Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Arta linguo Lango

Автор Daniel, июня 4, 2010, 02:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Палтус

Мэр Нью-Йорка Фиорелло ла Гуардиа с 136-кг палтусом на Фултонском рыбном рынке (англ.) в Бронксе

Daniel

Цитата: Палтус от марта 28, 2011, 11:55
Может, сделать -ais? Или нельзя?
Думал об этом... но не знаю хороши ли звучит -айс?
но тут дело субъективное.

Впрочем вопрос тут ещё и в различении словоформ.
Scribi [скриби] -  Scribis [скрибис] - достаточно легко различается, ибо тут смена открытого и закрытого слога.

Scribai [скрибай] - Scribais [скрибайc] - уже хуже различается, ибо разница в одной s, а рядом с й s звучит более глухо...


Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Artemon

Ну если так уж боитесь омонимии, меняйте либо -а в прилагательном, либо в показателе вида.   :donno:
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Daniel

Цитата: Artemon от марта 29, 2011, 02:21
Ну если так уж боитесь омонимии, меняйте либо -а в прилагательном, либо в показателе вида.   :donno:
Предложение конечно не конструктивное... я ведь само собой об этом думал, но язык уже сформирован и менять так радикально я не хочу.

Я открыл тему что-бы решить по сути два вопроса, ответы на которые помогут мне решить и этот вопрос.

нужно ли принципе различать числа и лица в повелительном наклонении?
Если это не принципиально, то есть как в английском (хотя и там есть форма let's) тогда можно обойтись двумя формами:
scribi
scribai

Тут двояко.
Если скажем, «Пишите, друзья», то можно употребит и простую форму, «scribi, amicos!» тут имеператив может быть без указания числа, так как есть обращение с указанием оного.

А вот если просто «пишите», то тут уже нужно указать в самом императиве число - «scribis».

Если же это важно, тогда вопрос какой нужен показатель мн.числа? согласная, тогда какая?
Да и вообще может нужен отдельный показатель императива?
я когда-то то же «scribis/scribas» сделал просто формами «пиши/напиши», где -s показатель императива.

Сейчас я сделал показателем императива -i (как раз чтобы не было совпадения с -as)
То еcть сейчас scribi+i=scribi ассимолируется (а scribai так и есть), что тоже не очень, так как есть путаница с изъявительным наклонением.
Amico scribi.
Amico, scribi!

Вообщем получается так, что оба варианта «scribis/scribas» и «scribi/scribai» имеют свои проблемы.
Как это всё решить я даже не знаю.

Менять видоразличительные гласные нельзя. Выход добавить согласную. Но блин, оказывается в латинском алфавите не так уж много подходящих согласных.

P.S.
Почему-то в firefox4 у меня тормозит тест при наборе, причём только на этом форуме.
О, кажется я понял в чём дело. Тормозило от смайликов... странно...  :-\
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Artemon

Цитата: Daniel от апреля  1, 2011, 05:13
нужно ли принципе различать числа и лица в повелительном наклонении?
Если это не принципиально, то есть как в английском (хотя и там есть форма let's) тогда можно обойтись двумя формами:
scribi
scribai
Вы опять примешали оптатив к императиву. Чистый императив - это всегда второе лицо.

Цитата: Daniel от апреля  1, 2011, 05:13Если скажем, «Пишите, друзья», то можно употребит и простую форму, «scribi, amicos!» тут имеператив может быть без указания числа, так как есть обращение с указанием оного.
Как по мне, эти вещи должны быть независимы.

Цитата: Daniel от апреля  1, 2011, 05:13Если же это важно, тогда вопрос какой нужен показатель мн.числа? согласная, тогда какая?
Да и вообще может нужен отдельный показатель императива?
я когда-то то же «scribis/scribas» сделал просто формами «пиши/напиши», где -s показатель императива.
Русское "-те" навевает мысль о том, что необязательно добавлять только "-s", можно и какой-нить "-sV" (V - гласный). Нравится?
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Daniel

Цитата: Artemon от апреля  2, 2011, 02:58
Вы опять примешали оптатив к императиву. Чистый императив - это всегда второе лицо.
Да мне как-то без разницы, меня больше волнует смысл императива, чем его "чистота".

Цитировать
Цитата: Daniel от апреля  1, 2011, 05:13Если скажем, «Пишите, друзья», то можно употребит и простую форму, «scribi, amicos!» тут имеператив может быть без указания числа, так как есть обращение с указанием оного.
Как по мне, эти вещи должны быть независимы.
Всмысле?
Когда есть обращение то уже в самом обращении указано чисто адресатов, и в таком случае число в императиве не обязательно.
Но если обращения нет...

ЦитироватьРусское "-те" навевает мысль о том, что необязательно добавлять только "-s", можно и какой-нить "-sV" (V - гласный). Нравится?
Не очень. Это изменит ударение.

Я тут попробовал такую схему:
2sg,     2pl,     1pl
scribi, scribsi, scribni
scribai, scribsai, scribnai

Но такая красота работает не всегда.
Кое-где это будет казаться самим корнем глагола то есть вместо scribir будет казаться scribsir
А глаголы типа audir, astir, будут просто ужасно звучать:
audsai
astsai

:(
неужели коллективный разум профессиональных конлангеров не может найти решение этого простого дела, всего-то императив!
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Возможно, самый простым право, будет отказаться от различения лиц/чисел в самом императиве и иметь просто глагольную форму выражающую повеление, скажем:

scribis - пиши/писать!
scribas - напиши/написать!

А далее при необходимости указывать обращение:
vi scribis - вы пишите!
fratros scribas - братья, напишите!

Возможно омонимии тут бояться не стоит. Ведь вполне различается скажем:
libеra homos - свободные люди.
libaras homos - освободи людей!

Конечно с -i было бы лучше liberai homos но в таком случае вопрос с liberii но ассмилируется и получается омоним с извяв. накл.

Менять же мн.число на то же -i как в эсперанто, мне не хочется, для мн. числа это совсем не то.

P.S.
В староанглийском как раз так и решался вопрос с указанием числа адресатов - прямым обращением:
Евангелие от Марка гл. 14, ст. 34:
«побудьте здесь и бодрствуйте»
«tarry ye here, and watch.»

P.P.S.
но это будет работать только в случае если нет омонима с изъявит. наклонением.
vi scribi, fratros scribi - вы пишите, браться пишут.
vi scribis, fratros scrbis - вы пишите, браться пишите!
scribis fratros - пишите братьев!
scribis vi - писать вас
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Кстати, подобным образом построена грамматика эсперанто:

Volitivo имеет больший спектр применения, чем повелительное наклонение в русском языке, и правильнее было бы называть его побудительным наклонением, так как оно используется для выражения не только прямого приказа (собственно повелительное наклонение, императив = imperativo), но также побуждения, просьбы, пожелания, долженствования и цели. Это наклонение может употребляться во всех лицах ед. и мн. числа (при прямом приказе, т. е. при непосредственном обращении ко второму лицу ед. и мн. числа, местоимение vi перед глаголом не употребляется без особой надобности). Перевод осуществляется русским повелительным наклонением или иными способами:

Skribu! «Пиши(те)!»;
Iru al mi! «Иди(те) ко мне!»;
Ni iru hejmen! «Идём(те) домой!», «Пойдём(те) домой!», «Давай(те) пойдём домой!»;
Ni laboru! «Давай(те) работать!», «Давай(те) поработаем!»;
Ili laboru! «Пусть они работают!», «Пускай они работают!»;
Estu lumo! «Да будет свет!», «Пусть будет свет!»;
Ĉu mi legu? «Я должен читать?», «Мне (надо) читать?»;
Ni estu pretaj «Мы должны быть готовы(ми)», «Нам надо быть готовыми», «Будем готовы(ми)».
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

maristo

А так же в придаточных предложениях со смыслом пожелания/приказа.

Mi volas, ke vi ekstaru.
Mi volas, ke vi lernu tion.
Mi volas, ke ni povu.

http://e-novosti.info/forumo/viewtopic.php?t=6199

:)
«Toute discussion theorique est vaine: l'Esperanto fonctionne» Antoine Mеillet

Daniel

В эсперанто есть винительный падеж, в ланго просто прямое дополнение.
Scribir libro - писать книгу.
Так вот, учитывая это, что местоимение, как обращение, может стоять только перед глаголом:
vi scribis!
или после но в такой констукции:
scribis vi libro - пишите вы книгу.
Просто же scribis vi - будет «пиши вас».

Тут очень двоякая ситуация.
Скажем если есть обращение, то лицо и число адресата указывается в самом обращении:
amico, scribis epistolo - друг, пиши письмо.
amicos, scribis epepistolo - друзья, пишите письмо.

Но ведь императив часто употребляется без обращения, поэтому вот я и думаю, резонно ли сделать на эсперантский манер или всё-таки сделать более естественно - то есть в самой форме императива различать число и лицо?

Впрочем ответ на этот вопрос не решает выше указанных проблем, с омонимичностью -as или формы scribi/scribai
scribii [скрибий] - звучит ли? как-то не очень.
А сделать даже всего две формы (если различать числа и лица как в эсперанто местоимениями):
scribis/scribai - не логично.

Вообщем очень трудным оказался этот императив - очень ёмкая по значениями форма глагола.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Вообщем у меня появилось несколько вариантов:

1. тот, который сейчас в грамматике. То есть императив единственная форма глагола, которая стрягается по лицам и числам:
scribi - пиши
scribai - напиши
scribis - пишите
scribas - напишите
scribin - давайте писать
scriban - напишем.

Этот вариант хорошо подходит для употребления чистого императива, без обращения.
Он краткий по форме, что делает его удобным для употребления с словообозовательными суффиксами и приставками.
silavi - умывайся (мой себя)
silavis - умывайтесь (мойте себя)

Lo dicat: astas, vatin da ta. - Он сказал: встаньте, пойдём отсюда.

2. Второй вариант аналитический в стиле эсперанто, и староанлийского.
Я пока не решил какую окончательную для этого варианта взять форму, пусть будет scribis/scribas, а может сделать нелогично, зато избавиться от омонимичности scribis/scribai

scribis - пиши
scribas - напиши
vi scribis - вы пишите
noi scribis - мы давайте пишем

можно изменить местоимения и тогда ставить его и после глагола (хотя это не обязательно, ведь обращения не изменишь также):
scibis ve
scribis ne

Этот вариант удобен при обращениях и для повеления в 3 лице:
Amicos, scribis libro - друзья, пишите книги.
Lo scribis - он пиши! = пусть он пишет.

Впрочем этого же эффекта можно достичь и при первом варианте.

Lo dicat: vi astas, noi vatis da ta. - Он сказал: встаньте, пойдём отсюда.

3. были ещё варианты с суффиксацией для различения 2Pl и 1Pl, но это имхо слишком удлиняет глагол, а в императиве лучше всего, чтобы всё было кратко, как на войне: чем меньше времени от приказа для исполнения тем эффективнее войско :green: да и какая экономия пространства, что книжного, что электронного.

Вообщем вот.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Ну и ещё один вариант до которого я смог додуматься.
Он решает обе проблемы - сходство с 2Sn с изъявит накл. и -as с мн.ч.прил.,- но несколько нелогичен в образовании.

scribis - пиши!
scribai - напиши!

scribatis - пишите!
scribatai - напишите!

scribanis - давайте писать!
scribanai - напишем!

Lo dicat: astatai, vatanis da ta.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Кстати суффиксация может подойти и для 3 лица:
scribalis - он путь пишет
scribalai - он пусть напишет
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Цитата: Daniel от апреля  6, 2011, 23:21
Кстати суффиксация может подойти и для 3 лица:
scribalis - он путь пишет
scribalai - он пусть напишет
Подумав малость, я дошёл до такого варианта:
Использовать для императива звательный падеж местоимений от звательной частицы ei
vi - vei
noi - nei

Scribis vei - пишите!
Scribas vei - напишите
Scribis nei - пишем! давайте писать!
Scribas nei - напишем!

Можно было бы сделать и иначе:
voi - вы им.п. vi - зв.п.
noi - вы им.п. ni - зв.п.

и было бы scribis vi
но имхо закрытый слог лучше для императива. А voi может быть формой вежливости.

Также чтобы не было совпадения с мн.ч. прилагательных решено ввести особую часть речь субстантивные прилагательные на -u
morta homos - мёртвые люди.
mortus - мёртвые, мертвецы.

Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Я решил, что звательно-императивные местоимения vei, nei вполне удачны. Они будут образовываться от частицы hei - «эй, послушай». В ланго это будет просто звательная частица, аналогичная русскому «о!», то есть без оттенка панибратства.
Hei Deio - О, Боже! (а не «эй, Бог»).

Также думаю о том как лучше вообще сделать систему местоимений.
Думаю заменить vi на voi (для аналогичности с noi), а vi использовать как форму вежливости.
Vi, senioro... - Вы, серьор...

Также помимо звательно-императивного tei (hei ti) думаю использовать tu также для вежливого обращения.
Tu Deio es mia patrono - Ты, Боже, мой защитник.

А также для выражения нежности, ласковости, в выражениях типа:
Mi ami tu - я люблю тебя - вместо mi ami ti

Таким образом формы vei, nei - употребляются преимущественно только с императивом, а просто для обращения достаточно именительных форм или форм вежливости.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Цитата: Daniel от апреля 10, 2011, 02:20
Также чтобы не было совпадения с мн.ч. прилагательных решено ввести особую часть речь субстантивные прилагательные на -u
morta homos - мёртвые люди.
mortus - мёртвые, мертвецы.
Вообще введение суб.прил. дело интересное, ибо это не только решит проблему омонимии с императивом, но и даст возможность использовать прилагательные вместе с суб.прил.:
libera menta homo - свободный мудрый человек

libera mentu - свободный мудрец

Но я думаю подходит ли окончание -u для такого субстантивата?
Может имеет смысл поменять местами окончания суб. и наречий?
cite - citu - быстрее
forte - fortu - сильнее

То есть -е использовать для субстантированных прилагательных:
libera mente - свободный мудрец

Nopenda homos agi libere - независимые люди действуют свободно.
или
Nopenda homos agi liberu - независимые люди действуют свободно.

Nopendus agi libere - независимые действуют свободно.
или
Nopendes agi liberu - независимые действуют свободно.

Вопрос в том что какое окончание лучше соответствует тому и другому? Какой звук адекватнее для выражения значений наречия и для суб.прилагательных?

Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Вот не знаю... всё мучают меня сомнения...
Вот последней была идея различать грамматически прилагательные (у которых не может быть мн.числа) и субстантивные прилагательные (у которых мн. ч. есть).
Libera homo - свободный человек
Libara homos - свободные люди.

Liberu vati - свободный идёт
Liberus vati - свободные идут.

Идея эта возникла от того, чтобы различать прилагательные во мн. числе от императива вин. падежа.
Scribis - пиши
Scribas - напиши

Но стоит ли так ухищряться? не слишком ли сложным будет различать прилагательные и суб.прил. грамматически?
Не стоит ли подумать ещё над императивом?

Например из бывших вариантов:
scribis - пиши
scribai - напиши.

Или как раз -u- использовать для инфинитива (также заменяя i на е)
scribes - пиши
scribus - напиши

Или оставить scribis/scribas, а мн. ч. прил (суб. прил.) обозначать также, например, rubas - красные, но использовать что-то вроде артикля el rubas?

Да и различение императива от суб.прилагательного насколько проблематично впринципе?

Что подскажите, господа лингвисты?
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Нет, вроде бы неплох суффикс -u- для суб. прилагательного. Но не излишней ли будет новая форма?
Зачем право ухищряться и писать mentu scribi - мудрый пишет, когда тоже можно сказать и проще menta scribi?

Хотя в этом тоже есть своя логика, ведь суб. прил. как бы между прил. и существительными - так что вполне тянут на особую часть речи.


Вообщем два основных пути решения проблемы:
1. найти способ различать прилагательные и субстантированные прил.:
- суффиксом -u- как как отдельную часть речи rubu/rubus
- или например артиклем, например el ruba/el rubas

2. или что-то придумать с инфинитивом (но хочется сохранить общую глагольную логику).
Я придумал два варианта инфинитива:
- scribis/scribai
- scribes/scribus
Но в обоих случаях получается исключение из общей глагольной парадигмы
инф./буд.вр. - scribir/scribar --- прош. вр. - scribit/scribat

Вопрос в том, что важнее:
- может важнее особенно выделить императив, тогда исключение это хорошо?
- или всё же инфинитив должен быть в той же гл.парадигме?
- а может грамматическое различение прил. и суб. прил. тоже очень интересная фишка?
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Artemon

Я бы ни делал ни прилагательных как отдельную часть речи, ни обязательного множественного числа.
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Daniel

Цитата: Artemon от мая 25, 2011, 01:40
Я бы ни делал ни прилагательных как отдельную часть речи, ни обязательного множественного числа.
То есть вообще без прилагательных? и без мн.числа? :o
Ну это уж слишком радикально.

Я же всё-таки склоняюсь к отдельной форме для суб.прил. Это хотя несколько сложно, но интересно и даёт интересные возможности, например можно сказать:
menta liberu es vere libera - мудрый свободный есть истинно свободный.
А если сказать:
libera mentu es libera in mento - свободный мудрец есть свободный в мудрости.

Примеры бред - но суть в том, что к суб. прил. можно присоединять прилагательные.

Можно конечно и иначе, например образовывать вообще сущ. через суффикс причастия -anto (или другой какой)
mentanto - мудрец
mortanto - мертвец

Но ведь по сути и mentu и mortu - то же самое.
Такие существительные типа мудрец, старик - можно отчасти назвать теми же суб.прилагательными?
В латинском вообщем так и есть мертвец=мертвый, старик=старый, мудрец=мудрый.
Так что можно иметь два варианта, с -u- и с -ant-.

Блин... всё было бы проще если бы не было совпадения с формой императива, я бы наверное отказался от сложностей с суб. прил., а менять глагольную парадигму как-то не хочется, думаю для глагола важно чтобы и императив был в той же логике что и другие формы.

Как различить например такие вещи:
liberas liberas alia - свободные, освободите других!

Даже если сделать любой из вариентов
liberus liberas - свободные, освободите
или
liberas liberus- свободные, освободите
Сликом похоже. Наверное для императива -s не подходит.
Я придумал с -i

liberas libarai - свободные, освободите

Но вот так быть с несов.видом. scribii - скирибий - это как-то вообще не звучит.
Заменить на scribei - ?

Тогда какой смысл? можно и scribis - тут -is хорошо звучит и вполне отличается от -as в прил. и -os в сущ...
Да и scribei не слишком ли похоже на scribai
scribir от scribar отличается лучше.

Можно конечно взять и инфинитив за императив
scribir
scribar
но он уже и так имеет значение буд. времени mi scribir - я буду писать.
Да и для повелительного нужно чтобы было звонче, чем на -r

Я думал, впрочем сделать инфинитив как в англ. - on scribir
Но посмотрев по тексту (той же декларации независимости Марса), что это on пожалуй излишне.

Вообщем вот такие у меня разношёрстные мысли.
Буду признателен, если кто-то поможет мне из причесать и найти верное и изящное решение.
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Toivo

Ну, вряд ли к моему мнению есть необходимость прислушиваться, о ланго я имею лишь поверхностное представление, но мне кажется, что для императива можно было бы задействовать весьма многочисленные формы будущего времени. Дело в том, что хотя их разнообразие и обусловлено стремлением к симметрии, в реальности оно вряд ли необходимо. Обычно мы говорим лишь о происходящем (настоящее) или происходившем (прошедшее), речь же о будущем в основном ведётся в форме наших желаний (хочу, желаю, хотелось бы), надежд (надеюсь), предположений (думаю, полагаю) и т.п. Недаром же во многих языках будущее время или совпадает с настоящим, либо имеет сложные способы образования. Простые же формы встречаются весьма редко. 

Daniel

Вообщем, наверное, если отвергнуть идею суб. прилагательными, то вариантами я вижу только либо исключение в инфинитиве:
1.
scribis
scribai
Кстати, этот вариант мне нравится, и -is и -ai звучат хорошо звонко.

2.
scribei
scribai
Тут же хуже, так как исключение тут не показатель инфинитива, а видо-временной суффикс -i меняется на -e, причём, имхо, е и а почти созвучны.

3.
Ну или приколоться с инфинитивом и его сделать и императивом (а оно ещё и буд.время)
scribir
scribar
Для уточнения инфинитива можно использовать частицу on - mi ami on scribir - я люблю писать. Хотя инфинитив в предложениях используется так, что on можно и опускать... например: человек имеет право любить.

Может быть 3 вариант самый оптимальный, но мне кажется -r для императива звучит глухо. Но скорее всего это моё сомнение вызвано тем, что я r не выговариваю, только когда р звонкая типа речка.

Но тут есть ещё минус. -ar означает ещё и будущее время.
Homos scribar - люди напишут.

Так что если взять за императив инфинитив scribir/scribar, то нужно поменять буд.время...

Например на -m
scribim
scribam

Mi legim libro - я прочитаю книгу.
Legir libro! - читай книгу!
On legir libro - читать книгу.

Но в том то и дело, что менять будущее время ещё глупее, если делать императив на -r
ведь, императив в известной степени обращён в будущее.
Но тогда надо решать как отличить императив от будущего времени...

------
нет, вариант с -r больше вносит сложностей, чем упрощает.
... эх...
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Daniel

Цитата: Toivo от мая 25, 2011, 07:30
Недаром же во многих языках будущее время или совпадает с настоящим, либо имеет сложные способы образования. Простые же формы встречаются весьма редко. 
В Ланго пока будущее время имеет ту же форум, что и инфинитив.
Но вот в предыдущем сообщении я задумался не дать ли будущему времени другой суффикс...

А грамматика ланго есть - в теме я давал ссылку - можете ознакомиться поглубже
Limitos da mia linguo signi limitos da mia mondo.

Toivo

Цитата: Daniel от мая 25, 2011, 07:40
Цитата: Toivo от мая 25, 2011, 07:30
Недаром же во многих языках будущее время или совпадает с настоящим, либо имеет сложные способы образования. Простые же формы встречаются весьма редко. 
А грамматика ланго есть - в теме я давал ссылку - можете ознакомиться поглубже
А по этой ссылке грамматику рассматривать можно?

Toivo

Цитата: Daniel от мая 25, 2011, 07:40
Цитата: Toivo от мая 25, 2011, 07:30
Недаром же во многих языках будущее время или совпадает с настоящим, либо имеет сложные способы образования. Простые же формы встречаются весьма редко. 
В Ланго пока будущее время имеет ту же форум, что и инфинитив.
Но вот в предыдущем сообщении я задумался не дать ли будущему времени другой суффикс...
Но зачем? Ведь можно обойтись формой настоящего времени.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр