Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Любителям высококультурной речи советую не заходить

Автор Физик, сентября 10, 2004, 11:45

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Физик

Опуская всякие извинения и пр. в надежде на понимание лингвистов, сразу перейду к делу.

Почему в русском языке нет хотя бы относительно приличного аналога слову пизда?

Поясняю: имеется в виду вся совокупность органов, поэтому термины "влагалище", "половые губы", "клитор" отметаются как неподходящие.

Для мужских органов, например, аналогов различной степени пристойности масса: член, хрен и пр.

Тред, по-моему, может помочь в обсуждении треда про "минет": зачем в русский по аналогии с другими языками входит слово "киска".
Когда я хочу услышать что-нибудь умное, я начинаю говорить

andrewsiak

Но ведь "член" и "хрен" тоже не отражают всего "великолепия"! Как минимум при этом опускаються еще один немаловажный парный орган, висящий рядом же!
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Физик

Для женских органов это критичнее: сложно придумать слово, про которое можно сказзать: "Он вылизал ей ..." Пизда как нельзя удачнее подходит, но его ведь хозяйке не скажешь :(
Когда я хочу услышать что-нибудь умное, я начинаю говорить

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: ФизикПочему в русском языке нет хотя бы относительно приличного аналога слову пизда?
Действительно хороший вопрос. Это в тему про "недостающие русские слова" :)

Цитата: Физик"Он вылизал ей ..."
Дык сами эти слова, ИМХО, уже пошловато звучат (ср. "она отсосала ..."). То есть, приличное слово в качестве дополнения уже не исправит этого предложения. Я бы сказал, "он сделал куннилинг" и все. А подробности хозяйке необязательно знать. :)

adada

Цитата: Физик...Почему в русском языке нет хотя бы относительно приличного аналога слову п*?
Во-первых, такие слова есть, взять хотя бы "кунку" или "манду".

Но главное не это.
В вопросе есть одно подозрительное слово: "приличного".
Тот, кто напугал вопрошающего и многих других (т.е. их родители, учителя и пр.) просто не задумывались над тем, что они табуируют то, что в своей основе не должно табуироваться. Охотно верю, что во времена оны вопросы размножения (в стаде, племени) играли иную роль, чем сегодня, что и отразилось в наследии.
Но времена-то изменились!

Теперь, мегко говоря, неумно снижать плотское, опускать его ниже плинтуса духовного -- и относить слова, обозначающие части наших тел и относящиеся к ним формы удовольствия к обсценной лексике.

Этим вопросом уже некоторое время занимается метапуризм, о чем было доложено здесь, в разделе "Просто общение", в теме "Отберем у эромата аромат денатурата?"
http://lingvoforum.net/viewtopic.php?p=2704&highlight=#2704

Физик

Знаете, Адада, я совершенно согласен с Вами, но есть одно но: другие несогласны. В моих интересах выглядеть "пристойным" в глазах окружающих.
Когда я хочу услышать что-нибудь умное, я начинаю говорить

adada

Цитата: Физик... выглядеть "пристойным" в глазах окружающих.
Но это же вполне пристойно: следовать Конституции -- категорическому императиву, племенному табу, монастырскому уставу -- но преследовать цели их совершенствования, устранения коллизий. И напротив, непристойно продолжать настаивать на непристойности пристойного.
ЦитироватьВ наших чувствах находятся матрицы наших идей (Гельвеций)

Digamma

Цитата: adada
Цитата: Физик... выглядеть "пристойным" в глазах окружающих.
И напротив, непристойно продолжать настаивать на непристойности пристойного.
Лично у меня слово "манда" никак не попадает в разряд нормативной лексики.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Физик

Когда я хочу услышать что-нибудь умное, я начинаю говорить

adada

Начиняя слова неадекватным содержанием, мы не продолжаем "святое дело отцов", а запускаем его. Естественно, раз нас с детства (не всех, конечно) приучили считать слово "ма...да" неприличным, то его отсутствие в "правИльном" словаре для нас логично.
Но должен ли страдать от нашей послушности сам объект?
Согласен, "в доме повешенного не говорят о веревке", но не вечно же!

Digamma

Цитата: adadaНо должен ли страдать от нашей послушности сам объект?
Если под объектом вы подразумеваете женские органы, то, очевидно, они-то от этого никак не страдают. :)

Если же слово, то тут хуже: табуированная лексика - совершенно рядовое явление и что-либо изменить в этом порядке никак не получится. Есть все же какие-то общие нормы морали, что ли... (а то по большому счету можно всю порнографию объявить иллюстративными фильмами по анатомии и начать показывать детям ;))
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

RawonaM

Цитата: DigammaЕсли же слово, то тут хуже: табуированная лексика - совершенно рядовое явление и что-либо изменить в этом порядке никак не получиться. Есть все же какие-то общие нормы морали, что ли (а то по большому счету можно всю порнографию объявить иллюстративными фильмами по анатомии и начать показывать детям ).
Ну ты блин сравнил... Адада, конечно, плохо выразился, но, по-моему, он имел в виду, что стадаем в конечном счете мы, не имея достаточно точного, нетабуированного обозначающего, к примеру, для женских органов, как упомянул некий носитель русского языка, г-н Физик. :_1_12

Digamma

Цитата: rawonamНу ты блин сравнил...
Лично я понял "непристойно продолжать настаивать на непристойности пристойного" как утверждение о том, что пристойность слова зависит от нашего восприятия. Если я ошибся, то приношу свои извинения.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

RawonaM

Цитата: DigammaЛично я понял "непристойно продолжать настаивать на непристойности пристойного" как утверждение о том, что пристойность слова зависит от нашего восприятия.
Не очень понимаю. Какого восприятия? Восприятия чего?

adada

Цитата: Digamma
Цитата: rawonamНу ты блин сравнил...
Лично я понял "непристойно продолжать настаивать на непристойности пристойного" как утверждение о том, что пристойность слова зависит от нашего восприятия. Если я ошибся, то приношу свои извинения.

Это  -- хорошо выраженное "плохое"!.. :)

У нас есть пример, который поможет понять проблему, не играя словами. Долгое время мы прятали (да и сейчас к этому такое отношение сохраняется) неприятные нам уродства, калек, инвалидов. А на Западе это (увы, обычное и распространное) "подняли", "девку альдонсу дульцинировали". Соревнования устраивают и пр.
Так это уродства, неестественные для человека!
А мы продолжаем "опускать" обычное.

И мне не совсем понятна позиция тех, кто хотел бы оставить все как есть.

Digamma

Цитата: rawonam
Цитата: DigammaЛично я понял "непристойно продолжать настаивать на непристойности пристойного" как утверждение о том, что пристойность слова зависит от нашего восприятия.
Не очень понимаю. Какого восприятия? Восприятия чего?
Восприятия собственно пристойности/непристойности слова, отношения к этому, если хочешь.

Адада, прочел - ничего не понял, честно говоря. :(
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

adada

Цитата: Digamma
Ну, Вы хорошо выразили, сформулировали то, что мной было сказано путанно и витиевато, т.е. плохо.
(Тем более, если эту тему увязать с прошлой, о Сепире-Уорфе.)

Недавно мне попалось на глаза замечание чье-то о том, что Маршак переводил Шекспира, сильно его смягчая, делая его "пристойнее".
Зачем он это делал, -- ясно, чтобы избавить советского человека от слов, подобных "кунке" (остановимся на этом термине), и от переноса внимания на кунку и все, что с ней обычно связано, со строительства моста в социализм.
И это отношение маршаков передалось по наследству. И восприятие слова стало зависеть от отношения к нему.
Но неминуемо включилась и обратная связь. Если кунка -- слово плохое, то плохим начинают считать (с детства) то, о чем еще не имеют (в детстве) никакого представления.

RawonaM

Цитата: DigammaАдада, прочел - ничего не понял, честно говоря.
Ты знаешь, я заметил, что ададе нужен синхронный переводчик на русский язык. Я не преувеличу, если скажу, что в девяносто процентов случаев я вообще не понимаю о чем речь в ададиных сообщениях. Отдельные предложения бывают понятны, но связать их тяжело. :(

Цитата: DigammaВосприятия собственно пристойности/непристойности слова, отношения к этому, если хочешь.
Не понял, а что, по-твоему, это не так? По-твоему, некоторые слова "объективно" непристойны? Разве "пристойность слова" может зависеть от чего-то другого, нежели того, что носители к именно этому слову так относятся. :dunno:
Выражения "член", "мужской половой орган", "х*й" имеют абсолютно одинаковое обозначаемое, разница между ними чисто условная.

Digamma

Цитата: rawonam
Цитата: DigammaВосприятия собственно пристойности/непристойности слова, отношения к этому, если хочешь.
Не понял, а что, по-твоему, это не так? По-твоему, некоторые слова "объективно" непристойны? Разве "пристойность слова" может зависеть от чего-то другого, нежели того, что носители к именно этому слову так относятся. :dunno:
Для меня ключевой момент - множ. число слова "носитель". Т.е. лично я разделяю персональное отношение (этакий идиолект) и коллективное отношение: первое ты можешь исправить, второе - вряд ли.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

adada

Цитата: rawonam...ададе нужен синхронный переводчик на русский язык. Я не преувеличу, если скажу, что в девяносто процентов случаев я вообще не понимаю о чем речь...
Выражения "член", "мужской половой орган", "х*й" имеют абсолютно одинаковое обозначаемое, разница между ними чисто условная.

Хе-хе... :)

1. Десятипроцентный сухой остаток можно отнести на счет Вашего терпения и проницательности. Замечено, что иные со-участники не достигают и такого. Виноват в этом, конечно, я сам, т.к. своевременно не приобрел необходимых навыков.
Замечательно, что Вы пишете -- "синхронный"! В 90% это слово употребляют неточно, имея в виду все-таки внешний асинхронный перевод. Но с удовольствием отвечу взаимностью и в своих 10% восприму как совет обрести внутреннего, подлинно синхронного переводчика.

2. Условная разница... Держу пари на символическую сумму, что восприятие следующих двух слов/выражений будет различным и совсем не условным:
а) лимон,
б) многолетнее вечнозелёное субтропическое растение рода Citrus семейства рутовых подсемейства померанцевых.
Слюноотделение с необходимым ферментом у нас появится только в первом случае.

Идея же "метапуризма" (другого термина пока не установлено) заключается в том, чтобы успокоить "слюнотечение" на так называемые обсценные слова, уйдя в цивилизованные рамки от наследного язычества.

RawonaM

Цитата: DigammaДля меня ключевой момент - множ. число слова "носитель". Т.е. лично я разделяю персональное отношение (этакий идиолект) и коллективное отношение: первое ты можешь исправить, второе - вряд ли.
А что меняет то, что ты можешь исправить, а что нет? Все равно дело в восприятии носителей, либо в коллективном, либо в индивидуальном, которое в абсолютном большинстве случаев является в прямой зависимости от предыдущего.

Цитата: adada1. Десятипроцентный сухой остаток можно отнести на счет Вашего терпения и проницательности. Замечено, что иные со-участники не достигают и такого. Виноват в этом, конечно, я сам, т.к. своевременно не приобрел необходимых навыков.
Замечательно, что Вы пишете -- "синхронный"! В 90% это слово употребляют неточно, имея в виду все-таки внешний асинхронный перевод. Но с удовольствием отвечу взаимностью и в своих 10% восприму как совет обрести внутреннего, подлинно синхронного переводчика.
Спасибо за замечание, но "синхронный" было сказано как раз с иронией и вы это хорошо поняли. 8)

Цитата: adada2. Условная разница... Держу пари на символическую сумму, что восприятие следующих двух слов/выражений будет различным и совсем не условным:
а) лимон,
б) многолетнее вечнозелёное субтропическое растение рода Citrus семейства рутовых подсемейства померанцевых.
Слюноотделение с необходимым ферментом у нас появится только в первом случае.
Во-первых, один бесспорный факт: эти выражения не синонимичны! Второе дает гораздо больше информации. Не каждый носитель знает, что "лимон" есть "многолетнее вечнозелёное субтропическое растение рода Citrus семейства рутовых подсемейства померанцевых". Кроме того, слюноотделение скорее всего происходит когда слово "лимон" обозначает плод сего дерева. То есть в вашем случае, вообще совершенно разные означаемые: (б) некое дерево, а (а) его плод. Где синонимия?
А если по сути, то именно условная разница и есть восприятие человеком (в данном случае, выражаемая слюновыделением). К "лимону" трудно подобрать полноценный синоним, я приведу другой пример: "холод" и "низкая температура воздуха", по-моему, имеют разное восприятие, а ведь обозначают практически одно и то же (но не во всех, разумеется, контекстах).

Digamma

Цитата: rawonam
Цитата: DigammaДля меня ключевой момент - множ. число слова "носитель". Т.е. лично я разделяю персональное отношение (этакий идиолект) и коллективное отношение: первое ты можешь исправить, второе - вряд ли.
А что меняет то, что ты можешь исправить, а что нет?
То, что в случае индивидуального отношения еще можно вести речь о каком-либо "традиционном подходе" в контексте того, что тут от нас самих все зависит; а вот в случае коллективного сознания об этом и говорить бесполезно.

Цитата: rawonamК "лимону" трудно подобрать полноценный синоним
Элементарно: плод Citrus Limon. Абсолютные синонимы. Впрочем, есть еще более наглядный пример: "гранат" и "плод Punica сем. Дербенниковых" - тут уж точно Адада прав о слюноотделении. :)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

RawonaM

Цитата: DigammaТо, что в случае индивидуального отношения еще можно вести речь о каком-либо "традиционном подходе" в контексте того, что тут от нас самих все зависит; а вот в случае коллективного сознания об этом и говорить бесполезно.
Тоже спорный вопрос. И очень даже спорный. Ведь отношение менятеся, причем очень сильно и довольно быстро меняется.
А если честно, я не очень понимаю, о чем мы ведем речь. Чего изменить? Куда изменить? Отношение к знакам пользователей определнной знаковой системы?

Цитата: DigammaЭлементарно: плод Citrus Limon. Абсолютные синонимы.
Для кого синонимы? Для носителей русского языка? :)

Цитата: DigammaВпрочем, есть еще более наглядный пример: "гранат" и "плод Punica сем. Дербенниковых"
Аналогично.

Цитата: Digammaтут уж точно Адада прав о слюноотделении.
Конечно он прав. Слюноотделение и есть разница в восприятии носителем самого слова.

adada

Цитата: rawonam...Где синонимия?..
Смотрите, как интересно получается!
Я, конечно, не добивался точности, эквивалентности, конгруэнтности (?)  пары (автоматически не получается, а трудиться не хотелось). И тем не менее непроизвольно вышло следующее.

Когда вам скажут "лимон", во рту будет кисло практически всегда. Вы не будете задумываться, о дереве идет речь или об его плоде. Т.е. "влиятельность" слова может находиться на более глубоком уровне. Но лимон раздражитель универсальный.
Вот "плохие" слова неодинаково воспринимаются обычными людьми и профессионалами, для последних вещи, с этими словами связанные,  носят более обыденный и нейтральный характер.

Доктор легко говорит о раке, обыватель на этом слове может и запнуться. Также и труп для следователя. Хотя для любого из троих смысл слова одинаков.

Когда я говорю "кунка", предварительно рассказав, что имеется в виду, ваша реакция вполне нейтральна. От "манды" вы уже поежитесь. А слово "п...да" я намеренно избегаю демонстрировать, т.к. и сам не доктор и не следователь, и в вас не уверен... :}

Сейчас уже достаточно поизучали корни "мата", пора бы их уже и окультурить. Отвергнуть атавистический негатив с его подсознательными обратными связями. (Кроме оскорбительных адресаций к матери, т.к. эта сторона нашей культуры незыблема. Это и есть метапуризм!) :}

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр