Цитата: Wolliger Mensch от марта 22, 2009, 21:25Чтоб судить самой, у меня нету знаний в ср.-ист. языкозн. почти совсем
Посудите сами, какое же тут родство.
Цитата: ginkgo от марта 22, 2009, 21:24
Я имела в виду, родственно ли это самое bis этому самому ambō «оба».
Цитата: Wolliger Mensch от марта 22, 2009, 21:01
Bis < dvis «дважды»
Цитата: ginkgo от марта 22, 2009, 20:16
Спасибо, интересно! Никогда не задумывалась об этой связи, хотя ведь довольно очевидно всё.. тем более, и нем. beide сюда же. Вот что значит жить вдали от сравнительно-исторического языкознания
А латинское bis тут к селу/городу, или это другое?
Цитата: ginkgo от марта 22, 2009, 16:12Цитата: Wolliger Mensch от марта 22, 2009, 15:30Просто "обложенный" ассоциируется с тем, что лежит хлеб, а вокруг него еще что-то (гарнир, типа). По-русски эту разницу между belegt и umlegt не выразишь, да... русский язык бедноват
Пусть «покрытый», «накрытый». Просто в русском эти причастия имеют несколько иной смысл. А сказать «наложенный» по отношению к предмету, на который кладут, нельзя. А «обложенный» очень хорошо подходит. Да и приставка be- тоже весьма кстати.
Насчет приставки. Насколько я знаю, be-/bei- и um- восходят к одному предку, всё это было umbi-. Русская об- сюда же, правильно? Не поясните, как именно она с ними связана?
Цитата: Wolliger Mensch от марта 22, 2009, 15:30Просто "обложенный" ассоциируется с тем, что лежит хлеб, а вокруг него еще что-то (гарнир, типа). По-русски эту разницу между belegt и umlegt не выразишь, да... русский язык бедноват
Пусть «покрытый», «накрытый». Просто в русском эти причастия имеют несколько иной смысл. А сказать «наложенный» по отношению к предмету, на который кладут, нельзя. А «обложенный» очень хорошо подходит. Да и приставка be- тоже весьма кстати.
Цитата: ginkgo от марта 22, 2009, 15:13
"Обложенный" было бы umlegtes
Страница создана за 0.072 сек. Запросов: 23.