане - "картавый" грассирующий (т.е. грассирующий, но без колебаний увулы).
Помню, Андрусяк ещё говорил, что иногда r произносится как гласный звук, почти как в немецком.
Кстати, маленько почешу репу: неужели в русском Р произносится как альвеолярный флэп?!
Цитата: Vertaler van TekstenКстати, маленько почешу репу: неужели в русском Р произносится как альвеолярный флэп?!
:_1_17
http://web.uvic.ca/ling/resources/ipa/charts/IPAlab/IPAsounds/V_alveolar_trill.mp3 Дрожащий ведь?..
Ну вот и я о том же. Хотя при проглатывании он (наверное) может стянуться и во флэп... но не при отчётливом произношении. 8)
Цитата: Vertaler van TekstenНу вот и я о том же. Хотя при проглатывании он (наверное) может стянуться и во флэп... но не при отчётливом произношении. 8)
Мне кажется, я всегда произношу флэп, а [ r ], по-моему, было в мультфильме "Двое из ларца": "Во-первых моРРРоженое, во-вторых пиРРРожное". Так же никто не говорит.
Ну хотя бы два колебания язык должен делать, как я считаю... а лучше три.
А вот РЬ никогда флэпом уже не будет...
Русский /р'/ стандартно реализуется как флэп.
Нда, всё-таки повторю, что сложнее всего анализировать фонетику родного языка... :(
Был, кстати, хороший способ расписать слово по звукам: сперва записать его на аудионоситель, потом прослушать и записать на бумажке что слышишь, потом прокрутить задом наперёд и опять записать на бумажке, потом сравнить что получилось. :mrgreen: Хороший способ убедить иностранца, что БЬ и БЙ — это разные вещи. :mrgreen: И русского, что Ы — это дифтонгоид... :oops: Только жаль, сейчас у меня на компе звука вообще нет, а то бы обязательно проверил. :(
Цитата: StoneAssМне кажется, я всегда произношу флэп...
Возможно, но в русском это скорее легкий дефект речи, воспринимающийся, как нечто среднее между
р и
д.
Цитата: StoneAss...а [ r ], по-моему, было в мультфильме "Двое из ларца": "Во-первых моРРРоженое, во-вторых пиРРРожное". Так же никто не говорит.
Если вы о ссылке, то там долгий [r:], как в испанском, баскском, албанском, армянском, финском и... не знаю где еще. В русском тоже возможно, например в ругани, в раздраженном состоянии, в песнях (Высоцкого, допустим).
Цитата: Vertaler van Teksten...И русского, что Ы — это дифтонгоид...
А какой там дифтонг? :dunno: [ый]? :dunno:
Цитата: kwakА какой там дифтонг? [ый]?
Не знаю какой, но что-то слышно. Сейчас Евгений придёт и разъяснит... :_1_12
Напугали вы тут меня по поводу фефектов фикции - завтра побегу к логопёду.
А если серьезно, я не нашел в инете определения дифтонгоида и, следовательно, не понял про Ы. Почему это не просто гласный?
И [о] дифтонгоид — [уо], и [ы] — [ыи].
Он произносится с каким-то призвуком в концу. Что-то типа [ɨɯ̯], надо полагать.
Цитата: Vertaler van TekstenОн произносится с каким-то призвуком в концу. Что-то типа [ɨɯ̯], надо полагать.
Ну уж нет. Язык двигается не назад, а вперёд!
:)
Это что справа от Ы такое? :o
Добавлено спустя 44 секунды:
:) Ну, не знаю. Я ж говорю — прослушать запись задом наперёд сейчас не могу. :_1_12
Добавлено спустя 4 минуты 36 секунд:
Хотя может быть оно и [ɯɨ̯]... :roll:
Цитата: Vertaler van TekstenХотя может быть оно и [ɯɨ̯]...
"ы" заднего ряда — такого в СРЛЯ не бывает. 8-)
Не знаю... мне в принципе некоторое время после разговора с вами, разглядывания МФА и прослушивания семплов стало казаться, что русское Ы где-то между [1] и [М], а раз оно ещё и дифтонгоид, то представляется заманчивая перспектива представить его дифтонгом из этих двух субстанций. :_1_12
Цитата: StoneAssА если серьезно, я не нашел в инете определения дифтонгоида и, следовательно, не понял про Ы. Почему это не просто гласный?
Нашел в БЭС:
"От дифтонгов следует отличать дифтонгоиды - качественно неоднородные гласные, имеющие в своем составе в качестве призвука элемент, артикуляционно близкий к основному..."Получается, что русский "ы"=
[ɨi]...
Цитата: kwakПолучается, что русский "ы"=[ɨi]...
О чём я и твержу, а
Vertaler van Teksten никак поверить не может, с полгода уже, наверное.
Цитата: ЕвгенийНу уж нет. Язык двигается не назад, а вперёд!
А всегда ли язык движется вперед? Я уже обтренировался... В изолированном положении или в открытом слоге - согласен, а если за "ы" идет задненебный? Например
рыкнуть,
шмыгать,
пыхнуть. Будет там чистая "ы"?
Сейчас разберемся - ловите звуки.
Где?