Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Этимология слов русских и др. языков

Автор Akella, сентября 16, 2003, 21:31

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.


Ilya81

А вот что мне стало интересно - в итальянском слово caldo достаточно похоже на английское cold при противоположных значениях. Случайное ли это совпадение. Английское слово с русским имеет немало общего и явно происходит от одного древнего корня. Итальянское слово явно связано с латинским calor. Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?
cogito ergo sum

Драгана

Цитата: Akella от сентября 16, 2003, 21:31
1В Восточной Европе чай называют "чай", в западной - "тэ".
Почему? Ответ: в северном Китае говорят (говорили) "чай", в южном - "тэ". Отсюда интересный вывод: на Руси чай пили раньше, чем в Западной Европе, так как название "чай" в Чехию пришло с востока, а не с запада (из Германии например).

англ. tea и франц. the..ти,.тэ...
а ведь все равно похоже! Чай..tai или cai или что-то такое..ну ч и т- бывает, а ai/е -это и так понятно, естественное чередование!

Искандер

Цитата: Ilya81 от сентября 24, 2006, 10:23
Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?

Примеры?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Драгана

Цитата: Ilya81 от сентября 24, 2006, 10:23
А вот что мне стало интересно - в итальянском слово caldo достаточно похоже на английское cold при противоположных значениях. Случайное ли это совпадение. Английское слово с русским имеет немало общего и явно происходит от одного древнего корня. Итальянское слово явно связано с латинским calor. Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?

А слова calliente, раскаленный, накалить?
Там -кал-, а там -колд/холд! Просто похожее звучание. И английской cold связано с русским холодный. *hold-kold, а там в славянских пошло по принципу полногласия-неполногласия (холод-хлад-hlod), в европейских же осталось как было...

Vertaler

Холод-хлад-chłód действительно родственны kalt-koud-cold, но в латыни их родственник — gelū (странно выглядит слово, но даю как в словаре), тот который gelo-gelée. Индоевропейская форма — *gel-. Есть и *ḱel-, что дало лат. calēre и ещё кучку слов в некоторых индоевропейских языках, которых здесь никто не знает. :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Драгана

Gel...а helios? тут ничего такого нет?
солнце, гелий, гель...
солнце горячее, гель холодный..Впрочем, это уже народная лингвистика!

Kel...а слово чалый не связано тогда? Вроде как значит рыжеватый, как подпаленный..с подпалинами..

Ilya81

Цитата: Vertaler от октября  5, 2006, 19:56
Холод-хлад-chłód действительно родственны kalt-koud-cold, но в латыни их родственник — gelū (странно выглядит слово, но даю как в словаре), тот который gelo-gelée. Индоевропейская форма — *gel-. Есть и *ḱel-, что дало лат. calēre и ещё кучку слов в некоторых индоевропейских языках, которых здесь никто не знает. :)
Очень интересно, у меня не отображается почему-то буква во втором индоевропейском слове, но если они так похожи, то они, наверно, происходят от одного корня, видимо обозначавшего температуру, с разными аффиксами?
cogito ergo sum

Ilya81

Цитата: Искандер от октября  4, 2006, 22:09
Цитата: Ilya81 от сентября 24, 2006, 10:23
Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?

Примеры?
Изменений значений на противоположное? Много таких случаев, хоть точных данных сейчас не вспоминается, но взять хотя б слово благовоние - второй корень вряд ли мог б быть в его нынешнем значении, и, насколько я знаю, в каком-то из западнославянских языков вонямо означает хорошо пахнет. Не иначе, как слово поменяло значение на противоположное.

Вот на счёт польского uroda - красота я не уверен, было ли это тоже изменение значения на противоположное, поскольку здесь не припоминаю слов, образованных от противоположных значений, а изменение значения на противоположное - не единственная возможная причина противоположные значений похожих слов в родственных языках. Так же не могу точно сказать, из этой ли серии вариант с чёрствым хлебом для чешского языка.
cogito ergo sum

Vertaler

Цитата: Ilya81 от ноября  9, 2006, 21:35
Цитата: Vertaler от октября  5, 2006, 19:56
Холод-хлад-chłód действительно родственны kalt-koud-cold, но в латыни их родственник — gelū (странно выглядит слово, но даю как в словаре), тот который gelo-gelée. Индоевропейская форма — *gel-. Есть и *ḱel-, что дало лат. calēre и ещё кучку слов в некоторых индоевропейских языках, которых здесь никто не знает. :)
Очень интересно, у меня не отображается почему-то буква во втором индоевропейском слове, но если они так похожи, то они, наверно, происходят от одного корня, видимо обозначавшего температуру, с разными аффиксами?
Во-первых, префиксов в индоевропейском не было, а во-вторых, *ḱ происходит от **k', а *g от **k.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Dana

Может ктось объяснить этимологию словацкого слова zoznam (или чешского seznam)?
Очевидно, это какое-то заимствование, поскольку слово явно не славянское, да.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Міхал

Цитата: Ilya81 от сентября 24, 2006, 10:23
А вот что мне стало интересно - в итальянском слово caldo достаточно похоже на английское cold при противоположных значениях. Случайное ли это совпадение. Английское слово с русским имеет немало общего и явно происходит от одного древнего корня. Итальянское слово явно связано с латинским calor. Но вот откуда происходит это слово в латинском - не от того же ли самого индоевропейского корня, но просто в процессе своего семантического развития поменяв значение на противоположное, как это нередко бывает?
Таксама слово "благі" ў беларускае мове й "благой" у расейскае.
У нас благі - значыцца дрэнны, прыкры, кепскі. А ў расейцаў жа наадварот
"благой"- хороший и т.д.

Драгана

Это оттуда же, что и слово блаженный: в смысле святой и в смысле дурачок. :)

Міхал

Цитата: Драгана от декабря 24, 2006, 20:50
Это оттуда же, что и слово блаженный: в смысле святой и в смысле дурачок. :)
Не , пані , гэта трошкі ня стуль. ;)

Cocpucm

Цитата: Міхал от декабря 24, 2006, 20:58
Цитата: Драгана от декабря 24, 2006, 20:50
Это оттуда же, что и слово блаженный: в смысле святой и в смысле дурачок. :)
Не , пані , гэта трошкі ня стуль. ;)
А русский фразеологизм "орать благим матом" Вам неизвестен?  ;)

P.S. Вообще-то правила сего форума предписывают писать по-русски (либо давать русский перевод) в русскоязычном разделе...
"de omnibus dubitandum" (c) F.W. Nietzsche

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Pere

Поглянь на дім свій, Янголе ©

Ilya81

А вот интересно, связаны ли русское слово речь, немецкое reden и английское read и есть ли ещё параллели? И связаны ли русское способ и латинское sapere.
cogito ergo sum

Драгана

Кстати,cold и calda-тут что-то подобное обсуждалось.Cold связано с холод,а вот caldo..Исп.caliente,рус.накалить,раскаленный.А,там еще что-то было про гель и гелий,из той же оперы:гелий-от солнце,гель-от охлаждать..

Ilya81

Про тепло и холод это я спрашивал как-то раньше. Оказалось, что столь похожие cold и caldo при противоположном значении оказались похожими случайно, а в латинском их родственное gelu. В этой же теме. Гелий, действительно, назван от греческого helios (как пишется греческими буквами, точно не знаю) просто потому, что его впервые нашли на солнце, и решили так назвать поэтому.

А вот по приведённой ссылке на //www.m-w.com я нашёл кучу интересного. Например, я думал, что английское road происходит от латинского rota, а оказалось, что это не так. Интересно тогда, португальское rodovia всё-таки связано с латинским rota, а то похоже весьма. И что link не от ligare. А вот для русского, видимо, не создано столь обширных этимологических словарей online.
cogito ergo sum


Nekto

Przepraszam, а этимологический словарь польского языка есть в интернете?
Интересуют слова, которых нет в русском и украинском.
Особенно интересует такое некрасивое слово как kobieta (женщина). От "кобыла" что-ли?

Lei Ming Xia (reloaded)

Цитироватьkob (chlew) (jedna z możliwości; obrządzanie świń należało do obowiązków kobiecych), koba (kobyła), inne; dziwna końcówka (-ieta) zgadza się z końcówkami ówczesnych (XVI w.) imion Bieta, Elżbieta, Greta, Markieta.

kob : хлев (~ нем. Kobe[n]) > kobieta : "свинопаска" ?  :-\ :-[

http://pl.wiktionary.org/wiki/kobieta




а вот швед. kvinna родственно англ. queen  ::)




ЦитироватьKobold:
Das nur dt. Wort (mhd. kóbolt und kobólt) bezeichnete ursprünglich einen guten Hausgeist, dann allgemein einen neckischen Geist, der Gutes tun oder Schaden anrichten kann (vgl. den Artikel Kobalt). Es handelt sich wahrscheinlich um eine verdunkelte Zusammensetzung, deren erster Bestandteil das unter Koben »Verschlag, Stall, Häuschen« behandelte Wort ist, während der zweite Bestandteil zu hold (vgl. >Unhold< und >Frau Holle<) oder zu walten (vgl. -walt in Zusammensetzungen) gehören kann. Demnach würde >Kobold< eigentlich »Stall-, Hausgeist« bzw. »Stall-, Hauswalter« bedeuten.
Kobold ~ домовой

возможно, что kobieta ~ изнач. "хранительница домашнего очага", а не "свинопаска" [(c) - LMX]
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Nekto

 := Чтобы я без вас делал...
Мда... В интернете есть все. Только искать нужно уметь... :-[

sknente

Chciałem też tego linka podać, ale Nekto mnie uprzedził. ;<
Naprawdę, liczą kobyłę za jedną z wersji. :o
A otoż Cię i słownik: "Słownik etymologiczny jezyka polskiego", Aleksander Brückner. Ale inny problem to gdzie się da tego słownika zdobyć. Chyba tylko w Polsce.

Pozatym mnie bardziej ciekawi etymologia słowa «kochać» (chociaż ono istnieje też w ukraińskim i białoruskim). Takiego ani w niemeckim, ani w litewskim nie ma. Skąd się pojawiło?
:3

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр