А давайте что-нибудь попереводим на наши конланги! Только не из «классических» лингвотекстов, а то это уже достало. :) Предлагаю начало из A Night in the Lonesome October Роджера Желязны.
ЦитироватьA Night in the Lonesome October.
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
We are the keepers of several curses and our work is very important. I have to keep watch on the Thing in the Circle, the Thing in the Wardrobe, and the Thing in the Steamer Trunk — not to mention the Things in the Mirror. When they try to get out I raise particular hell with them. They are afraid of me. I do not know what I would do if they all tried to get out at the same time. It is good exercise, though, and I snarl a lot.
Вот мой вариант.
Lihamay'mi oktober'mi ide.
Ta ya dinafeln seta e ki ne. Uze ya Renki e ki ne. Noko ze, London'mi filor ti omen Dqek de inoro ne. Iharin subi de uberin lamitava de idein Soho e sai zoy. Noko nes, bozona ya tal ne, el tanara ya volan oksa ne. Dqek ya arista'mi vinorademsoro e ki kedo, goftermay ya api te kir, kane ya ide gali ti ece gira zoy. Kane'mi ece nok, ta ya dina ne. Ka cen ya hyta cima, ta ya ivi ne.
Tanara ya arista'mi gan kun'mi vinorademsoronara e ki n'el, ecemay ya gokoli selo. Ta ya Tron-ti-Ni de Qenta-ti-Ni de, Roko-ti-Ni e dina gira ne, Veberi-ti-Ninara far e. Kanenara ya cimer foton cima, ta ya al miti rita bau ne. Kanenara ya bami ne. Kane gi ya nokembi cimer foton yes, ta ya ni'mo e ter eri nay te ti. Reremay ya emn yedenamay e ki mereyn.
Translation Challenge thread GO!
(Поучаствовать пока не могу, у меня ещё только фонетика становится.)
Noc wu din hak.
Ye storh pes. Men zow Snaf. Ye hsit su moi has Zzek sa pret Lan-Den. Ye wo-keng luip So-Ho, su yiw won tum yi tom wu-lit. Wu to reim tam tih yi mi yi-ti na doll gul-pur.
Zzek lait-pur su dawn reim yi won doll del bol cass suw rap noc po, ci-top ni tal-su yes hus. Ye mar-pur sa won. Yi-sla cu-to hot-pur ye woi.
Mi yes hran mong lait-pur yi nas rap wo-keng wahs. Men hot-pur-sai stoi-pa mott sa Weis wu Cruc, Weis wu Kaf yi Weis wu Par-hot Trann - ni guor wo Weis wu Serr. Kat won put brat-wu-sai ye dat-so stoin-da prat-sa. Won bois men. Ye ni zna, su-to ye but del, yi-sla won wes put-pa-sai wuhh wu din reim. Wes to hor pras-wu, yi ye mong ruc.
а русский вариант отрывка есть?
Цитата: dagege от сентября 14, 2010, 10:16
а русский вариант отрывка есть?
ЦитироватьЯ - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
После ОДНАКО (в конце) запятая нужна ?
Думается мне, что это: "Jack is under a curse from long ago " - переводится как: На Джека наложено заклятие или проклятие.
amdf, что у вас за язык и где о нем можно почитать?
+жу-ржуn-эс / jчыи(чьё)-эi +ман Фррн/ эi bта-hа jа граi-эi +ман Джек, т j Лондон. Эi рbафа-рjа zахh +ман Сохо -- jчыи (чьи)-jа (мн.ч.) z ллпр фаzzаф (туман) wрi(уплотнение)-чрn фррn-in / Хh рi ш, jа jj рад-хh раша. / Джек -- храннарх кромморк j раw гb ч bатр раbти zхh .........
дальше лень....
Мой перевод. Инструкция к чтению. Ударные гласные - под ударением. с=k, eo - ё, ea - я, õ - как в эстонском, y - й. Все ударные слоги обозначил. Вроде всё.
Perg Rúmõineay Állenda
Anan rõducódsa. Kõn ilmar Sull. Sind súran sen sa cúsnasa Yacsa erammúguse og Londoni. Vénnan pérgavos Soho – énnen nurnaándos cóvan, lant súlanus máyavan. Mún seim randi tádo mort av nen úmnidar og bárnus éran múgu llíssan. Yahdu meana múgas ésayd émmana tóbannav av énne cénnayd tégne féndur éndag sa árrus pérgus randi, en éram íngamo búarant. Arv énne ayd úntach, an rõdunnan. Yar mõndo áenn, an súoman.
Mar nácharsan sádra tóbannonus, av mo arr ayd maha [чит. ма:] úmarach. An cénnan yédne Hínosa an Cúbana, Hínosa an Tánula, Hínosa an Gáesubuya, éram márend var Hínosan Eldua. Márgur nen hásarhar úmnidne, an cándan dánne bémbne. Nen stúmbar hea. Éram man, máeg an nánoman, yar nen hásaromar smugne an võrda mindóra. Múyda óbann casortánne, dánsce, se ayd órav múindor.
Это язык rus guor, генетически связанный с языком Demetrius'а, почитать можно в этой теме Мой придуманный язык ^_^ (Ja ot dum lat lo mou) #0 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,17336.0.html)
лучше бы красиво перевели на русский что-нибудь. Сегодня читал воннегута в переводе Райт-Ковалёвой.
Красиво, чёрт возьми.
Переведите Дугласа Адамса.
addewyd, http://www.harrypotter.isgreat.org/Texts/Adams/HP_trans_Adams.php (http://www.harrypotter.isgreat.org/Texts/Adams/HP_trans_Adams.php),
http://www.harrypotter.isgreat.org/Texts/Adams2/HP_trans_Adams2.php (http://www.harrypotter.isgreat.org/Texts/Adams2/HP_trans_Adams2.php)
Спасибо!
Попытаю оценить.
И покритиковать.
Мне сразу не понравилось.
Может быть, Маша Спивак хороший человек, но перевод...
Чуствуется, что переводчик старался.
Но.. но...
Не то.
V-strajem sabak. Vэ nam bэdrez Nuh. Zraz v zizdrz avk vэ mэtar Djэk prэz Landan. V amdrz nitem Soho- xэ darkem strэtez, tmanez avk parfum. Uv est tam bэdrez sэlans, ind mo godreze no langem pramnadez. Djэk- sэvet ot magat ind dodrez pluz port ot xэ vark dodr pэndant nit, far ne bэdral pluz bidem. Pэndant xa bэddrez zontem, v bэdrz no straj. Эf kotot il godrez, v vajdrz.
Mo- sэvtez ot kambenz magatez, ind mэ vark bэdrez triz эmpartem. V dodrz spэndr Tvorj uv Krug, Tvorj uv Kamd ind Tvorj uv Parempravd, ind ne podr dэj abet Tvorj uv Glos. Pэndant xэz vэdrezem godr, v kamensdrez farsem vajdrz. Xэz firdrezem v. Ne sadrz, kod v donal, эf al xэz vэdral godr alem. An fadrez vajdr aftem, bit est banem trэnvark.
vraxem lэngt (вараксовский язык)
Ezoaparfehrogoarb
Tuskuräsgeals. TuohusUdr. TuruspezoebazdoLondon suohusTcjek. TazaSohopezoa hüüzaigoahoilsodrezö. Ganrobluanaboroh cottarkark. Tcjekuskealsgata soassegesegazgodpezoa comolusyr. Nosesescotufruz. Moklork ctuguguras.
Tabuhuskealsgata ctaagesehusaz. ToassafrUpÖreid cUpfazod cUpiraozü, tlanrUupaerrü. Muuhaussarkpl tesguguras. Turausuu. Gotlasce? Mopluujésakpl. Témsgunr nohusessegë.
* Tcjek [джек]
NOCT IN SOLIT (trist?) LE OCTOBR
Ego es custodial le kin . me nomin e Capt [= Snaff] . ego con Jack [gec] lo me mastr nunc habita prop urb i London . ego fort ama i Soho noctum, cum d'ille odoragrav les nebul et obscur les strat . ilum silenta, et nos e vad pro long le ambulation . o Jack abdudum e sub adjuration et agenda magnissy le part di le se operation noctum pro deten'er li pessim occasy . ego e ten custody dum illo e ag ilil . quum aliqui wu ha advent, ego ulula .
Nos e tentor di quant l'adjuration, et le nostr operation mult importa . ego ha tent'er custodi ad i in le circ, i in le thec et i in vaporal l'arc - ne mentiona're is in le specul . quum illis proba evad'er ego leva're pro illis particular le infern . illis phobe me . ego ne gnos qui wu fact apo me, si panti'llis wu ha probat evad'er synchronic . ille e bon l'exercity, sed et ego rugi mult .
Словєнск (Slovjensk, Словјенск), расширенной ("русской") кириллицей:НОЧ В САМЕН (тужен?) МУ ОКТОБР
Яз є стражен та пес. Мо-то имено є Ловок. Сёгод яз жи'є с мо-єму маяч Джек близк од Лондон. Яз дуж o мног люби'є ночен то Сохо с тогон смредлив тєм мгла и тмен тєм улица. Тогод суш му тиша ми ходи'є на длуг то ходба. Джек є под тому клетва од длугод и муси'є правити вечина сво-му изправба ночно да дрежати то найзлош од достачо. Яз дрежа'є стража когод он прави'є тоё. Приходи'бил тай некто яз вия'є.
Ми є дрежач неколк клетва и наш то изправба мног є важен. Яз ма'є дрежати стража на тоже в тому коло, тоже в тому убранишо, тоже в паровичен му скриня - не упоменам тємже в тому гледадло. Трудиш тотєм излазити яз подима'є особен то пекло с тотєм. Ови се боя'є ме. Яз не вєда'є, что прави'бим яше вси тоти труди'би излазити єднечасeн. Сё управба є добр то, алиже яз рика'є мног.
-, латиницей:
NOCX V SAMEN (tuzxen?) MU OKTOBR
Jaz je strazxen ta pes. Mo-to imeno je Lovok. Sjogod jaz zxi'je s mo-jemu majacx Dzxek blizk od London. Jaz duzx o mnog ljubi'je nocxen to Soho s togon smredliv tjem mgla i tmen tjem ulica. Togod susx mu tisxa mi hodi'je na dlug to hodba. Dzxek je pod tomu kletva od dlugod i musi'je praviti vecxina svo-mu izpravba nocxno da drezxati to najzlosx od dostacxo. Jaz drezxa'je strazxa kogod on pravi'je tojo. Prihodi'bil taj nekto jaz vija'je.
Mi je drezxacx nekolk kletva i nasx to izpravba mnog je vazxen. Jaz ma'je drezxati strazxa na tozxe v tomu kolo, tozxe v tomu ubranisxo, tozxe v parovicxen mu skrinja - ne upomenam tjemzxe v tomu gledadlo. Trudisx totjem izlaziti jaz podima'je osoben to peklo s totjem. Ovi se boja'je me. Jaz ne vjeda'je, cxto pravi'bim jasxe vsi toti trudi'bi izlaziti jednecxasen. Sjo upravba je dobr to, alizxe jaz rika'je mnog.
-, фонетической ("сербской") кириллицей:
НОЧ В САМЕН (тужен?) МУ ОКТОБР
Јаз је стражен та пес. Мо-то имено је Ловок. Сјогод јаз жи'је с мо-јему мајач Джек близк од Лондон. Јаз дуж o мног лјуби'је ночен то Сохо с тогон смредлив тјем мгла и тмен тјем улица. Тогод суш му тиша ми ходи'је на длуг то ходба. Джек је под тому клетва од длугод и муси'је правити вечина сво-му изправба ночно да дрежати то најзлош од достачо. Јаз дрежа'је стража когод он прави'је тојо. Приходи'бил тај некто јаз вија'је.
Ми је дрежач неколк клетва и наш то изправба мног је важен. Јаз ма'је дрежати стража на тоже в тому коло, тоже в тому убранишо, тоже в паровичен му скринја - не упоменам тјемже в тому гледадло. Трудиш тотјем излазити јаз подима'је особен то пекло с тотјем. Ови се боја'је ме. Јаз не вједа'је, что прави'бим јаше вси тоти труди'би излазити једнечасeн. Сјо управба је добр то, алиже јаз рика'је мног.
Оба перевода стремятся к подстрочнику - вплоть до калькирования идиом steamer trunk и raise hell. В первом предложении в интерлингу применён повышенный стилевой регистр, выраженный синонимом греческого происхождения и связочной конструкцией вместо предикативизации существительного: es custodial le kin vs. custodial e can. Поскольку пол рассказчика в тексте не выражен, используется общий род, хотя в словенске для первого лица он несколько искусствен: если речь идёт о конкретной собаке, пол которой известен, эквивалентом custodial le can в словенске обычно будет strazxen ij / ja pes, а custodial lo can - strazxen ij pesicx, по-русски - сторожевой кобель.
В обоих лингвопроектах легко субстантивируются предложные конструкции с помощью артиклей, несущих информацию об одушевлённости / роде и числе. Однако поскольку во втором абзаце они даны как собственные наименования, в интерлингу использован артикль собственных имён u/o/a/i(s) вместо обычного le/o/a/i/u(s), а в словенске к артиклям добавлена частица -zxe, которая превращает их в указательные местоимения, схраняющие, однако, функцию артиклей с особым выделением слов, к которым относятся. При этом слово thing выражается неодушевлённым родом артиклей.
La Nint elbfennerknäm Oktombrsmä
Der - lestredchenemk Swern. Mlinchja gentsait Nimh. Seemdost der mlirßkmu zom sşeuim Nowartnemmem Dchekem stįnfedistomkmu ef Londonas. Der leixmü nintensk Soho - er'est ligsenski Luzi-lends, nistaggentenski Noicherreismi Wessnardiss. 'N odnxe Zolchnen löstrit Oonerna, si jno zomngoldstmim nis diglsenski Ondgölfski. Dchek - Lenskwerter Les Zulondstma si diston bölnckwichsku Skidzku sşeuei Mettski maanx fe Nintsmam, dźocheln stįn zlikkinchstlos ältsmensko. Anta lir zunammt, der löstmu nis Lerdchske. Ilse feendcharketska wehnmt-stįn-bent, der joitmu.
Jno - Lenskwitteriss stweundimkids Zulondstrew, si norsja Metta oreds föllna. Mlinch indngolditska längirst zu Len Mänxkoi Len Kreiskmä, zu Len Mänxkoi Len Möntmä si zu Len Mänxkoi Len Sardeondwlengmä, stįn fürźelma esein om Len Mänxads Len Kringlängstmä. Windga er'źitz enchrallsmutska zombrangskait, der dopnimmaichmu eflaidimkerst Swirn. Er'źitz mlinchja stigmutska. Stoinźaitmu, irs eln der maanxall, ilse eln er'źitz nxe feenchrallstlis zomlringrais nis Veissku elbfnezolgenchne. Indkolhetska daistne rostaid, omdeisi odenk feişerenska Mcheiterrenke.
----
Немец прочтёт этот текст почти правильно. Только s - всегда s, а ch - не "х", а чаще всего "щ" (если не в начале слова или после согласной, когда оно "ч").
Эх, ну и я задвину своим конлангом по этому отрывку. Язык называется инитинский (iinitinj). Инитинь - так называет себя народ, говорящий на нём.
Итак:
J-onooqoqetanqee iinton. Intiij enqanmoo Iiroon. Onteehunkon j-esanm onq onanqsin oonqenjsiiqin Tjekqin iitiinqaankiteenm qoo Rontonk. J-irahir iiquniiqee Soho - taaq ootiniipt misup, iikonpuuntiihiipt enkiinkoonkins oominkiip. An pooq anotinj onooqsoo oosuusiik, s-inp anpoonqaansin iik aanqihaast iinoqaamiheens. Tjek - oonokiisootip enkeenijoopj s-aanqihetii aqipuumr unkonoop onanqtee okaqoop aantikoop iinq iiqunkin, aankap iit onqantohuusiqonp oonmaanuutt. Iinqeenk qii enkiijoo, j-onooqr iik onoohoket. Tonis iinqjanijtoohonj eenooq-iisamaanp, j-anqr.
Inp - oonokiisootis iitoneenqipeensoon enkeenijoosee, s-iikuuk okaqook quntiip ankehiik. Iniit iinosoonqaansoohonj onitaansoop enk oohankopr an eenomaat, enk oohankopr an uuheenkoonm s-enk oohankopr an iinkoqiinoqanqaant, iit aaqanqoj met q-oohankojoon an entoheenkit. Eenqaahaank qiis iinpookroohonj anpahokooponj, j-iinqaaniisinkr qoohunkjiihiipee ikee. Qiis intiij aqjoohonj. Iit eniikr, unooq ap jaantiki, tonis ap qiis anont iinqiinpookisonp anpohankooponj iik anqir qaaniiqanotintiihiiq. Iinosoonqaansoohonj unkonooq opunkoop, qaaniikeenq, pooq oonqoquukj oohotiisoqaneenk.
как читаютя j, q?
Цитата: dagege от июля 12, 2011, 20:01
как читаютя j, q?
j - это "й", либо показатель палатализации предшествующего согласного. q - это увулярный "к".
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 10:28Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Ѳѳ (да, записал при помощи фиты)=ё, Ѕѕ=дз, Јј=й, Џџ=дж, Ѵѵ=ў(w). аа, яа(после согласной), оо и.т.д. - долгие гласныеТим ута́ч здэп. Цоднэ́э Ка́учае. Эгсо́мн џанэ́э ухо́чис за́кнас Џэ́кас Лондо́ноа. Нячэ́э этни́ци Со́хэј - эно́тхи кэнитрау́доу, цупу́чи исо́таи ика́тэг. Гэсо́мния шяа ѵоџь, лѳ мали́и эгло́пя ма́лаѳ. Џэк - тапа́ш пу́лѳу лѳ мыстэ́э лачи́чь зэшами́ни ра́ѕэј хвэпа́цяу тни́цияц, цу́мнэ тюцэбетна́а зэво́м. А́кке џапа́ач, тачэ́э. Ѳ́до ѕекрыца́а дји́ко, зордэ́э.
Ати́м - атапа́ш эхма́чоу ипу́лѳу, лѳ амбэпа́ця жэкѵа́ч. Гетамэ́э фатчи́чь Куа́шяю Ру́туи, Куа́шяю Гѵа́люи лѳ Куа́шяю чкамшта́муи, тѳ́сымн Куа́шяю Та́шкѵюи. Кха́че ѕедатупѳ́о каоти́чь, фаѵодэ́э а́униоч. Ти́мэј ѕефанѳ́о. Тюмафэ́э, цо́у улачэ́э, ѳ́до свикна́ ѕудатупѳ́о ѕоковави́чь ма́ввѳѳ а́унисомн. Гетамэ́э а́ухэтв гифи́чь, итма́рнэ гэ эни́ѕ ка́дли.
Цитата: Artiemij от июля 30, 2011, 17:30
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 10:28Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Ѳѳ (да, записал при помощи фиты)=ё, Ѕѕ=дз, Јј=й, Џџ=дж, Ѵѵ=ў(w). аа, яа(после согласной), оо и.т.д. - долгие гласные
Тим ута́ч здэп. Цоднэ́э Ка́учае. Эгсо́мн џанэ́э ухо́чис за́кнас Џэ́кас Лондо́ноа. Нячэ́э этни́ци Со́хэј - эно́тхи кэнитрау́доу, цупу́чи исо́таи ика́тэг. Гэсо́мния шяа ѵоџь, лѳ мали́и эгло́пя ма́лаѳ. Џэк - тапа́ш пу́лѳу лѳ мыстэ́э лачи́чь зэшами́ни ра́ѕэј хвэпа́цяу тни́цияц, цу́мнэ тюцэбетна́а зэво́м. А́кке џапа́ач, тачэ́э. Ѳ́до ѕекрыца́а дји́ко, зордэ́э.
Ати́м - атапа́ш эхма́чоу ипу́лѳу, лѳ амбэпа́ця жэкѵа́ч. Гетамэ́э фатчи́чь Куа́шяю Ру́туи, Куа́шяю Гѵа́люи лѳ Куа́шяю чкамшта́муи, тѳ́сымн Куа́шяю Та́шкѵюи. Кха́че ѕедатупѳ́о каоти́чь, фаѵодэ́э а́униоч. Ти́мэј ѕефанѳ́о. Тюмафэ́э, цо́у улачэ́э, ѳ́до свикна́ ѕудатупѳ́о ѕоковави́чь ма́ввѳѳ а́унисомн. Гетамэ́э а́ухэтв гифи́чь, итма́рнэ гэ эни́ѕ ка́дли.
Поправка:Ударение всегда падает на последнюю гласную, если она не стоит после другой гласной. В противном случае ударение падает на предпоследнюю гласную.
Artiemij, на основе чего создан ваш конланг?
Цитата: dagege от июля 30, 2011, 18:08
Artiemij, на основе чего создан ваш конланг?
от балды :-[
Цитата: Artiemij от июля 30, 2011, 18:53
Цитата: dagege от июля 30, 2011, 18:08
Artiemij, на основе чего создан ваш конланг?
от балды :-[
Хм, для "от балды" однозначно неплохо. Попробовал прочитать вслух, звучит вполне естественно.
Цитата: dagege от июля 30, 2011, 19:07
Хм, для "от балды" однозначно неплохо. Попробовал прочитать вслух, звучит вполне естественно.
Никак не определюсь с ударением :-\.Думаю даже свободным его сделать.
ЦитироватьНикак не определюсь с ударением
А как насчёт того, чтобы у каждого слова было своё ударение (ка в русском)? Фиксированные ударения - это не интересно.
Цитата: dagege от июля 30, 2011, 19:17
ЦитироватьНикак не определюсь с ударением
А как насчёт того, чтобы у каждого слова было своё ударение (ка в русском)? Фиксированные ударения - это не интересно.
Неудобно каждый раз ударение ставить)
Вообще изначально ударение привязано к части речи:
1)В существительных и прилагательных ударение всегда падает на последний слог корня. (за́кнас - с хозяином; ута́ч - сторожевой)
2)У наречий ударение падает на приставку "а́у" (а́униѕ)
3)У глаголов в инфинитиве ударение падает на окончание "и́чь", в остальных случаях на долгий гласный.
4)В деепричастиях аналогично глаголам (есстественно инфинитив отсутствует)
5)В страд.причастиях - на "ич", в действ. - на "уч".
Цитировать
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
Men erzo a kor a er dun. Men Pena a berrana dun. Men egzonada menek Cek'da gos Londóna'ga a gerota dun. Soho'n nerenda men a kuer dun, bzororrán bahata senek, mugallá pauka belorráda. Laga zam ik ar abata dun ge mai ahomarrás lau a geta dun. Cek maheabarám a er dun ge celan zonaga mel nerém be a guta dun, kona prau bra man er dun. Koi sen a poso dun men a bzegata dun. Ne àlo a taba dun men a olta dun.
Дальше - лень. 8-)
А что за конланг?
А не знаю еще. Ему второй месяц.
что означают er и dun?
Dun - это маркер глагола. Er - бытие. A er dun - есмь (букв.:маркер причаст. наст. вр.+бытие+маркер глагола).
Men erzo a kor a er dun.
men - я
erzo собака
a kor сторожащий
a er dun есть
Men Pena a berrana dun
men я
pena нюх
a b-er-rana dun называемый есть (brana - имя)
ну и т.д....
Цитата: Gwyddon от июля 12, 2011, 19:58
Эх, ну и я задвину своим конлангом по этому отрывку. Язык называется инитинский (iinitinj). Инитинь - так называет себя народ, говорящий на нём.
Итак:
J-onooqoqetanqee iinton. Intiij enqanmoo Iiroon. Onteehunkon j-esanm onq onanqsin oonqenjsiiqin Tjekqin iitiinqaankiteenm qoo Rontonk...
Какой красивый язык... на эскимосский немного похоже (равно как и названием). Или я ошибаюсь?
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Mạu mnıôun wạu mau. Mmạu yóu Nıùf mau. Nıạ mạu mmạu Yẹ wȧung nıe mLiǒn-Nion yiun nıâ mıâ. Mạu mmıěu Hlọ-Hog mıàf - mnıẹf hǔ lıú wag ya hmȧufg hlıôg mıàf. Nıà mıéf hǔf mau ya, mạu nıê mıû lıú. Yẹ mwàu wa nıôun wȧun mau ya, wạf mâ lıe hu nıen, mıěug nıẹf yâ mnıẹf yàug mâ yôu. Nıẹf hyọun mıéf, mạu nıôun mıâ. Yiu wȧun lıú mıaf, mạu wạuf.Второй абзац фиг переведу
ЦитироватьЯ - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Aqitɕaw. ÁɴamŊɛt. TʼéyáʂadauDʒæk Lɑndǝnei. TihSohoǀɛye ótsɑrɾicç ʋɑɸpfɑmew. Etameydzaθħɛt ɛ æreyeyrantiy. Dʒækqancçápʼ ɛaecʼámuiǂatǝu tɑhiucʼɛm cçìmou. Ocʼɛnɑu arɛpqon. Ätʼɛɳɛu apʼɛw.
----
Все записано МФА за исключением "y", который соответствует МФА [j]
siah adaň oktobrie festemà.
ǧameay tezi yasteráhàrà. yà nihea uraǧay vameay Snaf. ízéy ǧay óniy lúe kíreo Džek uraǧay ona London. ǧaírgay zdarà layau Soho adaň siah lúe ňú relìs acìuhàrà ce ňú aran camerà urava. zéy hemeay suvríà ce ále sedoy omerà. yà Džek vaalàtay gemalà medesor ce va teavay nevàrteoy adaň siah tade efnaol zi hí yaheǧayà. ǧarúnay va pazéy va meay leplà ri ňah. yalu riňah azukál, ǧay ìnkérày.
ámeay ňú alàtarim ňú uramedesor prey ce yà nevàrteu uraále vameay hí mesbà layau. ǧay narvay ǧarúnaoy kérǧàz om cerm, kérǧàz om sìyem ce kérǧàz om berdu urazert uytàyez zi íǧe ňú kérǧàz om áhaym. pazéy rá azamey demooy, ǧay nerdày herhaoy samíà. ráuvroliy ǧay. ǧay tavdey zi paňah tah ǧapàsioy yalu rá tah azamesàl mavaol adaň fay farày. géníh hemeay fasteuu etralà ce ǧay pleráy stagà.
(http://stibiu.ho.ua/text.png)
Родная письменность напомнила инопланетный язык программирования :)
А что, хорошая идея. :)
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
amef ačıl do. niım ahef nüh. ameǰ londonas serınës, serın ahef jek. amuv fûl soho, fül ğâıh, aböil mıe fo. kȇos nǒhos voĵ ahez, anokǐŋ žëkǐŋäs. jek ahef čer źei, amulët äte ŋiäs, śǒ bǔx ihomǒ. xȇhäs ahet, ameč. üčege, amevoš.
Цитата: Darius от августа 28, 2011, 12:55
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее.
Haì á dacerlapc. Ejkum á h Olar. Nun ectrejem mëd Ĝek-kë midon London apyccà. Xüväcerem á lajlic Coxo — á qdonic ruovas, á qxummas dragadas á öļļäras... Ton tidicca natajar ectej, ja eļļovame á bës gåmajtare. Ĝek á ĉaĉaracagi daceran-o ja ord xan á ta á ņacuic lë qtama-o lajlaicca, od maļlicadza mà gëëcta.
Очень тяжело, местами катастрофически нехватает лексики.
Собственно красным выделил новые слова.
Зелёным новые сложения из старых основ.
Оранжевым неочевидные сложения старых основ и новые лексические значения старых слов.
Цитата: Искандер от августа 28, 2011, 14:11
местами катастрофически нехватает лексики.
:+1:
Получился светофор
Цитата: Искандер от августа 28, 2011, 14:11
Очень тяжело, местами катастрофически нехватает лексики.
Аналогично
Ole katotefe miar.Mik narem Notem.Ole liaeles ni sa mik niaron Dsek tai sa London.Ole ameneles tmasemefe Soho, ned saianefi tiriti,kofai sirosefi miareri.An toh sisom kevet liaelis ,iv so vhonkoumelesi an lonomefi filori.Dsek katot mesis iv nitin obamefe main benen hesemiti tmasem ,tariali ke es stalefe.Hen ne benelis,ole katoteles.Ole sateles ,if non okomefe.
So katoti soa mesiseni,iv sod ben os imoramefe.Ole okomeles sai Pusam an Sirsil,an Tirat,an Murta,ke pe sat na Pusami an Mirom.Hen one koumelesi ,ole sateles os lusefe.One denefelesi olen.Ke todomeles,if one esmanalesi an alfar ola veres.Ole sateles dumenefe,toh marem lonip.
Задолбался переводить.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки.
Siptar il inedatónd dunihar.
Oi ata aldónd rut. Oina irs ata Sivt. Ihar oi ardas oina ortralu Dzek ukisatónd Londón. Oi atirón siptarónd Soho, atoina siptónd robaral, glasatónd sovte aiansina. Ohar ata ukuruda akel ariu lipón il lirónd lipharól.
Дальше пока не могу :(
Цитата: Svidur от августа 29, 2011, 10:40
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки.
Siptar il inedatónd dunihar.
Oi ata aldónd rut. Oina irs ata Sivt. Ihar oi ardas oina ortralu Dzek ukisatónd Londón. Oi atirón siptarónd Soho, atoina siptónd robaral, glasatónd sovte aiansina. Ohar ata ukuruda akel ariu lipón il lirónd lipharól.
Дальше пока не могу :(
Svidur, а что за конланг? Как называется? Можно больше инфы о нём? Прикольно звучит.
Я правильно понимаю, что там s=/s/, ph=/f/, акуты позначоу ударениеу
Цитата: dagege от августа 29, 2011, 11:13
Svidur, а что за конланг? Как называется? Можно больше инфы о нём? Прикольно звучит.
Конланг собственного изготовления. Собственно, я не так давно начал составлять, поэтому инфы пока как таковой нет, да и название не подобрал. Все лезут в голову всякие пафосные слова :) Создан с целью развлечься эстетически и никакой философской идеи не несет пока, не дозрел я до создания своего "Рафаила" :green:
Прошу прощения, забыл упомянуть о правилах. Следует ó читать как /u/, причем этот звук всегда под ударением. В иных случаях ударение падает на предпоследний слог. Диграфов нету (поэтому ph = /пh/, это не совсем удобочитаемо, наверное). L всегда мягкая, т.е. il = иль.
Вообще, я не лингвист. Но был приятно удивлен тем, что есть так много людей, интересующихся созданием искусственных языков :) Вижу, что здесь чуть ли не у каждого свой язык. ;up:
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
===
Onen ësemi al nicperinan. Mar nym ës Nyuje. El seà dymer, onen étaire avi mar qybore – Ghequé el ànveàtait ve Londiré. Onen na-Cyliwrié al galadrannon Sojeó : ayon égnola ruvé, bravendoma al algume dumani.
El seà dymer ës ànsillé il voï atraverso al longamait tarteàveé. Gheqé sëm mytravié al woreónvë il diogno alma surgugni al tja taçban deo el galadré, anar ànësme las-ézuré.
El seà dymer, al quoi vleé teyas deo, onen mortaseo ré redeóne.
Il onen ausseo nier ësemi teyas el nayad.
Voï ësme mytravi lassié woreónvi il ogni taçba ës las naréyait. Onen péraveo al Maldar el Ronnie, al Maldar el Suphlé, il al Maldar el Dweromytarrie, ànspeir aro al Maldari el Jaltu.
Al purquï ayem lotareo entervë, onen ayovë layo. Ayem ujtaro al onen. Ànvedal tei onen équgno ayem versé péraveo utulë al voglio el maldymer.
Deo cevegni arreto, aleór ës jeórmea turantuveàre.
Читается довольно просто:
[Звуки показаны русскими буквами для облегчения восприятия]
Anpholiemé — Алфавит
Aa — а
Bb — б
Cc — ч
Dd — д
Ee — и
Ff — ф
Gg — г
Hh — г, наподобие украинского, только более легкое, с призвуком «х»
Ii — и
Jj — х (гортанное)
Kk — к
Ll — ль
Mm — м
Nn — н
Oo — о
Pp — п
Qq — к
Rr — р
Ss — с
Tt — т
Uu — у
Vv — в, ф
Ww — в
Xx — кс, ш
Yy — и, й, ы
Zz — з
Çç — ш
Ëë — э
Undeàrdoma anpheglio — Устойчивые буквосочетания (дифтонги в том числе)
ai — э
aille — ай (только в окончании)
eille — эй (только в окончании)
ch — к
сс — кк
eà — а
eó — о
eé — иэ
ei — и
ea — ия
gh — дж
glio — льё
gno — ньё
gni — ньи
hh — хье-хи (пример: ahheseà — ахьехиса) [встречается крайне редко]
ie — иа, ия, ья
ié — иэ, ье
jh — ж
ph — ф
zz — ц
ya — йя, я
yo — йо, ё
yu — йу, ю
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
Звуки показаны русскими буквами для облегчения восприятия
набора вы имели.
Похоже коктейль состоит из испанского французского финского и валлийского, ничо не забыл?
В свои 16 лет ни финского, ни уж тем паче валлийского, к сожалению, не слышал ни разу, следовательно совершенно не знаком с ними.
По-французски я умею лишь читать, и то, на уровне детсадовской подготовки )
Слова подбирал исключительно по собственным ощущениям о каждом перечисленном предмете, действии, времени и т.д.
То, что весь этот коктейль схож с уже существующими языками совершенно очевидно, однако сказать, что это было сделано намеренно, я не могу, простите :-[
Цитата: Искандер от сентября 2, 2011, 16:51
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
Звуки показаны русскими буквами для облегчения восприятия
набора вы имели.
Похоже коктейль состоит из испанского французского финского и валлийского, ничо не забыл?
эльфийский забыли
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 16:57
ни финского
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
Onen
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
ësemi
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
ruvé
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
utulë
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
ujtaro
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
jeórmea turantuveàre.
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 16:57
ни уж тем паче валлийского
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
Nyuje
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
Cyliwrié
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
galadré
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
Dweromytarrie
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
Gheqé
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
bravendoma
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 15:50
galadrannon
Всё таки как-то так вот.
Хм... хм... не знал, что схоже, но объясню, как составлялись указанные вами слова:
ësemi
В русском языке имеется глагол "есть". Раньше была форма есьм, если я не сошел с ума. Форма есьм мне не подходила по причинам моего маразматического вкуса, и посему была переделана в эсэм. Но и тут я не остановился - мне потребовалась гласная в конце слова, дабы производные из этого слова, такие как, например ësemilat - бытие, звучали мелодичнее (на мой взгляд эсэмилат звучит лучше, чем эсэмлат, особенно, если учесть, что звук "л" мягкий).
jeórmea
Хитается, как хормия.
Образовано от русского слова хорошо, хотя больше похоже на хорони меня :green:
Cyliwrié
Силивриэ - ассоциируется со словом "синий", с небесами и благодатью. Переводится вообще, как любовь, но имеет и другие значения, если написать с маленькой буквы :o (Богиня Любви соответственно - Силиврия)
Gheqé и Nyuje - это имена, записанные в соответствии с грамматикой Eélannat
Gheqé - Джек
Nyuje - Нюх
Цитата: Eélannat от сентября 2, 2011, 17:54
Силивриэ - ассоциируется со словом "синий", с небесами и благодатью.
ещё и экстракт греческого в коктейль попал.
только как-то это ну очень сложно, сравнивая с а-
бзиа-
бара даже...
Jstem straževým psem. Mam imě Snuff. Teraz měškam sě ze svoim majtělěm Jackem v nědaľke od Londona. Ja líbí nočný Soho -jeho těmne ulice, naplněné zapachami mhly. V ten čas stoji tiš, i my vychodim na dlhé chodkí. Jack je chranitělěm klětvy i musí věľkú časť svéj roboty dělať ve noči, aby ně podělalo sě zlého.
Цитата: Byulent от сентября 3, 2011, 11:28
Jstem straževým psem. Mam imě Snuff. Teraz měškam sě ze svoim majtělěm Jackem v nědaľke od Londona. Ja líbí nočný Soho -jeho těmne ulice, naplněné zapachami mhly. V ten čas stoji tiš, i my vychodim na dlhé chodkí. Jack je chranitělěm klětvy i musí věľkú časť svéj roboty dělať ve noči, aby ně podělalo sě zlého.
не плохо. Весьма не плохо.
Иу охфо оно.
Еими ханэ-охар. Нюх. Ныин еими хирё Иах у Лонён. Яму Фохо иу, а фреи моон...
уф! нет, не осилю... слов не хватает((
ЦитироватьРаньше была форма есьм
правильно "есмь"
Цитата: olbasahu от сентября 4, 2011, 08:57
правильно "есмь"
ну чащще по говорам таки есмъ
ЦитироватьЯ - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
ÁÓÚÍÉ - долгие гласные, Ą и Ę - носовые О и Э. L = ль, Ł=л. S=Ш, C=Ч(ТШ), Z=Ж, Q=КК.Ударение всегда падает на первую долгую гласную, если её в слове нет, то ударение падает на первую гласную вообще.
Mne avnau dépe. Óndá Kácet. Sman caná kfoplenez Dzekez Łondonekt. Nácá eco Sohę - ojro okitroudą, aktą, ku idépís sotut. Hdepetec sí vosci, lo hetés eglo młojc. Dzeke - aspen pliłec lo isté rúc osąco rásę pátac ecutec, oqo tikbetúcf łmime. Aqa cepé, avná. Um kercúc jike, zorá.
Mnou - aspenou kmác pliłec, lo tmepáti apsu aqácau. Ersá Ruter fcúcúc Áksek, Áksek Úvłer lo Áksek skaséter, tósu Áksek Akemar. Acu ktíkés, stivódá nócoi. Fanés mnę. Tamá, sę rát, um svokou ktíkést kikąvúc mavar ejnoi. Ersá cátoi ífúc, ítárin, he enau edli.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы.
me-mem-eemee-emmem-emee. me-mem-MEM. me-e-mem-MMEM-mem-e-MEMMEM. me-emme-emmeem-MEME-emme-emmeem-em-meme-e-eee-em-emme-meeme.
Ночь во бездругом октобер.
Ас строжны сука. Ме iме Снаф. Живе застеною Ландона сей день. Вельме любе Сохо, его душныя муты и теммыя улы ночiю. Тиху да ны доагу iдем. На Джаке прокляне же доагу да он тремны трудити боле ноцiю, дато худе не проiдди. Я строже навреме он трудет. Ежели то будь прiдет я брехе.
Ны хронители неммогу проклянiям i весны ный труд. Ас тремны глендети Рец во Кол, Рец во Шкап да Рец во Паровонд -- согворити ницто на Рец во Зерцело. Ежели онi старают да выiдди я творе шум. Онi страшат ме. Не ведае цто да творити ежели онi старают да выiдди во едно време. Хорошо тренироване но. Ас груже цасту.
да и. Ула доставила мя много сильно.
Новая редакция интерлингу (на прежней здесь (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg807598.html#msg807598)). Собственно, исправлены два глюка, проявившие свою глючность (порождение неоднозначностей):
- к атематическим глаголам в инфекте добавляется конечный -o
- "древнегреческий" порядок - цепочка определений перед артиклем-субстантиватором - исправлен на "романо-латинский" - после определяемого слова с обязательным в этих случаях артиклем
NOCT IN LE OCTOBR SOLIT (trist?)
Ego e le kin custodial . me nomin e Capt [= Snaff] . ego con o Jack [gec] mastr di me habita nunc prop i London urb . ego ama fort i Soho noctum, cum d'ille les nebul odoragrav et les strat obscur . ilum silenta, et nos vado pro l' ambulation long . o Jack abdudum e sub adjuration et agenda le part magnissy di le se operation noctum pro deten'er li occasy pessim . ego teno custody dum illo ago ilil . quum aliqui wu ha advent, ego ulula .
Nos e tentor di quant l'adjuration, et le notr operation importa mult . ego ha tent'er custodi ad i in le circ, i in le thec et i in l'arc vaporal - ne mentiona're is in le specul . quum illis proba evad'er ego leva're pro illis le infern particular . illis phobe me . ego ne gnosco qui wu fact dal me, si panti'llis wu ha probat evad'er synchronic . ille e l'exercity bon, sed et ego rugi mult .
Мой письменный язык. Никакого произношения у него нет :-)
Китаицца?
2Искандер
>Китаицца?
Ну, можно сказать, близкая родственница.
Цитата: olbasahu от сентября 16, 2011, 19:56
me-mem-eemee-emmem-emee. me-mem-MEM. me-e-mem-MMEM-mem-e-MEMMEM. me-emme-emmeem-MEME-emme-emmeem-em-meme-e-eee-em-emme-meeme.
Круто. Что это за конланг?
Первый абзац на леводубавском:
Jag vagtende gund smem. Sniv gajsu. Jestat jags mastelmit Tsekmit lebu. Jag nagte Sogok lybu: nels dãnkle slásek, gesetigte smælim vågak. Si sasl nis kvjet stejt, og jág spasylak gejim. Tsek mis vagtend kãrsgen et og lœse tajlak þins tsopgen nágtl davүl magv muset, da nis vœrst apasylte. Værlnd þin biset, jag vagtu. Ven ijmend apyrlt, jag haulu.
Цитата: Искандер от августа 28, 2011, 14:11
Цитата: Darius от августа 28, 2011, 12:55Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее.
Haì á dacerlapc. Ejkum á h Olar. Nun ectrejem mëd Ĝek-kë midon London apyccà. Xüväcerem á lajlic Coxo — á qdonic ruovas, á qxummas dragadas á öļļäras... Ton tidicca natajar ectej, ja eļļovame á bës gåmajtare. Ĝek á ĉaĉaracagi daceran-o ja ord xan á ta á ņacuic lë qtama-o lajlaicca, od maļlicadza mà gëëcta.
Решил расширить конланг диалектом. Точнее скорее родственным языком. При прочтении учитывать, что вдохновлялся венгерским, но по прежнему с=/s/, z=/ж/
Ím á incerlab. Íkkëm á Alar. Nun balygëm Dzekdanméd Londonicz (cz=ч). Aranem nüttí Coha, ja jüdoní ruovás, ja jühümnes öjtelëmes draban. Tony artokicz tanev ctí, ja izvámes basrágadá. Dzek ír czaczáracagy incertok ja or ta tá bascua jütámalö nüttartokicz zav malastok mástajék.
Цитата: DeSha от января 28, 2012, 14:33
Венгерские видео, венгерский язык - Вы подсели на magyar? ::)
Ytn?
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Ajm jyt garz hon. Ajmm nam jyt Bon. Ajm jath soth ha London lef vi ajmm Drzek lid. Ajm lyv ae norz Soho, ajm lyv ae Sohohh darz siit, ae zapp toom. Sal ejth tim jyt, nim vinn fyt guh ta dall gul. Drzek jyt lid ha sip, Drzek norz dug ta myh ae vall par ha mah ta ni myh ae je bodd tin. Ajn gyr, ell jin ojn jyt birz man. Ajn suz, cy ojk guz.
:)
ЦитироватьЯ - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Сахалыы (на якутском):
Мин харабыл ыппын. Мин аатым Сыт. Билигин мин иччибин Джегы кытта Лондонтан чугас сиргэ олоробун. Түүҥҥү Сохону таптыыбын - туман сыттаах хараҥа уулуссаларын. Маннык кэмҥэ чуумпу буолар, оччоҕо биһиги уһуннук күүлэйдии тахсабыт. Джек - хомуһун харайааччыта, ол иһин үлэтин улахан аҥарын түүнүн оҥоруохтаах, куһаҕан тахсыбатын туһугар. Кини солото суох эрдэҕинэ, мин харабылга турабын. Ким эмэ көһүннэҕинэ, мин улуйабын.
Цитата: Тайльнемер от января 21, 2012, 07:18
Цитата: olbasahu от сентября 16, 2011, 19:56
me-mem-eemee-emmem-emee. me-mem-MEM. me-e-mem-MMEM-mem-e-MEMMEM. me-emme-emmeem-MEME-emme-emmeem-em-meme-e-eee-em-emme-meeme.
Круто. Что это за конланг?
да я уже забросил его :) вот, он с этой темы начался (и ею 't собссно закончился :) ) Самый легкопроизносимый согласный звук (http://lingvoforum.net/index.php/topic,38249.0.html)
Перевод на язык сомәнь кыл.
A Night in the Lonesome October.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Ихикиндәнь Лугаковәнь У
Ма олем вахунд куяр. Монь ним он Нюх. Нют ма илемем омань изандәнь Джекәнь марх Лондонәнь ляхел. Ма раксам унь Сохо – сонь туммах кадух, килестатуд аюйл удух. Сәл хедәл он кыштә, я мынь улосамә велгәйнь мактайнь варонь. Джек он киродань вахуия я пиден уйл тегыда омань чунь лисей пала, ёда халваш онта юхтунут.Куйн сон он хыйватту, ма вахум. Юш ёгу он табанут монь марх, ма ункум.
Есть пропозицыя игрануть в конлажный телефон.
Желающие поубивать время имеются?
Цитироватьконлажный телефон
что это?
1) берётся коротенький текст, переводится на конланг, дополняется словариком и грамматическим комментарием, передаётся следующему.
2) итерате ит эн-2 тимес
3) последний игрок переводит обратно на русский.
4)??????
5)ЛооооооооЛ
6)ПРОФИТ
Текст исходный известен только ведущему.
Берётся не из классики и с багата грамматики.
Ну и там есть ещё пару правил чтоб в конце делать разбор всех лулзов.
Я согласен поиграть.
нужен минимум третий. Но желательно 5-7. Тут веселей, когда эффект гуглтранслятора проявляется.
Если народа мало, можно делать в обратную сторону, но тогда муторно словари составлять.
Чо, всё? :(
Я хочу :) Только конлангов у меня нету, все похоронены классе в 10.
Хотя можно сочинить и сейчас :)
Тут не так много народу, чтобы предъявлять требования на вступление.
К тому же есть ведь последний этап. Там собственный конланг можно опустить.
Цитата: Искандер от февраля 16, 2012, 07:02
берётся коротенький текст, переводится на конланг, дополняется словариком и грамматическим комментарием, передаётся следующему.
Токо, если описание будет хорошим, перевод должен получиться абсолютно верным же.
Цитата: Sudarshana от февраля 16, 2012, 18:22
Токо, если описание будет хорошим, перевод должен получиться абсолютно верным же.
Описание должно быть хорошим, спору нет, а вот абсолютно верных переводов у народа никогда не получалось.
Я готов. Тольо прежде взорву свой мозг не зная, на какой конланг перевести - столько достойных.
Цитата: rounin от января 20, 2012, 16:08
Мой письменный язык. Никакого произношения у него нет :-)
а можно пожалуйста по подробнее.Мне очень интересно
Цитата: Искандер от февраля 15, 2012, 13:13
Есть пропозицыя игрануть в конлажный телефон.
Желающие поубивать время имеются?
круто, я за
Тк есть тема для.
Цитата: санве от февраля 16, 2012, 18:54
а можно пожалуйста по подробнее.Мне очень интересно
Вообще-то изначально я планировал иероглифическую письменность для русского языка.
Под влиянием английского падежи обозначались с помощью квази-предлогов,
глагол предварялся маркером (косой чертой).
Потом вся эта система долго и медленно мутировала в соответствии
со своей внутренней логикой.
В результате получилось нечто среднее между языком и письменность.
Никакого описания никогда не существовало.
Задумка была в том, чтобы упростить восприятие текста
и чтобы структура текста легко визуально отделялась от содержания.
Служебные элементы (предлоги, союзы и структурные элементы) маленькие,
полноценные знаки большие. В графических элементах много заимствований
из китайского и египетского.
Вот несколько предложений для примера:
Interlingu v.3 (v.1 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg807598.html#msg807598), v.2 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg1147792.html#msg1147792))
- для местоимений 1-2 лица оставлена одна форма, которая в притяжательном значении ставится сразу после артикля
- артикль имён собственных - el. При (редкой) необходимости род или / и число выражаются так же, как в обычных артиклях: elo Jack, elis in le specwl
- все формы глагола-связки в сказуемом, в отличие от показателя времени/модальности в именах и причастиях, оканчиваются на -s
- упрощена видо-временная система: упразднён перфект (вернее, переведен в словоοбразование: adven'er - приходить, advene're - быть пришедшим), пассивно-эргативный залог выражается основой супина
NOCT IN LE OCTOBR SOLIT (trist?)
me es le kin custodial . nomin di me es capt [= Snaff] . me con elo Jack [gec] mastr di me habita nunc prop el london urb . me ama fort el soho noctum, cum d'ille les nebul odoragrav et les strat obscur . ilum silenta, et nos vado pro l' ambulation long . Jack abdudum es sub adjuration et agenda le part magnissy di le se operation noctum pro deten'er li occasy pessim . me teno custody dum illo ago ilil . quum aliqui wus advene, me ulula .
nos es tentor di quant l'adjuration, et le nos operation importa mult . me habo tent'er custodi ad eli in le circ, eli in le thec et eli in l'arc vaporal - ne mentiona're elis in le specwl . quum illis proba evad'er me leva're pro illis le infern particular . illis phobe me . me ne gnosco qui wus fact a me, if panti'llis awu proba evad'er synchronic . ille es l'exercity bon, sed et me rugi mult .
ЦитироватьНочь В Тоскливом Октябре
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки.
Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою. Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Язык
Mardi. Ударения слов проставлены. Удвоенные гласные - долгие (они же и ударные):
Favélla Dan Korsa Amovánda
Én da ásuin rava. Én oléssamáta Fómmaro. Imén huundu súruka maat maanu Dsekme urtúlleman Lóndonas. Én venda fávenu Soho – tan huntan mallen, nosokómaisen armaláinaron súsumeron máyara. Sina páitana nanásse lamár, va etsáme nar ándavan nordeenara. Dsek est hamón ímbaras va sunát vóndana máiratu ano matas takas munapáitana, ákan urkárvona nar íngata álboru. Arva est urvénda, én mona ásuna. Yar maine yavát, yast én vura.
Tamma hamóndi kamálais ímbartar, va manas taka estár varu notto. Én peta hárvata nar Huimo Ardá, Huimo Patomá va Huimo Horefangá, urbarúvan Húimatset Eldá. Kenen yévant dúkuna, én masáire arka. Yúkant énen. Én urkáita mita én takó, yar anta anyéva paraskámana aimáre duapáitane. Petta vásain yarna, ávan settár maita tekémina.
'ΑΝΔΡΑΚΕΜΕΝ'
Γιο ρανν σκαμβατες υνγυ. Γιομ θαρκλαρ Νιυχ. Τυρμαδ γιο κυραν χαν γιονο ςιανδεν Σεκ δαταρμυηγας θαν Λονδοναμ. Γιο κοχαν περκονας Σοχο – βαινδαι περκονα μυτταιχ, θαρηνδαχ καρακταχ αρ μαραχ. Καρ κιτας κυρυ, μορα ταινιεα, χα ραχ πρασταρ κον μυηγαςαχ ακμαχ. Σεκ μαα γαρμαννυ δυμας α βαιν καπτα μυοραισνο χαβυο ςαηας υρανας μονδρα καρ ναχ αιηνυ δαιν κοπτα γαηδαιςνο. Αιςγερ βαιν μαα δυκτα, γιο μονα μαηα γιαρο. Βυς δρυ βυθα, γιο μεγινα.
Ραχ μααρ γαρμαννυχ καρθαςτ δυμαςτ, χαν αρχ υρανα μαα μαηις κυδος. Γιο λαβαν καπτα μιζα κον Συηλανδ καρ Κανδρα, κον Συηλανδ καρ Νοθα, κον Συηλανδ καρ Μυομορςας, δαιν θαρινας βαλτα μαν Συηλανδαχ καρ Μινωη. Δααβαιρ βειγας δυρθαρ δακςα, γιο συμαις ςμυοα. Βεηγας γιομ ταρβαρ. Γιο δαιν μαγα ψαρι γιο μονδραζβυτ, βυς βεηγας ομμα δυρθαζβυτ δακςα καρ ιανχ κυρυ. Γιο θενας καπτα ψομι χιυπτα, τιρα κιτας μαα γο θαρδας.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
ЦитироватьA Night in the Lonesome October.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Язык
Сомәнь кыл.
Ихикиндәнь Лугаковәнь У
Ма олем вахунд куяр. Монь ним он Нюх. Нют ма илемем омань изандәнь Джекәнь марх Лондонәнь ляхел. Ма раксам унь Сохо – сонь туммах кадух, килестатуд аюйл удух. Сәл хедәл он кыштә, я мынь улосамә велгәйнь мактайнь варонь. Джек он киродань вахуия я пиден уйл тегыда омань чунь лисей пала, ёда халваш онта юхтунут. Куйн сон он хыйватту, ма вахум. Юш ёгу он табанут монь марх, ма чомом.
Ну и Словєнск v.2 (см. v.1 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg807598.html#msg807598)) расширенной ("русской") кириллицей.
Множественное число и дательный падеж введены и для существительных, упразднён общий род, артикль без прилагательных необязателен (только для подчёркивания определённости), суффикс наречия не опускается.
НОЧ В САМЕН (тужен?) 'МУ ОКТОБР'У
Яз є стражен 'ий пес. Мой 'о имено є Ловок. Сёгод яз жи'є с мой 'му маяч Джек'ови близк од Лондон'у. Яз дуже многе люби'є ночен 'о Сохо с тогон смредлив 'им мглам и тмен 'им улицам. Тогод суш 'му тишє ми ходи'є на длуг 'о ходба. Джек є под клетвє од длугод и муси'є правити вечина свой' му изправба ночене да дрежати то найзлоше од достачо. Яз дрежа'є стража когод он прави'є тото. Приходи'бил некто яз вия'є.
Ми є дрежачи неколк 'му клетвє и наш 'о изправба многе є важен. Яз ма'є дрежати стража на тоже в колє, тоже в убранишє, тоже в паровичен 'му скринє - не упоменам тимже в гледадлє. Трудиш тотим излазити яз подима'є особен 'о пекло с тотим. Ови се боя'є ме. Яз не вєда'є, что прави'бим яше вси тоти труди'би излазити єднечасeне. Сё управба є добр, алиже яз рика'є многе.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки.
Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою. Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Язык Fut leng
Mi is gard dogu. Nuh is mi nam. Mi resad viz se host dqek in london. Mi lav adey Soho. Mi lav stritaz co hi end hi fog. Saylen is en te taym. Dqek is garder co spel. Hi mast vork en adey, zet most agud ne happen. Mi gard, ven hi is biz. Mi veil, ven cj nire se fo mi. Miz – garderaz co som spel. Niz vork is ver impotend. Mi mast luk et monster in cjrk, end monster in kap, end monster in stim tub. Mi ne spek baut monsteraz in mir. Mi afine veil, ven hiz go of ate pleys. Mi skar hiz se veil. Mi ne knov,vot mi dun, ven hiz ol tray go en on seym taym. Mi mast fen veil. Te is gud treyn.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки.
Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою. Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
hende leʼg zerbe
hoda leʼg mastak kendee id// nyu ingurbeʼki id// uusaj bee leʼg landan indaadanbeʼki id say id-wazbe// eerse sohobeʼ wezelanbeʼ id/ sáy-don jaf, sáy-naahi leʼg impobbeʼki beʼg was// dar tohir a anbeʼ jinga, say laa bdadoobeʼ cevucanbeʼ pun///
jek a beʼ motak leʼg wovbe/ say kefaaerii ket pifir sáy-tasuunog eer suudoobeʼ zegbeʼ sáy// sáy a beʼ nandani tohir/ madbeʼ id// faabeʼ azbeʼkayʼre tohir/ wuubeʼ id// pun a beʼ maahi leʼg jiga govii/ say pun-suu a aybeʼ tek nojho// id a zegbeʼ uduljiibeʼ beʼg vorbistak beʼg murre/ beʼg vorbistak beʼg hukore say beʼg vorbistak beʼg laydurbe/ tandoo ket vorbiita beʼg laymenda// cembucwabeʼ henbeʼ he tohir/ gawgawhir robeʼ id// he a fanbeʼ id// uʼulde taaha cembucwabeʼ henbeʼ he tohir/ pa suuiibeʼ hidbeʼ id// totaaha ndarwa fudbeʼ/ la dar a beʼ gaa osanre///
Цитата: Juuurgen от ноября 12, 2012, 23:24
hoda leʼg mastak kendee id
hóda (мн. kúhu) — пес, собака
leʼg — предлог, примерно соответствующий английскому of; так же союз «что, который»
mástak — охрана (как действие)
kéndee (инф. nkéndwa) — родился; часто употребляется для обозначения того, что кто-то является кем-то (в основном с такими словами, как человек, родственник, животное и т.п.; не употребляется с неодушевленными предметами, а так же, обычно, с названиями профессий)
id — я
Цитата: Juuurgen от ноября 12, 2012, 23:24
nyu ingurbeʼki id
nyu — имя Нюх (из <nyuuh)
ingurbéʼki — статив глагола gúri (инф. ngúrwa) «звать, называть». Имеет пассивное значение
id — я
Цитата: Juuurgen от ноября 12, 2012, 23:24
uusaj bee leʼg landan indaadanbeʼki id say id-wazbe
úúsaj — сейчас
béé leʼg — недалеко от, вблизи от (béé ≈ «близь»; то, что рядом)
lándan — Лондон
indaadánbeʼki — статив от глаголв dáádi (dáádog) «жить», с суффиксом -an-, который указывает на то, что Нюх относится к этому положительно
id — я
say [sɛ] — с; и
id- — мой
wázbe (мн. ч. gázaa) — хозяин
Цитата: Juuurgen от ноября 12, 2012, 23:24
eerse sohobeʼ wezelanbeʼ id/ sáy-don jaf, sáy-naahi leʼg impobbeʼki beʼg was
éérse — ночной (от слова eer — ночью). Существует еще одно слово va (мн.ч. gistár) «ночь», но от него не образуется прилагательное
sóhobeʼ — винительный падеж от sóho «Сохо»
wezelándeʼ — настоящее время от глагола gézelee (gézelbe) «любить», с положительным суффиксом -an-
id — я
sáy- [saj] — его
don — темный
jaf — винительный падеж множественного числа сущ. jáátak (мн. jaa) «улица»
nááhi (ед.ч. nóda) — туманы
leʼg — зд. которые
impobbéʼki — статив от глагола póóbii (инф. póbjii) «наделять, насыщать»
beʼg — предлог «посредством»
was (только ед.ч.) — запах
Цитата: Juuurgen от ноября 12, 2012, 23:24
dar tohir a anbeʼ jinga, say laa bdadoobeʼ cevucanbeʼ pun
dar tóhir — в (э)то время
a — частица, которая ставится между подлежащим и сказуемым в предложениях с порядком слов SVO
ánbeʼ — настоящее время глагола zog «быть» с положительным суффиксом -an-
jínga (только ед.ч.) — тишина
say — и
laa — долго, долгий
bdadóóbeʼ — инфинитив в винительном падеж глагола bdáii (bdadóó) «гулять»
cevucánbeʼ — настоящее время глагола búúci (mbúcwa) «идти», с положительным суффиксом -an- и префиксом ce-, который обозначает направление действия изнутри наружу
pun — мы
Интересно, а сможете перевести гимн РФ? Или какой-нибудь другой страны?
Цитата: Knight от ноября 13, 2012, 01:39
Интересно, а сможете перевести гимн РФ? Или какой-нибудь другой страны?
А вы сможете?
Цитата: dagege от ноября 13, 2012, 23:31
А вы сможете?
Да, я пробовал. Получился небольшой стишок.
Rustána esta manas sáivana romána,
Rustána esta manas mélin tana.
Iluipánta māti, varováine kano –
Anas tarin nar omman paitara!
Россия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!
Здорово получилось! :)
Я тоже размещу первый куплет:
Kanru - vitkang!
Kanru - yinkang!
Tinway, dinsay -
Dait vortay!
Правда под этот текст придется здорово переписать музыку, но все же...потянет на мобильную версию гимна.
ЦитироватьKanru - vitkang!
Kanru - yinkang!
Tinway, dinsay -
Dait vortay!
Перевод?
Аудио-версия.
Цитата: dagege от ноября 15, 2012, 17:50
Перевод?
Перевод чего? Я написал первый куплет гимна РФ на одном из своих... изделий, которое еще долго будет в разработке.
Цитата: Juuurgen от августа 7, 2011, 02:45
Mạu mnıôun wạu mau. Mmạu yóu Nıùf mau. Nıạ mạu mmạu Yẹ wȧung nıe mLiǒn-Nion yiun nıâ mıâ. Mạu mmıěu Hlọ-Hog mıàf - mnıẹf hǔ lıú wag ya hmȧufg hlıôg mıàf. Nıà mıéf hǔf mau ya, mạu nıê mıû lıú. Yẹ mwàu wa nıôun wȧun mau ya, wạf mâ lıe hu nıen, mıěug nıẹf yâ mnıẹf yàug mâ yôu. Nıẹf hyọun mıéf, mạu nıôun mıâ. Yiu wȧun lıú mıaf, mạu wạuf.
О, шикарно! А на рёгкыоды или пхури будет? ::)
Цитата: Bienna от ноября 15, 2012, 18:48
О, шикарно! А на рёгкыоды или пхури будет? ::)
Мне на Зэрбэ хватило
Сегодня нет. Осталось три часа до завтра, а я этот текст на сегодняшней регкыоды буду только набирать в два раза дольше, а толу, завтра же все по-другому будет.
Цитата: Knight от ноября 13, 2012, 01:39
Или какой-нибудь другой страны?
dum ne morte d'el UkrAin
libertat et glory,
dum pro vos-nos le juven fratr
le fat wis favori .
Не є мирал Украинє
волнота и слава,
паче нам, ви млод'и братри,
судба йме'играва.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
mṡc̮̊r̺̈u.[nuh]ṡmn̍.mẻã̫ḫ̂w̮̃rw̌[london].mw̮̃rṡ[dzek].ma̮̋aǹ̮[soho].ma̮̋ar̂e̎ã̫ḫ̍.md̮̎ã̫[dzek]e̫̎t̎p̮̂.[dzek]ṡc̮̊rō̫z̫̊.hš̮d̫̋p̮̂aǹ̮.mc̮̊,h́hd̫̋.mṽ̮,h́k̈w̫̏iḫ̂
m ṡ c̮̊ r̺̈u. nuh ṡ m n̍. m ẻ ã̫ ḫ̂ w̮̃r w̌ london. m w̮̃r ṡ dzek. m a̮̋ aǹ̮ soho. m a̮̋ ar̂ e̎ ã̫ ḫ̍. m d̮̎ ã̫ dzek e̫̎ t̎ p̮̂. dzek ṡ c̮̊r ō̫ z̫̊. h š̮ d̫̋ p̮̂ aǹ̮. m c̮̊, h́ h d̫̋. m ṽ̮, h́ k̈ w̫̏i ḫ̂
(http://s018.radikal.ru/i510/1301/97/38df17a01d61.png)
Цитата: Darius от января 20, 2013, 17:10
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
mṡc̮̊r̺̈u.[nuh]ṡmn̍.mẻã̫ḫ̂w̮̃rw̌[london].mw̮̃rṡ[dzek].ma̮̋aǹ̮[soho].ma̮̋ar̂e̎ã̫ḫ̍.md̮̎ã̫[dzek]e̫̎t̎p̮̂.[dzek]ṡc̮̊rō̫z̫̊.hš̮d̫̋p̮̂aǹ̮.mc̮̊,h́hd̫̋.mṽ̮,h́k̈w̫̏iḫ̂
m ṡ c̮̊ r̺̈u. nuh ṡ m n̍. m ẻ ã̫ ḫ̂ w̮̃r w̌ london. m w̮̃r ṡ dzek. m a̮̋ aǹ̮ soho. m a̮̋ ar̂ e̎ ã̫ ḫ̍. m d̮̎ ã̫ dzek e̫̎ t̎ p̮̂. dzek ṡ c̮̊r ō̫ z̫̊. h š̮ d̫̋ p̮̂ aǹ̮. m c̮̊, h́ h d̫̋. m ṽ̮, h́ k̈ w̫̏i ḫ̂
понять бы как это обрáзина читается....
Цитата: dagege от января 20, 2013, 17:15
понять бы как это обрáзина читается....
Язык чисто иероглифический
а хде иероглифика?
Цитата: dagege от января 20, 2013, 17:44
а хде иероглифика?
буквы с диакритикой и есть иероглифика их 690
ЦитироватьA Night in the Lonesome October.
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
We are the keepers of several curses and our work is very important. I have to keep watch on the Thing in the Circle, the Thing in the Wardrobe, and the Thing in the Steamer Trunk — not to mention the Things in the Mirror. When they try to get out I raise particular hell with them. They are afraid of me. I do not know what I would do if they all tried to get out at the same time. It is good exercise, though, and I snarl a lot.
Lo nocte oktobre solo.
Mi to lo cane guarde. Nomo mi to Odor. Nos, Jack lo patron mi e mi sic, du vive proxi London. Mi to ame grande Soho nocte plus los nebulo odorent il e los srada obscur. Tempo du silenta, e nos du ire to piede longa. Jack to maledirad trans multe da tempo. Il to deve to operace lo parte grande de lo laboro li trans tempo nokte a ke un malato ne bu accedente. Mi du observe exter, se il du ocupad. Mi du ulula, se un uno du appare.
Nos to tene ne-unes maledire e lo laboro nos to importante grande. Mi to guarde Lo criatura inter Lo circulo, Lo criatura inter Lo gardaroba, Lo criatura inter Lo vapor-tubo e, minus dubio, Lo criatura inter Lo speculo. Mi du latrat horror se ilos du proba to exit. Mi du terror a ilos. Mi ne to conoce ke mi bu du ki se ilos total bu proba to exit sincrono. Los uno du practice bona, sed e mi du rugi multe.
Конлаг bormoglot (http://lingvoforum.net/index.php/topic,54946.msg1541803.html#msg1541803)
"Ночь в одиноком октябре"
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
"Nocz u samot oktobra"
Em pask. Imem imja Mirsa. Goem so mja hodzsa Jek koraz okolo London. Ljubem nocz Soho, ljubem nja vuna tmani i tma uli. Tam e tiho i mi hode ko dlongij hodka. Jek e pod ukljat osstar i dulk del vako os nja rob zoj nocz ko ne daj bi plahest. Storem kad in si dele. Ako oj hodun to ja vojum.
Mi store malo ukljati i mija rob zelo vazsa. Ja dulk gled Tvarj u Kolo, Tvarj u skap i Tvarj u Parved, ne ko mem Tvari u Zirka. Kad ini komoge shod ja strone aid za ini. Ini strake zoj ja. Ne znaem a delum ako vo ini komogui shod ko volja raz. V oj raz si e lep trena i ja vako rice.
zs - ж, c - ц, cz - ч, sz - ш, j - й
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Литературная норма Фильвы (Fîlvå):
Y îstu fenserå xundo. Îmas kalut Nûx. Vever y lîvu mîz mîå xostem Djekem nelanei ot Londones. Y amoru nunå Soxon - ers qorfå setrastan, fulranå smelem tomanosto. Ecver (Vever) standet sîlensa, î mîr îzgeem na langå gulen. Djek îstet saver eqeitos î muset fîlå partan ers verqas erar în nunam, for ne rales al qerxå. Qever er îstet bîzå, y standu na fensem. Îfo qer-lîfî apîret, y voû.
Mîr îstem saveresto neqesîs eqeitostos, î mîrs verqa îstet vajå. Y îstu înatå sledar za Fexam în Ronem, za Fexam în Klosaverem î za Fexam în Parvodem, ne zagei erie o Fexem în Mîkonerem. Qever oro traût îzgeyr, y laû egexei. Oro faxut mîs. Ne navu, qe be y erat, îfo oro ale traût be fal na frean unver. Îstu înatå fîlver reqar, okre toi, ec (ve) îstet gutå treino.
Разговорный вариант Фильвы:
Y 'stu fenserå xundo. Mîs kalut Nûx. Vever y lîvu mîz mîå xostem Djekem nelanei ot Londones. Y 'moru nunå Soxon - ers orfå setrastan, fulranå smelem tomanosto. Ecver 'andet sîlensa, î mîr îzgeem na langå gulen. Djek îstet saver eqeitos î muset fîlå parten ers 'erqas erar în 'unam, for ne rales al qerxå. Qever er îstet bîza, y standu na fensem. Îf' 'er-lîfî apîret, y voû.
Mîr îstem saveresto neqesîs eqeitostos, î mîrs 'erqa îstet vajå. Y 'stu înatå sledar za Fexam în Ronem, za Fexam în Klosavererem î za Fexam în Parvodem, ne zaqe' 'rie o Fexem în Mîkonerem. Qever 'ro traût îzgeyr, y laû egexei. Oro faxut 'as. Ne navu, qe be y erat, îfo 'r' ale traût be fal na frean unver. Îstu înatå fîlver 'eqar, okre toi, ec îstet gutå treino. (апострофы - срезание звуков в потоке речи)
На мбатше:
(http://pics.kz/i2/83/9b/839b1b2ac3fba5fcf1fc6952fc398a18.png)
Sho ruses lemen:
"Ночь в одиноком октябре"
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы,
насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть
своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в
Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю,
что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Sho fireis lemen:
"Nâshi pa shpakes uktobren".
Ë kustores chinen. Si nâmi Shkudoren. Mit ë prupate er sen shpiten Jheken ples Londonen. Ë tëtate nâshtes Sohoi er nis hertinem kalikum ni azhdrem frakum.
Mi peshtes viri, ni ara trater asha meldes tëshketum. Jheken maidiciis sangaroren un meldes viri ni vâjaten hapes nis proshtiis dëbes parsi nâshia, pikra
pre e perdaten rute fâses. Ë kustate, shto ne hapaten. Dales zite saltaten, ë këzate.
Ara frikte maidiciis sangarorum ni heri proshti shtaten shtë bâranes. Ë vâjate shkripes no Dreten pa Jirkuli, no Dreten pa Armâri ni no Dreten pa Vâpertoven,
pre tashparei no Dreten pa zhasti. Svit num muitatin unshpres, ë aldate shpagizes pordes. Num zhebratin un sera. Ë pre gitate, su hapate va, dales num tutum
muitatin unshpres diviria. Mi mudes ezerjici, përe, ë vâjate broles todra.
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
Тарасский:
Kenen kalá dyr kaláhtama, porda dyr suntama.
Мардский:
Cadan munad tamáguann garmúnadsa, túrmant tamáguann quongsa.
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:16
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
Kitempe rajto ekestas senrajto, rezisto ekestas devo.
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:16
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
Pan i uenia'r iúriad in iniúres, uenia'r resistenties in officiad.
Цитата: Alexandra A от апреля 25, 2013, 20:26
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:16
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
Pan i uenia'r iúriad in iniúres, uenia'r resistenties in officiad.
uenia - иэниа или уэниа?
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:28
Цитата: Alexandra A от апреля 25, 2013, 20:26
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:16
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
Pan i uenia'r iúriad in iniúres, uenia'r resistenties in officiad.
uenia - иэниа или уэниа?
Корень латинский, значит читаем по-латински.
ueníre = приходить, uenit = приходит (на латинском).
uenia [уениа] = приходит [он] - настоящее время от глагольного имени uentu = приход (в бриталиге глагольные имена - это всегда латинский супин в аблативе).
В данном случае я следую древневаллийской орфографии, где не использовались буквы W и Y, и на их месте всегда были U и I. То есть в древневаллийском не различались U как [Ы] (точнее французское [Ю]), U как белорусский согласный [У], и U как гласная [У].
(Ну я не использовала символы международной транскрипции - но все поняли ведь, не так ли?)
Цитата: Alexandra A от апреля 25, 2013, 20:26
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:16
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
Pan i uenia'r iúriad in iniúres, uenia'r resistenties in officiad.
По-валлийски:
Pan ddaw'r gyfraith yn anghyfiawnder, daw'r gwrthsafiad yn ddyled.
Когда приходит право несправедливостью, приходит сопротивление долгом. (dod = прихождение, становление)
По-латински:
cum iús iniúria fit, resistentia officium fit.
Dum jure fient injurie, resistentie fient actue.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2013, 21:06
Dum jure fient injurie, resistentie fient actue.
Это так на латинском?
А почему не обозначены долгие гласные?
Цитата: Alexandra A от апреля 25, 2013, 22:35
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2013, 21:06
Dum jure fient injurie, resistentie fient actue.
Это так на латинском?
А почему не обозначены долгие гласные?
Ille non sent latine lingve. Ille locutione sent de construtes lingves, sic me scribent per construte lingve.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2013, 22:38
Цитата: Alexandra A от апреля 25, 2013, 22:35
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 25, 2013, 21:06
Dum jure fient injurie, resistentie fient actue.
Это так на латинском?
А почему не обозначены долгие гласные?
Ille non sent latine lingve. Ille locutione sent de construtes lingves, sic me scribent per construte lingve.
Переведите пожалуйста на латинский данную фразу.
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
Вы публиковали принципы Вашего конланга?
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом.
Ako prav stu protiprav to otpor stu dulk.
Цитата: mrEasyskanker от апреля 26, 2013, 04:02
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом.
Фильва: Qever loo brefet fîzloolem, korero brefet musolem.
Лефииду (латинская): Qevére lò béfî re fílò lo, korero béfî re múse lo.
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:16
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
navent: Wawestanēkkē waráni χadaffomīkkē ohīfā.
когда-беспорядкоподобным-станет общеустроение, тогда-долгоподобным-станет сопротивление
Ниуакский (махильский) язык:
Wau iniwabagahu gibika yalibanganu, niwangiuhiluga kahabihu yalibanganu.
Иранский язык (iraans):
iinokan eenqaahaank atoniinokanqonooqiiqansoohonj, onqoonoqoosanitiist aanqihaaqonooqiiqansoohonj.
Примерный транслит:
Инохан энкаанх атониноханконокикансоонь, онконокосаничист анкиаконокикансоонь.
Genteraljich:
Windga Lis Altsmo lastondetska Źenaltsmingsmem, Zomondtęiwenden sje lastondetska Lis Dinstmem.
Coula: Sen en craeto je en craeto houla, en feitris je en traek.
Язык Fuxe Leng
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Mi is vox dog. mi neym is Nyuh. Nau mi rizayd viz mi master Dqek ebaut London. Mi layk dedey Soho. Mi layk hi delayx strit, smel fog. Ven salent is in strit. Mi yu go long volk. Dqek is storer of spel end hi mast du max vok in dedey, zat fu veri degud not hapen. Mi vox, ven hi is bizi. Mi haul, if ihu kam.
Я есть наблюдательный пес. Мое имя есть Нюх. Сейчас я проживаю с моим хозяином Джеком около Лондона. Мне нравится ночной Сохо. Мне нравятся его темный улицы, ароматные туманы. Когда тишина есть на лице. Мы идем долго гулять. Джек есть хранитель заклинаний и он должен делать много работы (в) ночью, чтобы самое плохое не случилось. Я наблюдаю, когда он занят. Я вою, если кто-то идет.
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 10:28Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Перевел только первый абзац. Позже второй выложу.
Az elm brogiresk vent. Nyfis mes nominn ø. Nánni az livem is mes ahtero Jacko nárni Londono. Az elskem mólisk Soho-n, ens demenesk gator un oródja ohuno eplonoti. Límim ynállinni stajet, un né uzideme támes. Jack sjerellinni brógor ø, un døge enes rebótuva omin partinn uzdelann mólinis, anéş étrenevisk oljut. Ym en utaskini sjele, az brógérinim sjelm. Æv ødyret o, az urlem.[jæz jelm bro'giresk vent // 'nyfis mes 'nomin øi̯ // 'nau̯ni jæz 'livem is mes ax'teru̯o 'ʤæku̯o 'nau̯rni Lon'donu̯o // jæz 'elskem 'mou̯lisk 'Soxon / ens de'menesk 'gatur un o'ru̯odi̯a o'xunu̯o eplo'noti // 'lui̯mim y'nau̯lini 'stai̯et / un nei̯ u'zideme 'tau̯mes // ʤæk ʃe'relini 'brou̯gər øi̯ / un 'døi̯ge 'jenes rebou̯'tuva 'omin 'partin uz'delan 'mou̯linis / 'anei̯ʃ ei̯tre'nevisk 'oljut // ym en u'taskini 'ʃele / jæz bro(u̯)'gei̯rinim ʃelm // ai̯v øi̯'dyret o / jæz 'urlem]
Русий язык (http://lingvoforum.net/index.php/topic,59384.0.html)
Ночь у тоский октябрь.
Я сторожий пес ву. Мой имя Нюх. Жив со свой хозяин Джек у Лондон пригород теперь. Я очено люб ночий Сохо уз ноч с его аромат тумани и тьма улици. Тихо станава са и мы ходава ко долгий прогулка. Джек давно под проклие и вынужда са дел много оц его работа уз ноч, дабы не случай са худайч. Пока он занят я на шухер. Кто приходбы я завою.
Мы хранители оц несколькии проклии ву и наш работа очено важий. Я наблюст Тварь у Круг, Тварь у Шкаф, Тварь у Паропровод, не бытив упамять Твари у Зеркала. Когда они пробава вылаз, я устроява свой ад с они. Они страх уз я. Не вед что делбы ако вся они пробух вылаз одновремено. Койо это хороший вежба и я рыкава много.
Язык Fuce lengvij 1.1
Em is gard dogu. Nyuh is neym of em. em nau resayd vit hever Jek of em in nir of London. Em leyk dedey Soho. Em leyk delayg strit end oder fog. denoyz is in dis taym end em go lon volk . Jek is garderu of spel end ehu mast dedey vok, zet degud not fu happen. Vayl ehu is bizi, em gard. If evot kam.
Emet is garder of spel end vok of emehu is veri importent. Em mast luk afte bist in sikel end bist in kabed end bist in stim payp end bist in mire.Ven eheh tray fromgo. Den em laud bark. Eheh dred em. Em not kno, vot em vod meyk, if ol eh vod tray fromgo onto fri at seum taym. Em nid oft gral. Dis is gud gudaz
"Ночь в одиноком октябре"
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы,
насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть
своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в
Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю,
что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Перевод на язык народа сашема (тупу):
"Kesanani ketesunutexera sapu"
Ma yatijerama kuta metanu. Nuse Semi hirasi. Ma temapita tarani mihusani Jekanita Runatunasi jera. Ma sapisama Suhu uparu: meha sunisame uxa, hikiminu sataxusasame sinisa. Si atunura sujusa yasi, ni kariheme waharinesa amikeni. Jeka hinarusuma mitisesuru meye, sa parujima taramema tipasi piye sapiniki kerisu karijesa, pisipa mikajume taretijuritese. Ma wijesa sa hisesi kina yama. Ma sepakenasi kimararumesite metaru ama. Ni setanarunemi hinarusuma mitisesuru metani, saji tipasi puse ajasa meye. Nise Natihera Siratumahi, Jinamira Siratumahi, Kitiwarakera Siratumahi, Hutinarura Siratumi haratuse. Ma se apatisute kisimasite nahaka sipimasasama ima kikasenima. Se nuse pamasite. Ate se kasaratunusasa arusa atirasute kikisirute metaru pa, ma pisi pa keriri hisamase. Piya rere-tipisu wemikesite, si mitijima situsetirana meye, kasana.
Я - сторожевой пес. Меня зовут
Нюх. Сейчас я живу со своим
хозяином Джеком неподалеку от
Лондона. Я люблю ночной Сохо -
его темные улицы, насыщенные
запахами туманы. В это время
стоит тишина, и мы выходим на
долгие прогулки.
Me chiknus bileva. Meda nemam Nyux. Akech me xazinim Jekena Landonba lere ak zeita zive shikarim. Me retda Choxoshne lile shikarim,enda glexon banone ze tumanda fesh viget . Da vakte senti ut ham dur saire ze tu kar shinekelima.
Цитата: джыгит от августа 20, 2013, 12:35
Я - сторожевой пес. Меня зовут
Нюх. Сейчас я живу со своим
хозяином Джеком неподалеку от
Лондона. Я люблю ночной Сохо -
его темные улицы, насыщенные
запахами туманы. В это время
стоит тишина, и мы выходим на
долгие прогулки.
Men karagul iti. Men Nük atlı. Еmdi men Çek atlı erkligim birle Londondan yırak tügül olurırmız. Men tündeki Sokonı yakşı körirmen - onıñ karañgı oramlarını, jıd-jıpar tolı tumanlarını. Bu ödde tunıç turır da biz uzun kezişlerge çıkırmız.
Цитата: Zhendoso от августа 20, 2013, 14:11
...Еmdi men Çek atlı erkligim birle Londondan yırak tügül olurırmız...
Правильно
Еmdi biz Çek atlı erkligim birle Londondan yırak tügül olurırmız
Ничего не стоит на месте - Словєнск v.3 ( см. v. 1 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg807598.html#msg807598), v.2 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg1482449.html#msg1482449))
- Упразднён косвенный падеж
- Упразднена притяжательная форма личных местоимений (с возможностью при необходимости образовывать регулярные формы на -en и -ov)
- Множественое число артиклей, дейктических и анафорических местоимений не различается по родам. В единственном - мужской, женский (для лиц и особей соответственного пола), средний (для всех неодушевленных и вместо общего с названиями детёнышей на -eto), общий (для артикля выражается нулевой формой).
НОЧ В САМЕН (тужен?) 'ИЙ ОКТОБР
Ме є стражен'ий пес. То ме имено є Ловок. Сёгод ме жи'є с тий ме маяч Джек близке од Лондон. Ме дуже многе люби'є ночен'о Сохо с онен смредлив'є мгла и тмен'є улица. Тогод бити тиша нас ходи'є на длуг'о ходба. Джек є под клетва од длугод и муси'є правити вечина то се изправба ночене да дрежати то найзлоше од достачо. Ме дрежа'є стража когод оний прави'є тото. Яше некто приходи'би, ме вия'є.
Нас є дрежач од неколк'є клетва и то нас изправба многе є важен. Ме ма'є дрежати стража на то'же в коло, то'же в убранишо, то'же в паровичен'о скриня - не упоменам тє'же в гледадлє. Яше тотє труди излазити, ме подима'є особен'о пекло с тотє. Овє се боя'є ме. Ме не вєда'є, что прави'бим яше вес тотє труди'би излазити єднечасне. Сё управба є добр, али'же ме рика'є многе.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Пробный перевод на новое "изделие" :)
á - [æ], a - [a], à - [ɑ], é - [e], e - [ɛ], è - [ə], i - [ɪ], í -
, ó - [œ], o - o, ò - [ɔ], ú - [ʊ], u -
Гласные под ударением подчеркнуты.
Tom ap Paya Eril
An é tulan onur. Ma irú é Snaff. Eki an timea al pá ému Jack, save apu London. An eye esér Soho - se alar iviey, ekete eratu imàtè. Ap ti áppis emeú, at el ásí hònu resu. Jack é héra íkínae, at ví vor enuo pá óye eru te tomei, mu ar mol nare. Péy í omar, an ipu as ávós. No eket enop, an yevá.
El - hératelé esu íkínóm, at sú óy mu ríy é. An ésé emes pu Nóka p-Íru, pu Nóka p-Isip e pu Nóka i Sarisaka, o nó na re Nókalé ap Eyet. Héy tí sir yamú, an osu snéy ekevú. Ey ano rúp. O-me, pésé an eru, nosé tí on eném osot u vul ísím. Ésé sal úyén, elo, tí evú rúve é.
лаконичный язык. есть описание?
Цитата: mrEasyskanker от сентября 29, 2013, 21:10
лаконичный язык. есть описание?
Не подготавливал еще. Пока есть сомнения в том, что он может функционировать. Сейчас провожу тестирование, а далее - приму решение о целесообразности выпуска финальной версии, и, соответственно, подготовке описания.
Попробую на целинском (http://bioqor.ru/slova.php?top=clin). Правда, здесь я его не анонсировал. В общем, такой себе славянский артланг с элементами эргативного строя и тяготением к открытому слогу (наряду, однако, с застарелым оглушением согласных в исходе слова).
Ѡт сωс менi цепωноi ваωчара коi зовеzzа Чуiка. А живеzzа сωс намi на абоi сω вωладела моi Чжек неωдалi атω Лондан ангуicωкi. Нравиzzа дω менi ночероωнi Сохω з иво темен на улици ажеi сω тумани коi ω пахуни поωнi. Тоi час тихω ωт таi сωс намi идецца да гуливаz доωгω.
А российский гимн после завоевания Целинской Народной Республики тауберовскими легионерами (в большинстве своем - землянами из России и СССР) перевел сам великий целинский поэт Гурий Хворостец:
Ѡт наiвишi кωрай коi зоω има Росиi,
Ѡт кωрай коi жилаizza нацеω сωс намi -
Сω чаи агромωнi таi слава грозωнi,
Де викавеч чесiz пωнат прочi кωраи
примерная транскрипция:
Ыт найвиши край кои зов има Росий
Ыт край кой жилаицца нацев сыс намь
Сы чаи агромыни тай слава грозни
Де ыт викавеч чесьц понад прочи краи
Блин! Как мало времени дается на редактирование поста :(
Из-за этого орфографические ошибки и в переводах (кстати, кто найдет? :) ), и в транскрипции.
Чувствую себя целинским школьником, которого сам же выдумал.
Цитата: espada от октября 7, 2013, 20:15
Блин! Как мало времени дается на редактирование поста :(
Когда пишете сообщение, там есть такая кнопочка — «Предварительный просмотр». :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от октября 7, 2013, 20:18
Цитата: espada от октября 7, 2013, 20:15
Блин! Как мало времени дается на редактирование поста :(
Когда пишете сообщение, там есть такая кнопочка — «Предварительный просмотр». :yes:
Дык все равно. Родной язык сбивает с толку.
В слове "нωчироωнi" (от "ночир" = ночер = ночь + вечер) - аж две ошибки сразу!
При том, что сам придумывал эти премудрости вроде бы простой фонетической орфографии. Типа "ноч - ночiнi - начiноi - нωчироωнi"
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 08:14
А давайте что-нибудь попереводим на наши конланги! Только не из «классических» лингвотекстов, а то это уже достало. :) Предлагаю начало из A Night in the Lonesome October Роджера Желязны.
ЦитироватьA Night in the Lonesome October.
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
We are the keepers of several curses and our work is very important. I have to keep watch on the Thing in the Circle, the Thing in the Wardrobe, and the Thing in the Steamer Trunk — not to mention the Things in the Mirror. When they try to get out I raise particular hell with them. They are afraid of me. I do not know what I would do if they all tried to get out at the same time. It is good exercise, though, and I snarl a lot.
Ман саги посбонам, номи ман Буй. Холо ман бо сохибам Джек дар наздикии шахри Ландан зиндагони мекунем. Ман Сохоро дар шаб ва кучахои торики онро ки бо буи губори шаб олуда аст дуст дорам.Ороми дар он соатхои шаб дар он джо хукмфармост ва махз дар хамон соатхо ман бо сохибам ба сайру гашт меравем. Сохибам Джек нигахбони оромии шаб, кисми бузурги корашро хангоми шабистон анджом медихад то ки дар шаб бакасе ягон балое рух надихад. Вакте ки у дар сари кор аст манхам бо у дар посбонии шаб хозирам. Агар касеро бубинам зуд аккос мезанам ва аз онхо кхабар медихам.
Ngọi la gạu sou gạ. Ngọi tuọk Bị Vẹn. I sụ ngọi fạng vha Lọn Dun pha Trẹk nguoi trọu vha ngọi. Sou Họu ẹ va tra lẹik chị bi va vu vụ mạn mạn bi vị buọk ngọi. A sụ buọt chị bi, va tra ngọi dẹk xem pại trạng. Trẹk la nguoi sọu vha vuo trọu va rọng vha ẹ lạm re lạm vha nguọi dại bụ, fe mẹn gẹ rui khại u lạm. Sụ vha nguọi rat tuọng, ngọi o sọu. Buot nguọi u lại vhap, nguọi gụ tuọk vu vu.
Tra ngọi la nguọi sọu vha ị tra vuo trọu va lạm vha tra ngọi khem rạ pha trọu. Ngọi nạu ruo vạng guị sa o ven kẹn va guị sa o gị sa va guị sa o ki guọn sa, khem khạ khạ ruo vang tra guị o gịng sa. Sụ vha tra nguọi o dẹk vang, ngọi tuọk khem rạ pha hou hou. Tra nguọi ruọng ngọi. Tra nguọi dẹk vang su tọmg vhap, ngọi khem bẹt lạm rọi nạu. Ngọi nạu tuọk ri ri get kịt, i gẹ phan la len hị rat nạu.
A Night in the Lonesome October.
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
We are the keepers of several curses and our work is very important. I have to keep watch on the Thing in the Circle, the Thing in the Wardrobe, and the Thing in the Steamer Trunk — not to mention the Things in the Mirror. When they try to get out I raise particular hell with them. They are afraid of me. I do not know what I would do if they all tried to get out at the same time. It is good exercise, though, and I snarl a lot.
"Лушь м угелутув уткюзфи"
Ю - пкуфуцимуй сэп. Вилю бумок Лящ. Пийшыс ю цемо пу пзуев щубюелув Гцитум лисугынэту ук Нулгулы. Ю нязня лушлуй Пущу - иду кэвлаи онежа, лыпахиллаи бысыщыве ковыла. М ёку мфивю пкуек кечелы, е ва мащугев лы гундеи сфудонте. Гцит - щфылекинь бытнюкью е гунцил зуньчоя шыпкь пмуий фызука гиныкь су лушым, гыза ли пумифченупь щогчии. Суты ул былюк, ю пкоя лы пкфыци. Ипни суюмнюикпю тку-лезогь, ю муя.
Ва - щфылекине липтуньтещ бытнюкей, е лычы фызукы ушиль мыцлы. Вли сфещугекпю пнигекь бы Кмыфья м Тфоди, бы Кмыфья м Чтыро е бы Кмыфья м Сыфусфумуги, ли зумуфю оци у Кмыфющ м Бифтыни. Тудгы уле сакыякпю мазфыкьпю, ю суглевыя укшыюллай ный. Уле вилю зуюкпю. Ли блыя, шку за ю гинын, ипне за уле мпи сусакынепь мафмыкьпю лы муня углумфивиллу. Сфещугекпю шыпку фашыкь, углыту, ёку щуфучыю кфилефумты.
Хороший шифр:).
Цитата: Knight от ноября 16, 2013, 15:00
Хороший шифр:).
Практически литорея (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%8F).
Фопптей юбат (http://lingvoforum.net/index.php/topic,63271.msg1894973.html#msg1894973)
"Ночь в одиноком октябре"
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Zam be adozaraf artcipvu
I gtcavanubay gceg. Fuzi caboctc Zet. Guymaig i noboc ge gbaof tatsiozaf Jegaf zugcadaisuro atc Sazdazai. I sepse zamzay Gata: uha tcefziu ocsouci, zaigisuziu caigcaitaifo tcocfaizi. Be wtca bvufi gtcaotc tcojozai, o fi bitadof zai dashou gcvahocsro. Jeg tvaizotcus cairsitci o dasnuz pasjoce maigtc gbauy vaipatci dusaitc gca zamaif, daipi zu gabuvjosag tocdjuu. Gcarai az caizitc i gtcae zai gtcvainu. Ugso gcaibsiutcgi rtca zopocd i bae.
Цитата: Knight от ноября 16, 2013, 15:00
Хороший шифр:).
Псыпезу :)
Цитата: klangtao от ноября 16, 2013, 15:08
Практически литорея (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%8F).
Да, похоже
Цитата: mrEasyskanker от ноября 16, 2013, 19:00
Zam be adozaraf artcipvu
I gtcavanubay gceg. Fuzi caboctc Zet. Guymaig i noboc ge gbaof tatsiozaf Jegaf zugcadaisuro atc Sazdazai. I sepse zamzay Gata: uha tcefziu ocsouci, zaigisuziu caigcaitaifo tcocfaizi. Be wtca bvufi gtcaotc tcojozai, o fi bitadof zai dashou gcvahocsro. Jeg tvaizotcus cairsitci o dasnuz pasjoce maigtc gbauy vaipatci dusaitc gca zamaif, daipi zu gabuvjosag tocdjuu. Gcarai az caizitc i gtcae zai gtcvainu. Ugso gcaibsiutcgi rtca zopocd i bae.
Послушал, жёстко. Если бы не знал, то не понял бы что это зашифрованный русский. Мой вариант всё-таки более паливный :)
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets.
seehho'ndur jeg ere.sno'fur naama minn ert.nunna mitt herrum minn langg frra ho'llur gestyrkan fljotorttigh jeg liiveende.
Sohoorttur no'ghtligh mitt tho'kkarm lyyktigharm o'nd straadtarm moo'rkarm jeg o'lskke veldigh styrkigh .
Цитата: Il_dottore от ноября 17, 2013, 18:36
seehho'ndur jeg ere.sno'fur naama minn ert.nunna mitt herrum minn langg frra ho'llur gestyrkan fljotorttigh jeg liiveende.
Sohoorttur no'ghtligh mitt tho'kkarm lyyktigharm o'nd straadtarm moo'rkarm jeg o'lskke veldigh styrkigh .
Что-то типа датско-исландское...
верно :yes:а перевести можете?
Цитата: Il_dottore от ноября 17, 2013, 19:13
верно :yes:а перевести можете?
Дык, перевод вверху по-английски.
seehho'ndur jeg ere.
sno'fur naama minn ert.nunna
mitt herrum minn
langg frra ho'llur gestyrkan fljotorttigh
jeg liiveende.
Sohoorttur no'ghtligh mitt tho'kkarm lyyktigharm
o'nd straadtarm moo'rkarm jeg o'lskke veldigh styrkigh .
О значении выделенных слов можно догадаться. А где тут Лонодон?
Цитата: kielinero от ноября 17, 2013, 20:07
Цитата: Il_dottore от ноября 17, 2013, 19:13
верно :yes:а перевести можете?
Дык, перевод вверху по-английски.
seehho'ndur jeg ere.sno'fur naama minn ert.nunna mitt herrum minn langg frra ho'llur gestyrkan fljotorttigh jeg liiveende.
Sohoorttur no'ghtligh mitt tho'kkarm lyyktigharm o'nd straadtarm moo'rkarm jeg o'lskke veldigh styrkigh .
О значении выделенных слов можно догадаться. А где тут Лонодон?
а вот: HO"LLUR GESTYRKAN FLJOTTORLIGH - перевод слова лондон :tss:
Тест нового "изделия" №2. На этот раз переведем "Незнакомку" А. Блока.
Подчеркнутые гласные - ударные.
Оригинал:
Незнакомка
По вечерам над ресторанами
Горячий воздух дик и глух,
И правит окриками пьяными
Весенний и тлетворный дух.
Вдали, над пылью переулочной,
Над скукой загородных дач,
Чуть золотится крендель булочной,
И раздается детский плач.
И каждый вечер, за шлагбаумами,
Заламывая котелки,
Среди канав гуляют с дамами
Испытанные остряки.
Над озером скрипят уключины,
И раздается женский визг,
А в небе, ко всему приученный,
Бессмысленно кривится диск.
И каждый вечер друг единственный
В моем стакане отражен
И влагой терпкой и таинственной,
Как я, смирен и оглушен.
А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат,
И пьяницы с глазами кроликов
«In vino veritas!»* кричат.
И каждый вечер, в час назначенный,
(Иль это только снится мне?)
Девичий стан, шелками схваченный,
В туманном движется окне.
И медленно, пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна,
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна.
И веют древними поверьями
Ее упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями,
И в кольцах узкая рука.
И странной близостью закованный,
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный
И очарованную даль.
Глухие тайны мне поручены,
Мне чье-то солнце вручено,
И все души моей излучины
Пронзило терпкое вино.
И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу.
В моей душе лежит сокровище,
И ключ поручен только мне!
Ты право, пьяное чудовище!
Я знаю: истина в вине.
24 апреля 1906
Перевод:
Tuvaú
Te púnei eya enépei
Epua nór evík e iyét,
Ke árul eróvúio evús
Ovam e toyín-róyai yén.
Áral, eya ipal iheli,
Eya émem yiki esúyei,
Sin itep tipus enomúe,
At uuvús íko yepú.
Ke eká pún, pu emírúei,
Eleláye ívóyei,
Rev húnuei ikan al esakei
Enéyó keníseomei.
Tík itém máná hirosoiei,
At uvús tevi ahapú,
Ek i mak, en apal ónur,
Yúmú evóró asatá.
Ke eká ivá eam akásu
I ama emés píróén
At muria atólet e-aruni,
Sú an, énokén ke túryén.
Ek osú ape eles túváei
Atimakei mire párí,
At íyípei al tekei yinée
In vino veritas ívi.
Ke eká pún i ika ténii
(Su t-etep ukea ani?)
Yeví haép, vipáei túyúi
I ayama eser oyi.
At ekus, ésye esú evúsei,
Esí ól osinei, eyu,
Tóyeye sáyóei e imátei,
To enóm ape aoyu.
Ke tanés esas ketóyeia
Toe yósa avipáei
At opar al ekená otínei,
At p-ikamei eról ayei.
Ke ípe ukara atóvórén
Erén pu alar atosóp
At teran évio esápién
At esápién noroo.
Túrek erísei ani toyukén,
Ani apóyu éva úkónil,
At on iyáe ane éyuei
Teyánem atólet enil.
Ke otínei tókome émenén,
I ane ésíl aeséy,
At tekei esúl atalón
Ásún u téri aévey.
I ane iyá arep amate,
At enós toyukén etep ani!
Ro ései, evús ípóye!
An ame: esiri é-аp enil.
24 esore 1906.
Цитата: Il_dottore от ноября 18, 2013, 09:38
А где тут Лонодон?
а вот: HO"LLUR GESTYRKAN FLJOTTORLIGH - перевод слова лондон :tss:Надо ведь такое придумать. Затрудняюсь предположить, как тремя словами можно охарактеризовать Лондон. "Безбожный город с рекой посредине"?
И еще было бы неплохо, если бы каждый озвучил свой вариант с помощью фонограммы.
Я просто перевёл слово Лондон с бриттского:)
язык зомби (http://lingvoforum.net/index.php/topic,63310.0.html)
первый абзац
Ro kh h
A eess v u
A yyi ag Oo
A vv a eeiss Gek sk Obgob ryy
H Soho as sk h kuke vv r hue
Sy ryy
Ab bk ryy
Gek ggro o
Gek h sv vv ss ro g
Gek sv vv a u
A aai ky rr eei
Інгліш спрѣк:
Ѣнтістѣнд із υен аі υір υат дазнт глѣт мі хѣпɵ ноу мер
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом.
Ná iko sau ariko, rana sau epeú.
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:16
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
Тарасский:
Kenen kalá dyr kaláhtama, porda dyr suntama.
Мардский:
Cadan munad tamáguann garmúnadsa, túrmant tamáguann quongsa.
райт малрайт эстинтсэ резистад девиг эстантэст.
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:16
Когда право становится бесправием, сопротивление
становится долгом
Эпа́нчи тэ эпа́нчичо скут, эчу́хтокэ тэ эму́нсон скук.
Quand legum divenit contra legum, contragtionum divenit debitum
Глобала суржик:
"Ма́та ре́хт а́рсеть ре́хтлесьям, тейко́ а́рсеть ва́жипен".
Fuce leng
Taym, in ek rayt pa bikam le raytan. Rezist fu bikam le mas
aUI
xA jwUs tEv yb-jwUsU, ydwU tEv wryvU.
Цитата: dagege от апреля 25, 2013, 20:16
Когда право становится бесправием, сопротивление становится долгом
На сашемском языке (тупу) будет так:
Nahaka wara petawaremeni yasaresite, sihaka tawasuraruseme karihani yasaresite.
Когда право становится безправіемъ, сопротивленіе становится долгомъ.
Въ обратномъ порядкѣ по появленію.
Венедчына: «Koha pravo śę stanove bezpraviem, suprotivstvo śę stanove dołziem.»
Венедскій: «Jегда право станови се безправиjем, противлене станови се долгом.»
Ленева: «Ven richta est arichta, rezista est debita.»
Кетион: «Faher ased su anased, taher caryn su kajaded.»
Кетійскій: «Кога право əсть нəправо, тода протівніст əсть долг».
Интерлингу (http://yandex.ua/yandsearch?text=%22%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D1%83%22&site=lingvoforum.net)
cum jur disjuri're resistention i officy .
Цитата: Knight от ноября 18, 2013, 19:43
Оригинал:
Незнакомка
По вечерам над ресторанами
Горячий воздух дик и глух,
И правит окриками пьяными
Весенний и тлетворный дух.
Вдали, над пылью переулочной,
Над скукой загородных дач,
Чуть золотится крендель булочной,
И раздается детский плач.
И каждый вечер, за шлагбаумами,
Заламывая котелки,
Среди канав гуляют с дамами
Испытанные остряки.
...
24 апреля 1906
Léfìdu Lína:
Xi go a.Nú zê nå resarä se lo
Sé re rá vih ji šò,
Ji ki gi re qá go se lo
Lêví nu ji tela gå nu ruh.
Fah ge, nå cè lo sì ró nu,
Nå pe go lo fá za nu dê se so,
Mú ge gö gi re qéde he lä so,
Ji ge re muh nu râ.
Ji vú mú, za šabá se lo,
Gâ za ge kâ mú se no,
Mì kàna se so gè já vi ledi se lo
Zepere nu kú go se.
...
24 fú lu mò 1906
Цитата: Knight от ноября 18, 2013, 19:43Оригинал:
Незнакомка
...
И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу.
В моей душе лежит сокровище,
И ключ поручен только мне!
Ты право, пьяное чудовище!
Я знаю: истина в вине.
24 апреля 1906
На языке орков: (http://lingvoforum.net/index.php/topic,64079.0.html)
A. BXOC
RABÉC CIGÍ
TA RÁU KIKIÉ NY NAWNADÚ
BEDÓG NUCS
TA RUS SYSYWÓ ASÁ BECÉ
XUNÓG YNS
NOKDÓG DAGURÁ NAWS. TUK DODÁNC
UXS XA ÁA. CEN UXÍG. DO RAG.
1906 ARENXÉ 24
Над буквами отмечено ударение.
Дословный перевод:
и страуса перья склоненные
в моем мозгу качаются
и синие/зеленые глаза ее бездонные
вдалеке в долине цветут
в моем сердце сокровище лежит. ключ только мне
пьяное чудовище, с тобой согласен. истина в вине. я в знании.
Mezvezerski golgol (http://lingvoforum.net/index.php/topic,64291.0.html)
Kad pravo sorbis bezprave zaprotivjene sorbis delg.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы.
Lu (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2122.0.html)
Î mbo. Cî Ndu. Î ba upoî o Djek we txe o London. He fîa o Soho be doqsu u qdui diqsowĉ, u qsi zvowĉ.
Ы мбо. Шы Нду. Ы ба упоы о Джек ўэ тхэ о Лондон. Һэ фыа о Соһо бэ дочсу у чдуи дичсоўщ, у чси звоўщ.
Ударение везде на последний слог.
«ЛикIкIа гIигъулигика октябрагь»
Ма хитиччигьим хьхьир биракк. Ма ВуцIика цигьуй. ЙимкIар ма рагьибук цIиццабулика Джекикар вихьизассигу Лондонин ччугьу. Калиму ликIалим Сохьо ссущукум бихх – битIи дикалуби гIуссупу, ларупIпIиллуби цхьацIакку нукалу. ГIини гьаттиккагь дучIчIул хибун, гIу ку зисатIтIуби хъитIусажул гьуцIигъука. Джек цагассадам цIатвудисса бихх гIу шиссачIам кIахх битIи ташину ликIакахьи гIука зисачал гъисадай, зашу цIузачIчIиби рахIитачIчIусийави. Хьиг гIила цван, ма кьаччил химу. Ганивушугъ бирассу хьимагьассабинай, ма гьику.
Такие движения, короче...
http://www.lonweb.org/daisy/ds-russian-lorna2.htm
В поисках Лорны
Дэйзи Хамильтон была частным детективом.
Ей было тридцать лет и она была детективом последние два года.
Каждое утро она шла к себе в офис и ждала телефонных звонков или, что вот дверь откроется и клиенты, нуждающиеся в ее помощи, предстанут перед ней.
Дэйзи пока не была известна, но иногда люди все же звонили ей по объявлению, что она дала в местную газету.
Однажды утром около одиннадцати часов кто-то постучал в дверь ее офиса.
Это была полная женщина, которая носила мех на плечах.
- Здравствуйте, могу ли я Вам помочь? – Дэйзи спросила женщиную – Пожалуйста, проходите, присаживайтесь.
- О да, конечно! Я отчаянно нуждаюсь в вашей помощи.
- Лорна - моя малышка, пропала. Я не знаю, что делать.
Дэйзи предложила толстушке чашку кофе и принялась ждать деталей.
Полная женщина грузно уселась и поставила свою огромную красную кожаную сумку на стол Дэйзи.
- Пожалуйста, расскажите мне все, миссис ...?
- Меня зовут миссис Эдвина Хамфрис. Я боюсь они потребуют от меня денег. Я боюсь Лорну похитили!
- Это ужасно, миссис Хамфрис. А мистер Хамфрис тоже полагает, что Лорна была похищена?
- Моего мужа не заботит была ли Лорна похищена или нет!
- Серьёзно, миссис Хамфрис? Но является ли Ваш муж настоящим отцом Лорны?
- Я не понимаю, что Вы имеете в виду. Мы купили Лорну вместе, - ответила миссис Хамфрис.
- Вы купили..? Миссис Хамфрис, вы понимаете, это незаконно.
- Нет, это не так в Индии!
- Вы купили Лорну в Индии?
- Ну да, конечно! И она, знаете ли, всегда состовляет мне отличную компанию.
Миссис Хамфрис открыла свою огромную кожаную сумку, чтобы достать свой носовой платок.
С ужасом Дэйзи заметила извивающееся существо в сумке.
- Миссис Хамфрис, уберите это немедленно! – закричала Дэйзи.
- Что? Ах, Лорна, наконец-то я нашла тебя! – воскликнула миссис Хамфрис. – Ты пряталась в моей сумке, проказница!
- Миссис Хамфрис, это и есть Лорна?
- Да, наша Бенгальская болотная змея. Нет, я думаю я больше не нуждаюсь в ваших услугах!
Как только Дэйзи закрыла дверь за миссис Хамфрис, она сделала себе мысленную заметку, что нужно добавить в объявление: никаких животный и змей.
Для затравки текст на своем старом конланге на основе кельтских
Lorgead Lorna
Deidi Hamilton priva lorgermi. Hae oh matla tunkuna punaya ramo lorger ome matla iddri. Xto mitin rakos ambi va punãd ple frãgros ambi tehlonaparadus durddi po agros drus mixtrika eddenwk be va resduta.
Deidi vibix envog duín ah smien divra smien mixtori telefonox onka avos anos mãnodd be baihlis lehde.
Onen mitin fãsga be uneh klog oin bãn knogis be va drus. Tã bix rãmha bãn gan lexuta va minal kwrwl
Kaixo , bam tvedde resdiki? Deidi galdis bãn - Gvelkinta ,minuia-huruia!
Ois,nka! Iheddmem be t'resduta lutar . Lorna, m'pak , kvailis! Vivoham pe graivik!
Deidi anis onse kvah na tw kava ak paradis kloxik
Rãmh bãn tromul huris ag dakuiris va maur retre helm balk ambi borda na Deidi.
"Gvelkinta, eruia ox"
M'henov Edvina Hempries . Aistam kingixu argadi, aistam m'pak Lorna bix isduk!
Tã bagrana! Ois d'gvur smone hri pe Lorna bix isduk?
M'gvuruka oxkom ois Lorna bix isduk ai peidw
Gvir ddonna Hempries ? ah d'gvur ruahd ahar na Lorna?
Vi voham pe brohat kudahta prinon Lorna
Prinov? Ah vohav ky lagsanatxar!
Vi, amhain vi be Indiata
Prinov Lorna be Indiata ?!
Ois,nka! Om bix moka mirr meldir godo
Agoris va maur helmol balk pandra rugiki lesgolt
Gan bagaírze Deidi faikis gawga guruddeat ragnok balkarol.
"Buarr rag ky brill! - eigis Deidi."
" Pet? Lorna, amaisim sin mudderadd! "
"ois ky ddo Lorna?!"
"ois,ky wlbest Bengeliarwl. Diolham sin , m' drud! Smaonam, viangenem barraht be resdwmyt."
Prid Deidy haldis drus ddondde mwgwt Hempries , om pendervines, pe,toisban gan heddiv on bo tegik be mainosta : irin wlbesdi, irin bwhgi
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 08:14
ЦитироватьA Night in the Lonesome October.
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
aUI
1 yiA ag pI
amf
am n
I-
ekA.
fu c waubos. fum f-UI c SNuFF. fu ov ba fum kwu JaCK yg LoNDoN fA. fu brov SoHo nEm Ag yiA ba sEm kEmOm nkEjE Ib yim neda. sE c yIm pfA Ib fnu ev nAm nogav. JaCK c yk yrUI yt nAm Ap Ib wyv Ev nEm Ub vum uwe ag yiA at vav yrm nEs yt cyv. fu vav iv jag vuc bom sE. Qg u tev, fu Iv.
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 08:14
А давайте что-нибудь попереводим на наши конланги! Только не из «классических» лингвотекстов, а то это уже достало. :) Предлагаю начало из A Night in the Lonesome October Роджера Желязны.
ЦитироватьA Night in the Lonesome October.
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
We are the keepers of several curses and our work is very important. I have to keep watch on the Thing in the Circle, the Thing in the Wardrobe, and the Thing in the Steamer Trunk — not to mention the Things in the Mirror. When they try to get out I raise particular hell with them. They are afraid of me. I do not know what I would do if they all tried to get out at the same time. It is good exercise, though, and I snarl a lot.
Neite in Lounsom Ohtobe.
Ma em wichdoug. Me neme - Snuiff. Ma vita des maste Jak oute London in sis momente. Ma fauvore Soho verillan in neite des smelli fohens ent deipe boulvarens. Et es silliente sen ent wie go long ualkens. Jak es under cursi fhom long egou ent vamo tu du verillan le heis work in neite kipei wuors sings fhom hapeinin. Ma kipei wich leurse hi es abuet et. Ef soumuna comente, ma huell.
Дальше лень.
Язык - Франшглийский ( lingua Franchgleuch [ лингуа Франшглёш] )
Придумал , когда было скучно, самому он жутко нравится.
Vien heurle beunin libertes , uiperies beunin ladifen
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 10:28
Цитата: dagege от сентября 14, 2010, 10:16
а русский вариант отрывка есть?
ЦитироватьЯ - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Новая версия.
Ma - wetćdoug. Me nemi - Snauf. Momente , ma liv des me dićie - Jak nest le Londeun . Ma fauvoreu neite Soho - jese negre bulvarsins ćrauden tupeli. In ete momente stei ćeli ent mans gou tu longe lengouins. Jak - prisonier mistika ent masteu bigge pati le jele worki dou in neit, lenjir , ne biill beddeste . Mijene je workeu, ma stei un alprizoni. If biill someune , ma aveu.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее
Yin uškišalhaš. Šummiš Muyow. Nu puhan išhamiš etel Tšek, London kuski. Sintan yoal Soho – ikaw orkamo šontikuna, iršuhunta imharikuna – Kinos kohe kultu skam payweni ukturiš. Tšek hakmiyasuškištalla skam arkiy punospirso wlesau ina yoallu mu mahtutzeko olya lamna.
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 10:28
Цитата: dagege от сентября 14, 2010, 10:16
а русский вариант отрывка есть?
ЦитироватьЯ - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Owlehkseï läuza (Аулексы лейса)Ja en bhaunzeï ghuond. Jaeï lhekwau en Jhäuh. Deebhoer ja lhogen miz jaeï kosde Cjek no phowr was Lhandan. Ja aumaen jheukeï Sogho – teneï duorwheï zeukasez, öhütenröneï lem jhiho smohez. Owbhoer dee en saïlenza, ji jauez wasgehen wam lenjeï oualkuez. Cjek en bhaunzer dëw xaguej ji muhzen äurin owm jheukez grohxeï part dëw teneï erszag, no duegonrö khaw phe al iexho. Lhabhoer ten en bhixeï, ja shtean wam bhaunz. Aopiron ker-lhefi, ja uubhan.
Jauez en bhaunzerez dëw nokeuzeï xaguejez, ji jauezeï erszag en phil whacjeï. Ja evniden slaudin xal Bharu owm Ront, xal Bharu owm Jhkowf ji xal Bharu owm Ximforder, no zagenrou om Bharu owm Lïpher. Kebhoer tenez dhraon wasgin, ja esten dün aötxegeï gafo. Tenez fohren dün ja. No sxan, ke eronlä ja, dhrasonlä tenez ale wasgin wan akhe inbhoerou. Ja evniden chashou reïkin, abedh, tee en szegeï träuna.
Русская транскрипция:
Жа эн войнзы хуон(т). Жы лэквой эн Шэйх. Дэйвёр жа логэн ми жы косдэ Джэк но баур уас Ландан. Жа оймен шэйкы Сохо – тэны дзёрвы сейкасэ́, уатэнрёны лем шихо смёэ́. Аувёр дэй эн сыйленса, жы жойе́ уасгейен уам ленжы уалке́. Джэк эн войнсэр дю загеж жы мюсен эйрин аум шойкэ́ грёзы пар дю тэны ерзаг, но дзегонрё қой бэ аль егзо. Лавёр тэн эн визы, жа штэян уам войн. Åпирон кэр-лэфи, жа оуван.
Жайе́ эн войнсере́ дю нокэйсы загежэ́, жы жойесы эрзаг эн биль ваджы. Жа эвниден слёйдин заль Варь аум Рон, заль Варь аум Шкауф жы заль Варь аум Зимфордер, но сагенрай ом Варь аум Либер. Кэвёр тэнэ́ трåн уасгин, жа эстэн дюн андзэгы гафо. Тэнэ́ фёрен дюн жа. Но зан, кэ эронля жа, трасонля тэнэ́ уасгин уан ақе инвёрай. Жа эвнидэн чашай рыкин, абэт, тэй эн шэгы трэйна.
Ударение на предпоследний слог (если не показано акутом). Å - звук между "а" и "о".
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Перевод:
Ик бим а вахhонд.Ик hейт Рейк.Ну воун ик мит мийнем hейре Джеке нийт фер фан Лондоне.Ик маг дат нештлеке Соhо - сийне донклен страуте,рейкрийкен нейвеле.Ин дейсер тийд ис аленс стил,эн ве маке лаӈе ванделиӈе.Джек ис а беваурер дер бешвериӈ эн hе мут маке ден гретерен дейл сийнер арбейд нахтс,дат эт дат эргсте нийт пасейрт.Вилдес hе ферномен ис,hол ик вахт.Вен сик йишенсейн вист,hийл ик.
Ве бирн беваурерс этлекер бешвериӈе,эн унс арбейд ис банек йевиштек.Ик мут оппасе оп дат Видерлеке Йешеп им Криӈе,оп дат
Видерлеке Йешеп им Шкапе эн оп дат Видерлеке Йешеп ин дер Дамплейдиӈ,йесвийе ден де Видерлекен Йешепер им Спийеле.Вен се ферсейке руттойелаӈе,бейин ик hефтек то блафе.Се син баӈ фейр ми.Ик вейт нийт,ват ик маке вулт,вен се але йелийктийдек оп де фрийhейд руттойелаӈе ферсейке вулте.Ик мут фаук бруме,аферс эт ис а гоуде ийвиӈ.
Ath beddĥaw. Aemav m'ath - Nuh. Nethén ath avan lath talein m'ath, Ddhecaed, to London. Lethath daliménil Soho - ōlunil tanvolath m'eth, oyo vunuthed thuegid. Nō ethil én daleth, la fynn lánma a láe anmedhid. Ddhec - beddin thaeninn la envenan alo rui iethidinn m'in iethi nō daliménid, ate da aanmaro damilo. Alame in modyn, beddorath. A'oth telvinu tadh, vuiath.
Fynn beddinid bin thaenidinn, la ieth mo fynn arna sean. A ath nururi ovela a Elëman nō Ó, a Elëman nō Banu, la a Elëman nō Hewanmeth, da nalau lay a Elëmanid nō Cillehor. N'én lëne vinidh lánma da'no ethinn, hawath. Lëne athinn áidh. Da lónath, te teil iethath, a'oth teili lëne viro lánma a ayalon nō anil én. Nururi teco ri, dan eth milëne dirinn.
Взялся переводить с перевода, потом глянул на оригинал, и понял, что перевод перевода - это полный бред. Перевести "насышенные запахами" - это одно, а Smelly - совсем другое. :donno: Однако в процессе у меня родились новые выражения, которые я думаю можно запомнить и сохранить для моего языка:
Сторожевой пес - Dalgo partero (определение стоит после определяемого слова)
Меня зовут - Glarta ma licie ("говорят мое имя" или "произношение моего имени")
Весь текст на Ночавском языке с транскрипцией:
Иж ъ Лин ъоӹ. Иж ы велЂ Нюх. Щáс Иж ыжиЂ Т'мумŏ Джек С'лондон. Иж ылěЂ Сохо ночӹ, Уцщө ъӹ анáӹ, Сллиө Т'гудө. Ыон-о щáс-о, Ижө ымáзЂ лик-о. Джек ыъоЂ Ён. Ъ ыво докЂ Печ рижӹ ф Ноч Чо Угá н ьдок-Ђ. Кё Ъ ыбувЂ, Иж ыъоЂ. Уа Ко-н ьпá-Ђ Уá Иж ывожЂ.
Ижө ъ ёнөӹ ъоŏө, Печ ижөӹ уб протӹ. Иж ывизЂ Дос ф'оо, Дос 'фщкá, Дос ф'суф-ни, З'дос 'фцáщщ н русЂ-о. Кё Ыө ыминсЂ, Иж ывожЂ кль-о. Ыө ыкомоЂ Иж. Н ыпуаЂ Чо Иж докЂы Уа Ыө б минс-Ђ глáг-о. Ыво вожЂ уб-о Нá Эг мъъ хомӹ.
Транскрипция
/'иаже го ла'иана ер'оуый. 'иаже хо в'еалатат на'юахе. щ'аeса 'иаже аржеиатат тома'уама'э дож'еака сола'оуд'оуна. 'иаже арла'еотат са'оухе'оу на'оучаый, 'уацащеш г'оый аон'аеый, салала'иаш тога'уадош. ар|'оуна'о щ'аеса'о, 'иажеш арм'аезатат ла'иака'о. дож'еака ар|ер'оутат 'еона. го арве'оу д'оукатат па'еача ра'иажеый фа на'оуча ча'оу уаг'ае на ирд'оукатад. ка'ео го арба'уаветат, 'иаже ар|ер'оутат. у'ао ка'оуна ирп'аетад у'ае 'иаже арве'оужетат.
'иажеш го 'еонашый ер'оу'эш, па'еача 'иажешый 'уаба пара'оутаый. 'иаже арве'иазатат д'оуса ф'оу'оу, д'оуса фощак'ае, д'оуса фоса'уафана'иа, зод'оуса фоц'аещаще на ра'уасатат|о. ка'ео хош ма'ианасатат, 'иаже арве'оужетат кала'ерио. хош арка'оума'оутат 'иаже. на арпау'аетат ча'оу 'иаже д'оукатат|aр у'ао хош бо ма'ианасатад гал'аегао. арве'оу ве'оужетат 'уабао н'ае 'зона ма'еро'еро хе'оухаый./
Как Шаеала пиш-ся в ночавск. орфогр-ии?
Шел /ша'еала/ :)
Потому что каждая "буква" читается как слог, или два
ЦитироватьA Night in the Lonesome October.
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
Перевод на русвельский (http://lingvoforum.net/index.php/topic,70924.0.html):
Толькосуща октября ночь.
Я есмь пес-насторожек. Мне намирекается Нюх. Я ново живу мой хозяинат Джекат Лондона вне. Мне насиленно минравится ночев Сохо того пахуча туманами и темны улицами. Той времени спокойно есть, и мы исходим длинна гуляняради. Джек есть зачарован долгапору, и ему хочется деламу того работы премног надел ночью, отреченно бы не станому. Я исполняю стреженю, пока той есть озадачен. Ли придему кто-то, я вою.
Kimulte poplo emit far lingvinvento. ;D
Раз вы пишете на не понятном мне языке, значит вы не ждете от меня ответа.
Цитата: Wolliger Mensch от августа 13, 2014, 11:22
Kimulte poplo emit far lingvinvento. ;D
Позвольте, люди, выложить мой конланг?
Цитата: MrBTTF от августа 13, 2014, 11:58
Цитата: Wolliger Mensch от августа 13, 2014, 11:22
Kimulte poplo emit far lingvinvento. ;D
Позвольте, люди, выложить мой конланг?
Выкладывайте. Зачем меня было цитировать? :donno:
Цитата: Aleqs_qartveli от августа 13, 2014, 11:52
Раз вы пишете на не понятном мне языке, значит вы не ждете от меня ответа.
Kio estas tilingve nekomprenebla? :what:
Цитата: Wolliger Mensch от августа 13, 2014, 14:58
Цитата: Aleqs_qartveli от августа 13, 2014, 11:52
Раз вы пишете на не понятном мне языке, значит вы не ждете от меня ответа.
Kio estas tilingve nekomprenebla? :what:
Ну, не компрене ву - это что-то знакомое? :)
Цитата: Aleqs_qartveli от августа 13, 2014, 15:24
Ну, не компрене ву - это что-то знакомое? :)
Мда. :fp:
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Ajaho as ejuun
Ja aais u as eha es. Je ena u as Isih (jon) es. Ja oua ihaj je ajehou ja en aj uas je Jonjon. Ja ijia je oSoho as juna – jee esajaa as ojoh, jee uajoo as isih jui es. Je uus u uehe ou es, is jaa eu uas aun jee esaju as oojo es. Je Jeh (Jack) u as eha jeh as juos es, is je eh ehes aoa as jis je ohoh aun je juna es, iho je en aeiu as oasu aj ah. Ouh uehe je u as ehes es, ja osaj aun eha es. Iu ouh jeh ajia es, ja uui es.
Ударение на предпоследний гласный. J-Й (можно мягкую Л). S - С (в конце слов - Ш).
Цитата: Wolliger Mensch от августа 13, 2014, 11:22
Kimulte poplo emit far lingvinvento. ;D
Так и не понял глагола. «Сделалось склонными»? «Заразилось»?
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Я - сторожив пёс. Меня Нюх атают. Җас я мов нахозяин Җек, не далекив от Лондон, житаю. Я нощов Сохо яратаю - ево тёмновы улицы, с забах туманы анасыщев. Это назаман тищ басаят, мы долговы гулянгане ходиям да. Җек - заклядянный хорониҗы, больщова җась свова работа делать нанощ тиещов да, щоб плоховщев не булабат. Пога он занядов, я насторожа басаю. Еслы кто приходият, я выю.
җ - мягкий вариант русского ж.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
სო ხიენ ფჱუ̇ დუ. სან წი ჱაჟალგ ჲუ. სეჲნ დი̇ლხუო ჯექქიცა, ლონდანინ გე̇ნა დო̇ცაშ დე̇ხაშ დუ სო. დუჴაჲი̇ჲზ სუ̇ნა ბუ̈ჳსანიე სოხო - ცუნან ბო̇დანიე უ̇რამაშ ჷ, დუოხქან ჱაჟახ დუ̈ზზანა. ოჴა ხე̇ნაჱ თი̇ჲნალლა აა̈თთა, ტყა̇ თხო, დუჴჴა ჷ დუ̇ოლადალა ა̇რადოჳლა. ჯექქ - სარდამან ხე̇ხუო, შიჲნ დუჴახა ბუოლხ ბუ̈ჳსანა ბა ბი̇ჲზაშ ვუ, ვუ̇ოდარგ ცა ხილი̇ჲთა. იზ მოყვო̇ცაშ, სო ხიენნა ლა̈თთა. ცჱაჷ გუჩვო̇ლა̈ჱ, სი უღა.
Яа сторожевой токе. Зова я Нюхе. Лиифа я ни хозяинут мес Джекут неподалёку де Лондонис. Мдоа ночной Соху - нес тёмный куус, запахес насыщенде туманус. Саисента стоя тихост, а матар д истойни киплойниус декипла. Джек я хранителе заклятьис, энек ай муса оо частю нес работис ай кара ночис ману, худший коргес ай йании. Ю энк занятый, стражма я стоя. Эййу уэннитас, я воя.
Я - сторожевой пес. Меня
зовут Нюх. Сейчас я живу
со своим хозяином
Джеком неподалеку от
Лондона. Я люблю ночной
Сохо - его темные
улицы, насыщенные
запахами туманы. В это
время стоит тишина, и
мы выходим на долгие
прогулки. Джек - хранитель
заклятья и должен
большую часть своей
работы делать по ночам,
óne barvísa manáli.Onéşka nomó Nyuh.Tepáş óne sové egáy Jékil Londónta ney zlíza tectóng jivémi.óne rítka Sohóva kamyámi - isáşka bóha traskiróva,tectólo púro tumanóva.Iş kalén sikín şas to yóne zlíza tecpaçóla votlamíka.Jek sikín satyável to isa sovéşka deró yamisóva prerit ktáyti şáva.
Ro = язык ро
ТРАНСКРИПЦИЯ к тексту:
Онэ барвИса манАли.онЭшка номО Нйух.тэпАш Онэ совЭ эгАй джЭкиль лондОнта нэй злИза тэцтОнг дживЕми.Онэ рИтка сохОва камйАми - исАшка бОха траскирОва,тэцтОла пУро туманОво.Иш кальЭн сикИн шас то йОнэ злИза тэцпачОльа вотламИка.джэк сикИн сатйАвэль то исА совЭшка дэрО йамисОва прэрИт крАйти шАва.
- Ты из дома Эола, сын мой, а не из голодрим, - сказал он. - Все эти земли - земли тэлери, а я не стану якшаться с убийцами нашей родни, пришельцами и захватчиками, и не потерплю, чтобы мой сын якшался с ними. В этом ты должен повиноваться мне, или я закую тебя в цепи.
Ничего не ответил Маэглин, остался безмолвен и холоден; но никогда уже не ходил с Эолом, и Эол не доверял ему.
- Ëir korôdald Ëolen, toulnen, or ahn'goldasiôrald, - ëtalntart. - Stroto gerihinn – gerih tëlerinen, or dinâ nterito tulmude gallarërenatë, porërontode oë dërhodht, ën tërsannaë, toulnenang nivterdif fëinnade. Itr-iss fana ûrter garveltiro oitetë, akri mandethit ëitetë.
Laihsa harlvadâ Maëglin, sorsët ërtlont ën fokhind; orë ulas ëtarnaëg Ëolate, oën Ëol anothalsdons ëitot.
(http://cs623724.vk.me/v623724767/2888c/5B6NHP4pWc4.jpg)
Цитата: Vertaler от августа 28, 2014, 19:02
Так и не понял глагола.
Не может быть. :P Предложение же понятно, а вычленить смысл конкретного слова — это практика и опыт.
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 17, 2015, 17:04
Цитата: Vertaler от августа 28, 2014, 19:02
Так и не понял глагола.
Не может быть. :P Предложение же понятно, а вычленить смысл конкретного слова — это практика и опыт.
Так я хотел чтоб наверняка. :) Сейчас вот смотрю и думаю, что понимать нужно как emiĝis, то есть, таки да, iĝis ema.
Но как-то это неправильно. Получается пассив от emis. Значит, в твоём языке emis имеет не такое значение, как в эсперанто. Либо ты обшибся и должно быть emigit.
Как-то так:
Ism un suržeu pes. Eime un eimen Nich. Vices žive so sui vulder Džek nidalne ut Londen. Libe nucen Soho - igo temne oulse, ce is nasaicne so zape, mgole. Vo ite ces teiš tou suvet, ei vaihudem na une dleine goulete. Džek is to hornetel ou tou zaklete ei doužet dilte tou bulše ces ut svuh ropte pu nuce, dabe bule zole e sa ni sodile. Puke is zanat, derže tou uhurnete. Kule kote sa puevet, voh.
Isme tei hornetle ou niskulke zaklete, ei naše rupte is diže znacne. Ism vainoužen du slidete za to Tvar vo to Krouk, za to Tvar vo to Šaf ei za to Tvar vo to Parpruht, ei ouš ni guhre pru to Tvar vo to Zerkle. Kule paiteut sa vairoute na vule vo uden ces. Ism vainoužen du cesne raiсte, nu fsiži ite is une dobre sa treinte.
Цитата: Vertaler от апреля 17, 2015, 17:45
Но как-то это неправильно. Получается пассив от emis. Значит, в твоём языке emis имеет не такое значение, как в эсперанто. Либо ты обшибся и должно быть emigit.
Да не, там всё нормально. Просто в эсперанте я сделал свободным глагольное диатетирование. Emit far lingvinvento значит буквально «наклонено языкоизобретательством», т. е. языкоизобретательство проявило у людей такую наклонность/сделало людей быть склонными: lingvinvento faris ke popla emo/ke poplo kun emo/ke poplo kiel ema ks.
Ночь в одиноком октябре
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки.
Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою. Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
У̎хта оттемперо̎ вей.
(Лопский, v. 0.4.14)
Нерев нимот вортайва куртыкс олам. Тевень Лондон лиесте кувысемемс Джек нимот опсам. Вейва Сохом, соно пилма кеетемь, соно талга леккаветь ку̎нтанем мостамь. Тань кывылга ланна, кунзесь ёттана̎ вулгама. Джек камань ло̎пем виесарь ол, сон вее туйсо турвара ломтым варвела, намын выныссымот ай о̎хта. Таневна сон туева, мой вортарикс олам. Куесь ховыт варга, увам. Сомыт камань ло̎пемь виесарыксь олма, лыеккама маськень эрнавжа. Укьям Яре, Укьям Каппие я Укьям Ратта Выресе оппавелем, Укьянь овылт Пейлее ам монамлы. Куесь сонь вытвытыжыв, мой кыртывызым. Сонь моным пылтывы. Куесь сонь велтаа ётта вытвытыжывга, ма варамлы оламга, ам коштам. Тыев р̎ывзавам, увынь те пирке телвас ол.
Цитировать1 На всей земле был один язык и одно наречие.
2 Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
3 И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
4 И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать.
Th, dh, rh, gh - диграфы. Ë - э. Гласные с циркумфлесом - долгие.
1 Strot gerl dinn ldanalër oën ldansial.
2 Ërodh daisnendh, harustord gerl Senaorl naoh ë tînehurallë.
3 Ën lavus ruot: hërodh voku ë garonadh hiërand. Ën vahath ruas-s toku tsins-iu, ar norrain ukel safs-iu.
4 Ën lavus: alsobëdh aghen oën thakg, rand odith, ën hërodh etn, ar ulin fëidhëdh sevp strot gorl.
5 Ën olars Lot ëdrak aghen oën thakg, alsobidorë tûlt uztaen.
6 Ën lavs Lot: hro, ldankîsta, ën ldanalër ruas-s; ën hro ginîsav, ën arrëv gânat's-e.
Pa'zajačamu:
Ja starožavyj pies. Mien zavuś Niuch. Zaraz ja žyvu sa svaim haspadaram Džekam niepadaľ at Londana. Ja liubliu nočnyj Soha - jeha siemnyje ulicy, nasyčanyje zapachamy tumany. U jetyj čas staiś sišyna, i my vychozima na duhije prahulki. Džek - hon chavaľnik kuzla i pavinien boľšuju parču svajej pracy robiś pa načach, čeb nie naziejsnilasi najhoršaje. Paki hon zaniatyj, ja staju na storažy. Aka zjaůliajeca kenieba, ja vyju.
My chavaľniki niekaľkich kuzlaů, i naša praca barza važnaja. Mani davozica stažyś za Tvarynaj (nieviedomaja kraatura) u Kruzie, za Tvarynaj u Šafie i za Tvarynaj u paraprovazie, nie kažučy pra Tvarynu u Zyrkalie. Kalia hani sprabujuś vybraca (vyjś), ja padnimaju atčajdušnyj haůkat. Hani mien bajaca. Nie znaju, če b ja robiů, aka b hani usie pasprabavali vyrvaca na voliu adnačasna. Davozica časta varčaś, adnak, jeta dobraje cvičenie.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки.
Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою. Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна.
Xi nikperinanyas. Kelezie giesu Nyuh. Sinomi ethie ivla London sim giemu istumaras Jack. Dyzelie Soho el venedas : enien estradiras, magothis siero ithelien. Yero narien y estavezo epo arthien fralemiras.
Jack ant veyarvalas maskothenassi y kethi el venedas narsi palastiessi an axilem. Penakrikadie, thoto rumbelien. Vuie, nef hebas estuvilem. Xes veyarvaliras apo kestaki maskotheniras y ezien kiryas ant tropo evalien.
Fîlvåî rebornenî rîza (Фильвийский возрожденный язык)ЦитироватьЯ - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Y û eqî huno. Orî nåma en Seafa. Vevôre y lîbû mîze seî janerol Djekol adlånei Londonu. Y alîmû nunî (nyî) Soxon - eru qaî fîasasu, fîlezanî seafasel doskas. Vevôr ve en sîlenza, jî ys vagû an langî kangeasen. Djeko en sakero (eqero) le banxa ji môsen fîlî pazan eru verqå erar nunesei, rezei al qerxî at seeren fal. Er bîzî enon, y steû an eqam. Qero-lîfî apîren, y uû.
Ys û sakeros xîqesî banxå, jî ys verqa en fîl vajî. Y aevû vîplar an Xîgan au Ronom, an Xîgan au Skavom jî Xîgan au Akseafavåm, at zagei erie bo Xîgasan au Regûerom. Eros traenon vageyr, y stacû kaxkevei gavar. Eres efren yn. At navû, qe y ererû, eres ale trairônon varaqar an aqen unvôrei. Ve en aevî ofei rorar, ab ve en gutî ceina.
Правила чтения: 'å' - среднее между а и о, 'e' - э, 'î' - и, 'i' - й, 'j' - ж, 'l' - ль (Лондон произносится - Лёндон), 'ô' - ё, 'q' - тюркская q, 'û' - ю, 'x' - х, 'y' - я. Ударение на предпоследний слог. Конечное 'o' в словах часто опускается, например: huno -> hun (собака).
ЦитироватьI am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
We are the keepers of several curses and our work is very important. I have to keep watch on the Thing in the Circle, the Thing in the Wardrobe, and the Thing in the Steamer Trunk — not to mention the Things in the Mirror. When they try to get out I raise particular hell with them. They are afraid of me. I do not know what I would do if they all tried to get out at the same time. It is good exercise, though, and I snarl a lot.
ЦитироватьEs as ter move. Niedlos d'ek eś Gless. Es kauzzas sskiat far feros Dzek ssioi London. Es gieras dak skiudda kai Soho far vatku riunasta at zedek kuossasta da's. Eś daľ zzima, at ro stass naida notjest. Dzek as ňemaros da fialdde at mais liust kaja vjetu da auga d'mes, vek zest kiova jutast das na-giran ronkau. Kať me lius gotet, es vidojas sievrast. Nakat ratras, es umnas.
Ro as ňemarosta da fialddy, at parmajos d'rek eś dak ssauma. Es mais sievrast Katros par Giudos, Katros par Priamos at Katros par Ttamdelios. At es zes vairaka nieka Katrasta par Skuotos. Kat de pielass fonast kier tais, es jugas vawast nekassa. De sskiatass ek. Es zes viata, mut es jas liu, nakat de jass piela fonast ozzdyva kier tais. Kass eś viaľ tuonira, at es rydas valda.
Эш аш тэр мовэ. Недлож дэк эҗ Глэс. Эш каузаш скят фар фэрож Джек сёй Лондон. Эж гераш дак скюҙа кай Соhо фар ватку рюнашта ат жедэк кўосашта даш. Эҗ даль зима, ат ро штас найда нотъешт. Джек аш немарож да фялҙэ ат майш люшт кайа вьету да аўга дмэш, вэк жешт кёва ютажд даш на-гиран ронкаў. Кац мэ люж готэт, эш видояш щеврашт. Накат ратраш, эш умнаш.
Ро аш немарошта да фялҙы, ат пармайош дрэк эҗ дак саўма. Эш майш щеврашт Катрош пар Гюдош, Катрош пар Прямош ат Катрош пар Ҫамдэлёш. Ат эж жеш вайрака нека катрашта пар скўотош. Кат дэ пелас фонашт кер тайш, эш югаш ваўашт некаса. Дэ скятас эк. Эж жеш вята, мут эш як лю, накад дэ яс пела фонашт оздыва кер тайш. Кас эщ вяль туонира, ат эш рыдаш валда.
1. Ударение всегда на первый слог, безударные не редуцируются.
2. Под «ы» подразумевается без палатализации. Губные перед «и» не смягчаются.
Ещё один взятый с потолка непроработанный конланг. Вдохновлён балтийскими и обрусевшими финно-угорскими :dayatakoy:
Vendan bila
NACTIS SUSINO (grodo?) SPALINI
Ax apsarginic asmi cunas. Mene enim ast Snaf. Ax stinto givi su mene valdinco Geco en Landana primisto. Ax dogisso mili nactinan Sohon su ta smirdantans miglans ir timrans ilans. Tusno ast namas izintamas nicotve. Gec ast pa clentve iz talatan cisman ir turi daritvan doginan susa darba nactei per ni statvan uka vargan. Ax sargi cado tatas dari stan. Je catas ili ax godi.
Turimi decalcan clentvans ir nasan darbas ast labo svaringas. Ax turi sargatvan Tan en calesi, Tan en scapo, Tan en scrinne - ni pamenti Ta en sugiriclo. Timas bandantias izitvan ax octi ipatiscas piculas su timas. Ta ax bii. Ax ni gini, catan padaribuli ax, je visa tatan bandibuli izitvan inaminuto. Ta ast laba bandatva bet ir ax ruco dog.
Ви таки будете смеяться, хаверим, но Словєнск/Slovjensk/Словјенск v.4 ( см. v. 1 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg807598.html#msg807598), v.2 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg1482449.html#msg1482449), v. 3 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg1813030.html#msg1813030))
Очередной ремастеринг артиклево-местоименной и, в меньшей степени, глагольной системы
НОЧ В САМЕН-(тужен-?)АЙ ОКТОБР
Ме є стражен-ай пас. Меё имено є Ловак. Тераз ме жи'є с ме-ай маяч Джек близке од Лондон-ат. Ме дуже многе люби'є ночен-о Сохо с тоён смредлив'и мгла и тмен'и улака. Тогод бити тиша нас ходи'є на длуг-о ходба. Джек є под клетва од длугод и муси'є правити вечина сеё изправба ночене да дрежати тоё найзлоше од достачо. Ме дрежа'є стража когод тай прави'є тоё. Яше некто приходи'би, ме вия'є.
Нас є дрежач од неколк-и клетва и насо изправба многе є важен. Ме ма'є дрежати стража на ё-же в коло-то, ё-же в убранишо-то, ё-же в паровичен-о скриня - не упомена и-же в гледадло-то. Яше тии труди излазити, ме подима'є особен-о пекло с тии. Ов-ти се боя'є ме. Ме не вєда'є, что прави'би яше цєл-и ти труди'би излазити єденчасене. Сето управба є добр, али-же ме рика'є многе.
Блин, вместо союза "и" на самом деле везде следует читать "а"...
Как-то так (mp3) http://yadi.sk/d/xT8BFmDs3Nk2ev (http://yadi.sk/d/xT8BFmDs3Nk2ev) :eat:
Русский язык с английской грамматикой
Э Ночь в зэ Тосклив Октябрь.
Я есмь э дозорпёс. Мой имя есть Снаф. Я живи с мой мастер Джак внебок оф Лондон ныне. Я нравь Сохо очень много при ночь с его вонюч туманс и темно улицас. Это есть тих тогда и мы иди для долго прогулкас. Джак есть под э проклятие от долго тому назад и надо роби много оф его работа при ночь ко храни хуже вещес случисинга. Я храни дозор пока он есть об это. Если кто-то приходис, Я вой.
Мы суть зэ хранителес оф несколько проклиятиес и наш работа есть очень важен. Я имей ко храни дозор на зэ Вещь в зэ Круг, зэ Вещь в зэ Шкаф, и зэ Вещь в зэ Паровик Труба — не ко упомянка зэ Вещес в зэ Зеркало. Когда они попытка ко бери вне Я подъем конкретный ад с ними. Они суть бойся меня. Я роби не знай что Я бы роби если они все попыткат ко бери вне при зэ тот же время. Это есть хорошо тренировка, хотя, и Я рычание э гораздо.
Цитироватьподъем конкретный ад
подъем особен ад, fxd.
:=
Цитата: Wolliger Mensch от августа 13, 2014, 11:22
Kimulte poplo emit far lingvinvento. ;D
Ki=mult=e popl=o em=it far lingv=invent=o.
Что=много=(наречие) тополь=(сущ-е) склонность=(причастие прошедшего времени)=(предлог) дело=(предлог) язык=изобретать=(существительное).
Насколько много тополь в бывшей склонности в деле языкоизобретения.
;D
Переведите выражения «подбить пальто», «подбить самолёт», «подбить яиц в тесто», «подбить чуб» и «подбить глаз».
Цитата: Bhudh от июля 24, 2018, 17:49
Переведите выражения «подбить пальто», «подбить самолёт», «подбить яиц в тесто», «подбить чуб» и «подбить глаз».
А можно ещё "подбить бабки" и "подбить клинья"?
Можно и «подбить все рюхи в фигуре».
Цитата: Bhudh от июля 24, 2018, 17:49
Переведите выражения «подбить пальто», «подбить самолёт», «подбить яиц в тесто», «подбить чуб» и «подбить глаз».
Что в точности означает «подбить пальто», «подбить яиц в тесто» и «подбить чуб»?
Цитата: Easyskanker от августа 14, 2018, 20:19Что в точности означает «подбить пальто», «подбить яиц в тесто» и «подбить чуб»?
«Подшить к пальто подкладку (или её часть)», ср. с «мантия, подбитая горностаем» и «плащ с кровавым подбоем».
«Добавить в тесто яиц» (путём их разбивания, а не целиком), ср. «подбавь газу».
«Поднять волосы надо лбом резкими движениями руки».
Цитата: Bhudh от августа 14, 2018, 21:19«Подшить к пальто подкладку (или её часть)», ср. с «мантия, подбитая горностаем» и «плащ с кровавым подбоем».
«Добавить в тесто яиц» (путём их разбивания, а не целиком), ср. «подбавь газу».
«Поднять волосы надо лбом резкими движениями руки».
Тут я вижу ситуация как с set в английском - слово одно, перевод какой душе угодно.
Голѵпу (https://lingvoforum.net/index.php/topic,94608.0.html)
Фо́цу тѵфо́ла адолѵ́ф
Мэ па́ну цо́чу. Пѵ́ну Колѵ́чу. Дѵфо́ȷа мэ ра тэпа́ȷу Ѕэ́ку хэ́вѵ дэлэ́фа Ло́надонэ. Мэ хо́ша уфо́ц Со́ху—ом уȷѵ́т вэ́ȷу, гэ́ну цѵ́фу лѵ́ѕа. Вафо́ну но́па ра мѵ хо́пуȷа го́ȷа аво́ȷ Ѕэ́ку пало́чу шѵ́лэ ра хо́са хо́ка дэлѵ́фу ло́сэ во́ца ру дуло́су ду хо́ту. Ро мо но́ка, мэ но́кума ло́ча. Рэ мо́да хэ́фуну, мэ хѵ́пуца.
Мѵ пало́ѕу жѵ́лэ ра ѵм ло́ку ѵд улэ́т. Мэ хо́са хѵ́та дула́пѵ дофѵ́мо, дула́пѵ чэпо́ȷо, дула́пѵ коȷу-долу́по ду зѵцѵ́пу дула́по ко́ло. Рэ му хо́па но́пула, мэ хѵ́са пѵ́цу усо́ȷ. Му но́сула мэ. Му жа хо́ба но́була пуфо́ȷа, мэ дунѵ́шу ло́со дѵфо́ȷа. Мэ хо́сума дѵфо́на пѵха́пуна ра мо вѵло́ту удѵло́с.
Ј— ғ
Ѵ—ы
Ч—тш
Ѕ—дж
Остальное как в русском языке, ударения проставлены.
На специальной письменности:
(http://www.teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=W2Y9Z29saXB1XUNSTFYgRVBDUktSIGZQbVJlUgpOUyBBUUxQIE1WQlYuRVFMUCBDU09SQlYuSlBDUktRIE5TIEtUIERQQVFMUSBJVkJTIE5VSlIgSVBOUkFSIE1SS1BIUE5QLk5TIE1VQVQgYlVtViBDVUxV4oCUbVMgbFFlUCBJUkxRLElTTFAgT1ZCUiBPUkZWLkZSQ1JMUCBNUEFRIEtUIE5TIE1VQlFLUSBIU0tRIGZSbVEgSVZCUyBBUU1SQlYgRVROUiBLVCBNVUFVIE1VQVMgSVBPUkJSIE1SRFUgSFJLViBMVCBHUE1SQlUgR1AgTVVCUC5NVCBNUyBNUEFTLE5TIE1QQlNLUyBNUkFWLk5UIE1TRlAgTlVCUkxQLE5TIE9VQlFLVi4KT1MgQVFNUkdWIEpUTlIgS1Qgb1MgTVJCUyBqUCBsUmRQLk5TIE1VQVUgT1VBUCBHUEtSRVEgSFBFUk1TLEdQS1JFUSBEVkNRTVEsR1BLUkVRIENTTFHigJRIUExSQ1EgR1AgSlVPVkJRIEdQS1JDUSBDU01SLk5UIExTIE1VQVEgTVBBUSBNUEJRS1IsTlMgT1VBVSBFUUxWIGJVbVEuTFMgTVBCVUtSIE5TLkxTIEZUIE1VRlEgTVBHUUtSIEJRQ1JLUSxOUyBHUE9QQlQgTVJDVSBKUENSS1EuTlMgTVVCVUtTIEpQQ1JLUCBFUUtVQlFLUCBLVCBNUyBKUk1SQlAgZ1BvUmNVLgpbL2Zd) (http://www.teilnehmer.somee.com/WpfTextImage?src=W2Y9Z29saXB1XUNSTFYgRVBDUktSIGZQbVJlUgpOUyBBUUxQIE1WQlYuRVFMUCBDU09SQlYuSlBDUktRIE5TIEtUIERQQVFMUSBJVkJTIE5VSlIgSVBOUkFSIE1SS1BIUE5QLk5TIE1VQVQgYlVtViBDVUxV4oCUbVMgbFFlUCBJUkxRLElTTFAgT1ZCUiBPUkZWLkZSQ1JMUCBNUEFRIEtUIE5TIE1VQlFLUSBIU0tRIGZSbVEgSVZCUyBBUU1SQlYgRVROUiBLVCBNVUFVIE1VQVMgSVBPUkJSIE1SRFUgSFJLViBMVCBHUE1SQlUgR1AgTVVCUC5NVCBNUyBNUEFTLE5TIE1QQlNLUyBNUkFWLk5UIE1TRlAgTlVCUkxQLE5TIE9VQlFLVi4KT1MgQVFNUkdWIEpUTlIgS1Qgb1MgTVJCUyBqUCBsUmRQLk5TIE1VQVUgT1VBUCBHUEtSRVEgSFBFUk1TLEdQS1JFUSBEVkNRTVEsR1BLUkVRIENTTFHigJRIUExSQ1EgR1AgSlVPVkJRIEdQS1JDUSBDU01SLk5UIExTIE1VQVEgTVBBUSBNUEJRS1IsTlMgT1VBVSBFUUxWIGJVbVEuTFMgTVBCVUtSIE5TLkxTIEZUIE1VRlEgTVBHUUtSIEJRQ1JLUSxOUyBHUE9QQlQgTVJDVSBKUENSS1EuTlMgTVVCVUtTIEpQQ1JLUCBFUUtVQlFLUCBLVCBNUyBKUk1SQlAgZ1BvUmNVLgpbL2Zd)
Красота!
Такой письменностью надо по диагонали писать. От правого верхнего угла.
А вот неуникодные шрифты в 2018 году: это не комильфо.
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2018, 20:05
Такой письменностью надо по диагонали писать. От правого верхнего угла.
Бустрофедоном? Да. Но тогда можно перепутать горизонтальные линии с вертикальными.
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2018, 20:05
А вот неуникодные шрифты в 2018 году: это не комильфо.
Остаётся подавать заявку в Консорциум. И ничего не получится.
Цитата: Busel от сентября 14, 2018, 16:41Бустрофедоном?
Необязательно.
Цитата: Busel от сентября 14, 2018, 16:41Остаётся подавать заявку в Консорциум.
Прошу прощения, а 6400 глифов Private Use Area и 131068 Supplementary Private Use Area консорциум для кого выделял?
Цитата: Bhudh от сентября 15, 2018, 06:51
Прошу прощения, а 6400 глифов Private Use Area и 131068 Supplementary Private Use Area консорциум для кого выделял?
Для частного использования. Для других пользователей в межсети моя графика не видна, а фотографировать документ со своими глифами каждый раз неудобно.
Цитата: Busel от сентября 16, 2018, 10:49Для других пользователей в межсети моя графика не видна, а фотографировать документ со своими глифами каждый раз неудобно.
Не понял. Вы же всё равно используете Text to Image, кто мешает вместо ASCII использовать там глифы из PUA? :???
Вот пример с Aboriginal Serif:
(http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage/Make.ashx?src=W2Y9QWJvcmlnaW5hbCBTZXJpZl3uiZLuiaXuibfuibjuj5Xuj5buj5juj6juj7UK7peF7peE7peD7peC7peS7pea7peLWy9mXQ) (http://teilnehmer.somee.com/WpfTextImage?src=W2Y9QWJvcmlnaW5hbCBTZXJpZl3uiZLuiaXuibfuibjuj5Xuj5buj5juj6juj7UK7peF7peE7peD7peC7peS7pea7peLWy9mXQ)
Цитата: Bhudh от сентября 16, 2018, 13:51
Цитата: Busel от сентября 16, 2018, 10:49Для других пользователей в межсети моя графика не видна, а фотографировать документ со своими глифами каждый раз неудобно.
Не понял. Вы же всё равно используете Text to Image, кто мешает вместо ASCII использовать там глифы из PUA? :???
В любом случае надо создавать шрифт, глифов у меня пока нет. Когда-нибудь сделаю.
Цитата: Bhudh от сентября 13, 2018, 20:05
А вот неуникодные шрифты в 2018 году: это не комильфо.
Кто так решил?
Цитата: Busel от сентября 16, 2018, 16:02глифов у меня пока нет
А в golipu.ttf что? :o
Цитата: Busel от сентября 16, 2018, 16:02Кто так решил?
Апчественность, выбравшая UTF-8 и Unicode на подавляющей части интернета.
Цитата: Bhudh от сентября 17, 2018, 00:39
А в golipu.ttf что? :o
Там другие глифы. Переносить их из шрифта в редактор личных знаков eudcedit я не умею.
Цитата: Busel от сентября 17, 2018, 14:01Там другие глифы.
А зачем Вы ими тогда пишете? :what:
Цитата: Busel от сентября 17, 2018, 14:01Переносить их из шрифта в редактор личных знаков eudcedit я не умею.
Выбрать код → [OK] → Правка → Копировать символ → [Шрифт...] → Golipu →
Выбрать символ
Но вообще, eudcedit это несколько не тот инструмент.
Он не создаёт TTF-шрифты.
Цитата: Bhudh от сентября 17, 2018, 17:08
Выбрать код → [OK] → Правка → Копировать символ → [Шрифт...] → Golipu → Выбрать символ
Пытался скопировать знак, но шрифт не меняется. Стоит MS Shell Dlg, а поменять нельзя, потому что кнопка неактивна.
Я бы больше не стал использовать угловую письменность на форуме. Но если так надо, то скажите, что возлагаете надежды на мой проект.
Какая именно кнопка неактивна: нижняя правая?
(https://puu.sh/ByPA4.png)
У меня всё активно, всё выбирается. От администратора откройте.
(https://puu.sh/ByPE2.png)
О, у вас хрюшка. Как мило.
Теперь работает.
Но этот шрифт создан на fontstruct.com. Такие шрифты не поддерживают личные символы.
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Бяй пэхый бозыкуха. Билыбяй уНюх. Вама бя зукыхо балыуЛондон, дэно уДжек гухабя. Бя зугихы довену уСохо голу докохуно гэпямэ, довэнуколы гэсаму. Вулэмобэхакому, гэбя губанэ дуны бынопума. УДжек зуборукунобиму быму зузимуту вэнэвёзыбямы вавену, голу дуны вэхагылакума. Бя вумэмокуха вабямыйбозы. Бя вунувюза бэлу быма бязухры.
Поскольку на матрицы моей лексики легко одеваются разные рубашки фонетики (Конланг с матричной лексикой (https://lingvoforum.net/index.php/topic,94839.0.html) ), то привожу первые предложения в двух других рубашках (в обеих нет различия йотированных гласных и "х" читается как в английском):
1) Мебми пшахми збехкса. Рбохмебми муНюх. Ву меб меряшкай бухмуЛондон, джий муДжек гзамеб.
2) Рад меыйд лоызмуwа. Рыыйрад гНух. Лайаw ра лузмыwо лаыйгЛондон, лехох гДзэк луwaрa.
Словєнск/Slovjensk/Словјенск v.5 ( см. v. 1 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg807598.html#msg807598), v.2 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg1482449.html#msg1482449), v. 3 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,27569.msg1813030.html#msg1813030), v.4 (https://lingvoforum.net/index.php?topic=27569.msg2971546#msg2971546))
(Больше натуралистичности, синтетический дательно-местный падеж, отказ от артиклей, согласование прилагательных...)
НОЧ В САМНЄ (тужнє) ОКТОБРЄ
Ме є стражен пас. Моё имено є Ловак. Тераз ме жи'є с моєму маячє Джекє близке од Лондон. Ме дуже многе люби'є ночно Сохо с гоним смредливим мглам и тменим улакам. Тогод бити тиша нас ходи'є на дуга ходба. Джек є под клетвє од дугод и муси'є правити вечина своя изправба ночна да дрежати тоё найзлоше од достачо. Ме дрежа'є стража когод тай прави'є тоё. Яше некто приходи'би, ме ви'є.
Нас є дрежачи од неколки клетви и наша изправба многе є важна. Ме ма'є дрежати стража на ёже в колє, ёже в убранишє, ёже в паровичнє скринє - не упомена иже в гледадлє. Яше тої труди излазити, ме подима'є особно пекло с тоїм. Ови се боя'є ме. Ме не вєда'є, што прави'би яше цєли тої труди'би излазити єдночасне. Сея управба є добра, алиже ме рика'є многе.
Цитата: Tanri от октября 4, 2018, 14:39
Бяй пэхый бозыкуха. Билыбяй уНюх. Вама бя зукыхо балыуЛондон
Блиииин, классное звучание! ;up:! :=!
Я - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Чатинский язык:
Е ридэнсе щу гIупп. ТIо ккваь гин. Е ригIин пуьнгIаб Джекин сынрыр Лондони тIанхуьц лейу къи. БахI кIэб тоьте Сохо - гIин минтэ кIен, ганквопп тухьхьатэ нинт. Моьнт и саьккви ригIи, э ин хучIэ шачуцIа соххин. Джек ганкIыхI кватIыкI гIум, э ригIе ден хъуьзе йум тоьбан ххум хукъа, йихъ пунццэ аь рыдоьнкуь. И саьккви, цан а гаьн гIум, е ридэнт рихI. ГIукI ци-тIехх шесуьгIил, е се.
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 08:14
А давайте что-нибудь попереводим на наши конланги! Только не из «классических» лингвотекстов, а то это уже достало. :) Предлагаю начало из A Night in the Lonesome October Роджера Желязны.
ЦитироватьA Night in the Lonesome October.
I am a watchdog. My name is Snuff. I live with my master Jack outside of London now. I like Soho very much at night with its smelly fogs and dark streets. It is silent then and we go for long walks. Jack is under a curse from long ago and must do much of his work at night to keep worse things from happening. I keep watch while he is about it. If someone comes, I howl.
We are the keepers of several curses and our work is very important. I have to keep watch on the Thing in the Circle, the Thing in the Wardrobe, and the Thing in the Steamer Trunk — not to mention the Things in the Mirror. When they try to get out I raise particular hell with them. They are afraid of me. I do not know what I would do if they all tried to get out at the same time. It is good exercise, though, and I snarl a lot.
и здесь мой перевод на аркский с анализом по английски (по русски бы это было тяжоло для меня), x = x, глухой велярный спирант [χ], c = ц, глухая альвеолярная аффриката [t͡s].
пример произношения: vastiniititufpa = васт инъи и́тъи́ туфпá ['vast.ʔini.ʔítí.tufpá], [á] похоже на русскую ударную гласную, это не настоящая длиная гласная [a:], [.] вторичное ударение.
setae vastiniititufpa
rontoloteto. caxanaca or snaf. ito kastica pinraetaca or dsek er landn puto. klomoxca er soho fut setaiti ecaa mo lut laivug medtu ge laialt hrodtu. iru hidtu ge diu roumlolalati. or dsek hal rampeta ikaa ge letial muruindo oma setaiti mi luvado mulacurteekligaa kaneput. olotca itu letido mude. nerrontonca ce prit idic.
olotdiu muomicramp ge ruinetulapgaadiu. olotalca mucurtuplgeteentugeusbinfut, mucurtmonnatfut eta. itu beixekxi pul, plumca xiole. kerfxi caora. mostaoca, letionca ce beixpaxi ides ito. ka xivaetolata ge nerrontca ecaa.
night-INANIMATE/SUBJECTIVE month-eight-TEMPORAL_INTERLATIVE-lone-COMPLETIVE
dog-watch-ESSIVE. name-REFLEXIVE-SPEAKER NOMINATIVE_ANIMATE snaf. WHEN?-PRESENCE dwell-SPEAKER care-COMITATIVE-OF_SPEAKER NOMINATIVE_ANIMATE dsek NOMINATIVE_INANIMATE landn ADESSIVE_NEGATIVE. stay-DELECTATIVE-SPEAKER NOMINATIVE_INANIMATE soho INESSIVE night-TEMPORAL_INTERLATIVE HOW?-POSITIVE-POSITIVE because THERE-WHERE? PROPAGATIVE-fog smell-INDEFINITE_PASSIVE and PROPAGATIVE-street dark-INDEFINITE_PASSIVE. SINCE_WHEN?-SOME_TIME silent-INDEFINITE_PASSIVE and PERSONAL_PRONOUN_ANIMATE-DUAL walk-ELLIPSIS-INSTRUCTIVE-long. NOMINATIVE_ANIMATE dsek live curse-COMITATIVE HOW_LONG?_POSITIVE-POSITIVE and do-OBLIGATIVE ACCUSATIVE-work-OF_PERSONAL_PRONOUN_ANIMATE_MASCULINE HOW_MUCH?-POSITIVE night-TEMPORAL_INTERLATIVE to hold- PERSONAL_PRONOUN_ANIMATE_MASCULINE ACCUSATIVE-phenomenon-INANIMATE-bad-GREATER_MEASURE existence-INANIMATE-outside. watch-SPEAKER WHEN?-SOME_TIME do-PERSONAL_PRONOUN_ANIMATE_MASCULINE ACCUSATIVE-PRONOUN_INANIMATE. sound-dog-SPEAKER-CONDITIONAL-SPEAKER when appear SOME_PERSON-WHO?.
watch-PERSONAL_PRONOUN_ANIMATE-DUAL ACCUSATIVE-SOME_HOW_MANY?-curse and work-QUALITATIVE-important-GREAT_MEASURE-OF_PERSONAL_PRONOUN_ANIMATE-DUAL. watch-OBLIGATIVE-SPEAKER ACCUSATIVE-phenomenon-circle-AND-closed-cloth-AND-luggage-ship-INESSIVE ACCUSATIVE-phenomenon-tool-reflect-INESSIVE HOW?-POSITIVE. WHEN?-SOME_TIME get out-DESIDERATIVE-PERSONAL_PRONOUN_INANIMATE_PLURAL out-WHEREFROM?, lash out-SPEAKER PERSONAL_PRONOUN_INANIMATE_PLURAL-NEGATIVE_CONSECUTIVE. afraid-PERSONAL_PRONOUN_INANIMATE_PLURAL SPEAKER-POSITIVE_CAUSATIVE. know-NEGATIVE-SPEAKER, do-CONDITIONAL-SPEAKER when get out-COMPLETIVE- PERSONAL_PRONOUN_INANIMATE_PLURAL ALL-WHO? THIS_TIME-WHEN?. EVALUATION-POSITIVE exercise-ESSIVE-good and sound-dog-SPEAKER HOW?-POSITIVE-POSITIVE.
V читается как "у", как в древней латыни. AI, EI как "ай", "эй". Ударение на О, Е, AI. В языке всего 130 морфем, но все слова удалось перевести без особых проблем. Заклятье я перевёл как TALE KANOLA - очень сильное (влиятельное) слово. Не знаю насколько это правильно в контексте книги.
Рычу я перевёл как BA RRR SIMO - звук похожий на "ррр"
A MINE E KVN LVBE E LASETA A TALE MINE E SNUFF I ANAI MINE ALON ELA SVTA MINE E JACK TALE O LONDON KO I AMO SOHO AN LVSE A MALI LVSE E MINO SV O LV KA LITE E KAME SIBI KANO A ANEN MV E MEI BA O LV MINOLA ALE TV MA AN LVNO A JACK E LASETA TV TALE KANOLA A MINO SVLO KV TVLOMI E AN LVSE I LATE LATO KVTE BV KON I ANEN MINO KV E MINE LASE TV MINO I SVLO MINEN BV E SIBI ALE I LATO MINE BA
A MINOLA E LASETA TV SEI TALE KANOLA O LV KV MINOLA E SVLOLA A MINE SI AN LVNO E TV MINEN SILE KE E LV TV MINEN TVNOLI KE E LV TV MINEN MALI KA LITE LV KITO I KANO MINEN SVBELI KE I SVLO SEI MINO LVTAI KONA I LATO MINE BA KANO A SEI MINO SI TV TIMO MINE ANAI I SVLO BV MINO KONA AN SIMONA I LATO MINE MEI SA TV LATO LV KV MINE A MINE SVLO BA RRR SIMO E AN SEILA A MV E SANA SANON E KVTO
Я - сторожевой пес
Yedar daarnai nau.
Меня зовут Нюх.
Karma Ufi themenakas .
Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона.
Phas alon Gekka kar mulas London bar ainarekai.
Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы.
Thaara Sohor banna - muunlar olor thuumma, hisrimma hino fadeu enakai.
В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки.
Yehar binar phis olon thai kitemen konalai.
Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее.
Gekki thoophaavas firlar narone olor phar phiivi oohor olomor ratore aire no.
Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Olor eara merdare binakai. Ilar ran uva enakai.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна.
Larma thoophaada phuu inar merdarnai narone lar phas oho tike.
Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале.
Dehe Lahe, Suuyuune Lahe, Fahoumane Lahe, Mavan Lahersu phan enakai no.
Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай.
Oler ber phin teddato daaryuvar air korenakai.
Они меня боятся.
Olei kas zise.
Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно.
Kar airu phis yeman ler oler ronofer duse eyeho aasekai i.
Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Hih uruna no anomir yekomai yehami o.
Словєнск/Slovjensk/Словјенск v.6
(Плюс-минус натуралистичности, возвращение артиклей в виде постфиксов прилагательных и существительных, "беглые" Ъ, Ь > 'Е с обозначением на письме апострофом в сильной и "выпадаюшей" позициях...)
НОЧ В САМ'ЕН-МУ (туж'ен-му) ОКТОБРУ
Ме є страж'ен п'ес. Меово имено є Лов'ек. Тераз ме жи-є с меов'му маячу Джеку близке од Лондон. Ме дуже многе люби-є ноч'ен Сохо с гоним смредливим мглам и тменим улакам. Тогод бити тиша нас ходи-є на дулга-я ходба. Джек є под клетвє-тай од дулгод и муси-є правити вечина сеова изправба ноч'на да дрежати тоё найзлоше од достачо. Ме дрежа-є стража когод тай прави-є тоё. Яше некто приходи-би, ме ви-є.
Нас є дрежачи од неколки-ï клетви и насова-я изправба многе є важ'на. Ме ма-є дрежати стража на ёже в колє, ёже в убранишє, ёже в паров-ай скринє - не упомена иже в гледадлє. Яше тої труди излазити, ме подима-є особ'но-ё пек'ло с тоїм. Ови се боя-є ме. Ме не вєда-є, што прави-би яше цєли тої труди-би излазити єд'ночас'не. Сея управба є добра, алиже ме рика-є многе.
Ну и реформированный
Interligu тож.
Минимальными средствами, но радикально перестроена грамматика. Любое словосочетание теперь корректно превращается в предложение подставлением в разрешённую позицию (после предлога или артикля, например, нельзя, до и после союза и пр.) глагола-связки es / era / eri / si / ste, он же граница темы и ремы с указанием времени и модальности, в одной из этих форм обязательно присутствующая в любом предложении.
Соответственно, глагольная основа на тематическую гласную теперь не предикативная форма, а причастие. Трактовка глагола-связки как переходного глагола со значением 'входить в множество' со всем вытекающим тоже отменяется, инвертор залога ha, как и все частицы, ставится перед значимым глаголом (причастием) и никогда перед связкой.
NOCT IN L' OCTOBR SOLIT (trist?)
me es le kin custodial . nomin di me es el capt [= Snaff] . me con elo Jack [gec] mastr di me es habita nunc prop el london urb . me es ama fort el soho noctum, cum d'ille les nebwl odoragrav et les strat obscur . ilum es silenta, et nos es vade pro l' ambulation long . Jack abdudum es sub adjuration et es agenda le part maxim di le se operation noctum pro detene 're li occasy pessim . me es tene custody dum illo ago ilil . quum aliqui si advene, me es ulula .
nos es tentor di quant l' adjuration, et le nos operation es importa mult . me es ha bi tente 're custodi ad eli in le circ, eli in le thec et eli in l' arc vaporal - ne mentiona're elis in le specwl . quum illis es proba evade 're me es leva're pro illis le infern particular . illis es phobe me . me es ne gnosce qui si fact a me, if panti'llis si proba evade 're synchronic . ille es l' exercity bon, sed et me es rugi mult .
Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 10:28Цитата: dagege от сентября 14, 2010, 10:16а русский вариант отрывка есть?
ЦитироватьЯ - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Men e tokokipi. Men e nan Mele. Tanten men e viu vi honye men Gieke pi lo ni London. Men e lou ye Soho nayti, ye vey vey taka hen, kay ye tuman ten ten len vi mele mele. Tan ten e silense kay menmen e ko tu hutu lon. Gieke e honkipi te tele makiki en kay e te tu para ke mo voko hen tan nayti ho ke i no pata mo. Tan hen e pisi yo men e tante ho kata. Ke u pi yo men e tele uvu.
Menmen e ke kipi ten ye sama tele makiki yo kay voko menmen e inpotan momo. Men e te sikipi ye Nimau ten in Sakahu kay ye Nimau ten in Mirou. Tan ten tuo hen e ni ko au yo men e hay ye pau patikula. Henhen e hiri kosa men. E no kon yo men o tu ye ke yo henhen u ko ni ko ye au tan san. E te kuru kay kuru yo anti kay ten e teren en kutu
Предлагаю еще один текст для перевода:
А́том (от др.-греч. ἄτομος «неделимый, неразрезаемый») — частица вещества микроскопических размеров и массы, наименьшая часть химического элемента, являющаяся носителем его химических свойств.
Атомы состоят из ядра и электронов (точнее, электронного «облака»). Ядро атома состоит из протонов и нейтронов. Количество нейтронов в ядре может быть разным: от нуля до нескольких десятков. Если число электронов совпадает с числом протонов в ядре, то атом в целом оказывается электрически нейтральным. В противном случае он обладает некоторым положительным или отрицательным зарядом и называется ионом. В некоторых случаях под атомами понимают только электронейтральные системы, в которых заряд ядра равен суммарному заряду электронов, тем самым противопоставляя их электрически заряженным ионам.
Текст взят из: https://ru.wikipedia.org/wiki/Атом, переведен и распостраняется по лицензии CC-BY-SA.
Цитата: Eitanbor от марта 8, 2024, 08:20переведен и распостраняется по лицензии CC-BY-SA.
*адаптирован, переведен...
Перевёл сторожевого пса на Fi. Через некоторое время перевод станет неправильным, но пока так.
Mi paskan, noNa. As si hau djaku e'mi gukoLondon. Mi luNoi soho, Un ner sratai, Pol naun mosi. tiHi neAuun es. E es keeiLo. Djaku pasWerbu e'betiNoi ra'gipar o'si. rineAi. tiSi ra Mi pas. kausEsho Mi son.
Nos pasWerbui. E nos ra Es famu. Mi beTjawi: wienRo raun, enKubiku, ne'ba en Luni. tiTai probuEl, Mi ke pol wou. Tai belMi. Mi neJo'mi ra wuun: Tai a probuEl. beFrei rui. E hi Eu tren.
Цитата: troyshadow от марта 7, 2024, 21:12Цитата: Triton от сентября 14, 2010, 10:28Цитата: dagege от сентября 14, 2010, 10:16а русский вариант отрывка есть?
ЦитироватьЯ - сторожевой пес. Меня зовут Нюх. Сейчас я живу со своим хозяином Джеком неподалеку от Лондона. Я люблю ночной Сохо - его темные улицы, насыщенные запахами туманы. В это время стоит тишина, и мы выходим на долгие прогулки. Джек - хранитель заклятья и должен большую часть своей работы делать по ночам, дабы не совершилось худшее. Пока он занят, я стою на страже. Если появляется кто-нибудь, я вою.
Мы - хранители нескольких заклятий, и наша работа очень важна. Мне приходится следить за Тварью в Круге, за Тварью в Шкафу и за Тварью в Паропроводе, не говоря уже о Тварях в Зеркале. Когда они пытаются выбраться, я поднимаю отчаянный лай. Они меня боятся. Не знаю, что бы я делал, если бы они все попытались вырваться на волю одновременно. Приходится часто рычать, однако, это хорошая тренировка.
Men e tokokipi. Men e nan Mele. Tanten men e viu vi honye men Gieke pi lo ni London. Men e lou ye Soho nayti, ye vey vey taka hen, kay ye tuman ten ten len vi mele mele. Tan ten e silense kay menmen e ko tu hutu lon. Gieke e honkipi te tele makiki en kay e te tu para ke mo voko hen tan nayti ho ke i no pata mo. Tan hen e pisi yo men e tante ho kata. Ke u pi yo men e tele uvu.
Menmen e ke kipi ten ye sama tele makiki yo kay voko menmen e inpotan momo. Men e te sikipi ye Nimau ten in Sakahu kay ye Nimau ten in Mirou. Tan ten tuo hen e ni ko au yo men e hay ye pau patikula. Henhen e hiri kosa men. E no kon yo men o tu ye ke yo henhen u ko ni ko ye au tan san. E te kuru kay kuru yo anti kay ten e teren en kutu
ошибка, *E no kon yo men o tu ye ke yo henhen u ko ni ko au tan san