Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Переводы => Тема начата: ya_pretty1 от февраля 6, 2009, 13:02

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ya_pretty1 от февраля 6, 2009, 13:02
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз на армянский...в армянской и английской транскрипции....
1. Я вместе с ним.
2. Больше верь своим очам, нежели чужим речам.
3. Сама знаю что делаю.
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: Понч от февраля 23, 2009, 14:03
Венера Манукян
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: melnikovairina от февраля 24, 2009, 17:22
Помогите,перевести  на армянский язык   Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ..Спасибо.
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от февраля 25, 2009, 05:42
[Ես] քեզ սիրում եմ: [Я] тебя люблю. ~ [йес] кhес сирумэм
[Ես] սիրում եմ քեզ: [Я] люблю тебя. ~ [йес] сирумэм кhес
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: Кот от марта 5, 2009, 13:31
Переведите пожлста *мне нравится артур*  ::)
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: оксана35 от апреля 7, 2009, 18:56
1915 Геноцид Армян в Османской Турции.
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: ЮлиАННОЧКА от апреля 17, 2009, 20:25
Помогите очень нужно!!!!!!!!!!!!!!!!как переводится "кянк" и "Цавет танем"заранее большое спасибо
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: Lei Ming Xia (reloaded) от апреля 19, 2009, 03:39
կյանք  жизнь
ցավդ տանեմ  унести бы мне твою боль/горе, возьму твою боль ...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Алекс от сентября 29, 2009, 10:56
ցավդ տանեմ  - используется только в смысле "любимый", "дорогой".
կյանք  - используется в тех же смыслах.

мне нравится артур - Արտուրը դուրս է գալիս - Артурə дурьəс э галис.

Название: переведите с на армянский, очень надо, спасибо...
Отправлено: Olga86 от декабря 27, 2009, 00:29
не забывай, что мое сердце у тебя в руках! Ты злой Ара, но все равно мне нравишься.
Название: переведите с на армянский, очень надо, спасибо...
Отправлено: Ernestino от декабря 27, 2009, 11:23
Մի մոռացի որ սիրտս քո ձեռքումն է: Դու չար ես, Արա, բայց միեվնույն է ինձ դուր գալիս ես:

Транскрипция
[Ми морацИ вор сиртс ко дзеркУмн э. Ду чАрес, Ара, байц миевнУйнэ индз дур галИсес]
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери """""""""""""""" от апреля 15, 2010, 11:03
Цитата: ya_pretty1 от февраля  6, 2009, 13:02
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз на армянский...в армянской и английской транскрипции....
1. Я вместе с ним.
2. Больше верь своим очам, нежели чужим речам.
3. Сама знаю что делаю.
Перевод- 1) Ес ира ет ем- я вместе с ним
2) Авата ко ачерин, канц те уриши хоскерин
3) Инкс гитем те инч ем анум- Сама знаю что делаю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Yulya_m от июня 15, 2010, 23:25
привет,переведите,пожалуйста)))
sirum em indz.. u vochinch...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Emptiness от июня 24, 2010, 16:17
Цитата: Yulya_m от июня 15, 2010, 23:25
привет,переведите,пожалуйста)))
sirum em indz.. u vochinch...
Люблю себя... и нечего...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: анит от июля 13, 2010, 22:03
помогите пожалуйста перевести с русского на армянский фразу,я на весь мир кричу о том что я тебя люблю,спасибо за рание
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VЕLchonok от июля 14, 2010, 12:23
Подскажите пожалуйста,как переводиться
jan vonсеs?заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: тишка от июля 17, 2010, 10:52
как дела родная, родной
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VЕLchonok от июля 19, 2010, 13:28
Спасибо:)А как по-армянски пишется Я БЕЗУМНО ЛЮБЛЮ ВАЧИКА?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VЕLchonok от июля 20, 2010, 19:20
 :??? А кто знает можно ли где-нибудь скачать на телефон русско-армянский переводчик? :wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Анаит от августа 19, 2010, 14:45
Подскажите пожалуйста, как будет на армянском (как пишется и как читается?)
"Никто, кроме меня" ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кристинуля от сентября 3, 2010, 23:33
Переведите пожалуйста "Милый,прости за мое поведение. Я исправлюсь и постараюсь больше не огорчать тебя."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: karen от сентября 4, 2010, 12:38
армениа возникла около трех тисяч лет назат у подножя масиса.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: FHBIRF от сентября 8, 2010, 11:50
ес каротелем кез им мукикес        перевидите пожалуйста на русский
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирэн от сентября 22, 2010, 01:55
ес каротелем кез им мукикес - Я скучаю по тебе моя (мой)...А вот что такое мукикес...не знаю.  :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VЕLchonok от сентября 26, 2010, 15:47
Как по армянски будет-СОЛНЫШКО,Я БЕЗУМНО ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Pbnrj от сентября 30, 2010, 21:42
кянк

как с армянского на русский переводится?**
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Донара от октября 1, 2010, 16:07
Мукикес - мой мышонок
кянк - жизнь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Caprise от октября 2, 2010, 16:07
здравствуйте.
помогите перевести текст на армянский язык.
большое спасибо
"...За 4 года мы пережили много....слезы, разочарования, горе, счастье, радость...но самое главное, это то что мы приобрели...опыт, умение идти на компромиссы,но самое главное...Любовь...мы нашли Любовь...мы рядом друг с другом взрослели, друг друга чему то учили...И неужели какие то принципы могут все разрушить? Я стремлюсь быть лидером в отношениях, капитан на корабле один, и это - ТЫ...но я лишь прошу, кричу, молю СЛЫШАТЬ меня... Самое страшное, когда тебя не слышат, когда это так нужно...

Ты не слышал меня, когда мы общались на моем родном языке, может ты услышишь меня на своем родном языке...."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ребенок от октября 4, 2010, 12:40
как будет:они должны помогать неполным семьям
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кошка от октября 5, 2010, 10:48
Приветики!пожалуйстаа помогите с переводом на армянский...очень надо=)
"Ты любимый мой,ты единственный,самый дорогой,нежный ласковый мой,я твоя луна,солнце ты мое,только я одна подарю тебе тепло..."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sashylya от октября 9, 2010, 21:55
как будет по армянски - прости если что то не так сказала
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VЕLchonok от октября 11, 2010, 21:43
Кянк переводиться жизнь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Нинель27 от октября 12, 2010, 11:40
Кянк - жизнь моя, душа моя
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ДэВУщКА от октября 19, 2010, 03:25
АСЕС ЕС КАНЕМ ...-  ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ,КАК ПЕРЕВОДИТЬСЯ ? ЕСЛИ НЕ ЗАТРУДНИТ ; )
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Донара от октября 19, 2010, 17:09
АСЕС ЕС КАНЕМ...-СКАЖЕШЬ Я СДЕЛАЮ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ДэВУщКА от октября 19, 2010, 17:18
ШНОРАКАЛЭМ ДОНАРА !!! НУ ПРОСТО  ОЧЕНЬ ПОМОГЛА  ; )
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ДэВУщКА от октября 19, 2010, 18:04
ДОНАРА если тебе не трудно помоги мне уже до конца !!! = ) а вот  полностью предложение ...ИНЧ ВОР АСЭС ЕС КАНЕМ !!! если  АСЕС ЕС КАНЕМ...-СКАЖЕШЬ Я СДЕЛАЮ....а вот  ИНЧ - это ЧТО , ВОР- это ЧТО БЫ !!!  НЕ МОГУ СВЯЗАТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ПОНЯТЬ СМЫСЛ ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: nmwgpp от октября 21, 2010, 21:29
ара ет гнмес жашталу ет инч орнес энгел мехкес пожалуйста,как перевести?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: лилит от октября 23, 2010, 21:24
Цитата: ya_pretty1 от февраля  6, 2009, 13:02
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз на армянский...в армянской и английской транскрипции....
1. Я вместе с ним.
2. Больше верь своим очам, нежели чужим речам.
3. Сама знаю что делаю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЮЛЬЧИК от ноября 1, 2010, 00:07
Напишите как будит по армянски фраза"где ты,где ты милый мой..."русскими буквами,спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Геша от ноября 1, 2010, 11:50
Переведите пожалуйста - ГДЕ ТЫ, СОЛНЫШКО!?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЛЭЙСЯН от ноября 3, 2010, 20:03
ес кез каротумем - помогите перевести на русский
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мария/ от ноября 6, 2010, 11:58
ПОЖАЛУЙСТА, СКАЖИТЕ КАК ПЕРЕВОДИТСЯ НА РУССКИЙ "ES U DU ,DU U ES KARCH ASAC SIRUM EM QEZ", "Dajan ashxarh." ,  "KNERES." и "KUZENAI LINEIR IM KOXQIN, U LINEIR IM SRTI TAGUHIN, KUZENAI VOR SEVUK ACHQERT ARCUNQ CH@ TES NER, KUZENAI PARVEIR INDZ KRKIN, KARUCEIR AVERVA& IM HOGIN , KUZENAI VOR SIRUT TEVER@ ERBEQ CH@ PAKVEN..."   мне очень срочно нужно!!!
:wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Yitzik от ноября 6, 2010, 20:56
Цитата: Геша от ноября  1, 2010, 11:50
ГДЕ ТЫ, СОЛНЫШКО!?
Вортэгх эс, арэвик?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Yitzik от ноября 6, 2010, 20:58
Цитата: ЛЭЙСЯН от ноября  3, 2010, 20:03
ес кез каротумем
Я тоскую (скучаю) по тебе.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lovely от ноября 14, 2010, 17:48
как будет "любимый мой"? :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: мммм от ноября 15, 2010, 13:34
я тебя люблю-армянскими буквами
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: мммм от ноября 15, 2010, 13:38
Я люблю Мартуна-арянскими буквами
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tyom от ноября 16, 2010, 14:57
пеностирол
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Yitzik от ноября 16, 2010, 21:06
Цитата: мммм от ноября 15, 2010, 13:34
я тебя люблю-армянскими буквами
Ես քեզ սիրում եմ:

Цитата: мммм от ноября 15, 2010, 13:38
Я люблю Мартуна-арянскими буквами
Ես սիրում եմ Մարդունին:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: HRYFU67 от ноября 21, 2010, 18:26
ПОЖАЛУЙСТА,ПЕРЕВЕДИТЕ НА АРМЯНСКИЙ АРМЯНСКИМИ БУКВАМИ территория охраняется женой и имя АРТУР тоже армянскими буквами
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: гарик от ноября 23, 2010, 14:00
ПОЖАЛУЙСТА,ПЕРЕВЕДИТЕ НА АРМЯНСКИЙ АРМЯНСКИМИ БУКВАМИ Гарник Давидян!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: лилит от ноября 25, 2010, 12:41
Переведите пожалуйста на армянский "я люблю свою семью" только армянскими буквами
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Даяна от ноября 28, 2010, 23:41
Здравствуйте...очень срочно  нужно перевести  фразу  на  армянский  "Не  отказывайся от своей мечты"...армянскими буквами  и так  русскими...кто  может  помочь.....помогите  пожалуйста.....заранее спасибо! :what: :what: :what: :what: :what: :what: :what: :what: :what: :-[ :-[ :-[ :-[ :??? :??? :??? :??? :-\ :-\ :-\ :eat:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Диана Асрян от декабря 1, 2010, 15:51
Помогите пожалуйста как на армянском алфавите будет Асрян Рубен
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ZAQAR от декабря 3, 2010, 06:33
Обслуживание Следующего ltem Должно: Вращение Шины
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ZAQAR от декабря 3, 2010, 06:40
Обслуживание Следующего ltem Должно: Вращение Шины
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Usucich от декабря 7, 2010, 11:48
Цитата: гарик от ноября 23, 2010, 14:00
ПОЖАЛУЙСТА,ПЕРЕВЕДИТЕ НА АРМЯНСКИЙ АРМЯНСКИМИ БУКВАМИ Гарник Давидян!!
Գառնիկ Դավթյան
Цитата: Даяна от ноября 28, 2010, 23:41
Переведите пожалуйста на армянский "я люблю свою семью" только армянскими буквами
Ես սիրում եմ իմ ընտանիքը:
Цитата: Диана Асрян от декабря  1, 2010, 15:51
Не  отказывайся от своей мечты
Մի հրաժարվիր քո երազանքից:
Ми hражарвир ко еразанкиц.
Цитата: ZAQAR от декабря  3, 2010, 06:33
Асрян Рубен
Ասրյան Ռուբեն

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Usucich от декабря 7, 2010, 11:51
Цитата: HRYFU67 от ноября 21, 2010, 18:26
ПОЖАЛУЙСТА,ПЕРЕВЕДИТЕ НА АРМЯНСКИЙ АРМЯНСКИМИ БУКВАМИ территория охраняется женой и имя АРТУР тоже армянскими буквами
Տարածքը հսկվում է կնոջ կողմից:
Артур - Արթուր
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hay axjik от декабря 7, 2010, 18:24
"Не отказывайся от своей мечты" будет примерно так -  Ми хражарви ко еразанкиц, только слово хражарви произносится не буква Х, а h, как в английском! Մի հրաժարվի քո երազանքից: - а вот и на армянском перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: GAYAN от декабря 11, 2010, 18:34
1. Дополнительное построение
Продли медиану
Характеристика метода. Довольно часто, когда в условии задачи фигурирует медиана треугольника, бывает полезным продлить ее за точку, лежащую на стороне треугольника, на отрезок, равный самой медиане. Полученная новая точка соединяется с вершиной (вершинами) исходного треугольника, в результате чего образуются равные треугольники. Равенство соответствующих элементов этих треугольников помогает найти неизвестную величину или доказать предложенное утверждение.

Задача. Докажите, что треугольник является равнобедренным, если совпадают проведенные из одной и той же вершины медиана и биссектриса.
Решение. Рассмотрим треугольник ABC (рис. 1). Пусть отрезок BM – его медиана и биссектриса. Продлим BM на отрезок MD = BM. Образовались равные треугольники AMB и MCD (1-й признак равенства треугольников).
Из равенства этих треугольников имеем:
(1) AB = CD и (2)  1 =  3.
Используя равенство (2) и то, что  1 =  2 (по условию), получим, что треугольник BCD равнобедренный, а, следовательно, BC = CD. Используя полученный вывод и равенство (1) доказываем, что AB = BC, откуда следует истинность утверждения задачи.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юська) от декабря 20, 2010, 11:54
Переведите пожалуйста армянскими бувками и как по русски читается ---> для тебя я дышу
Заранее спасибо!!! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: малая от декабря 20, 2010, 15:50
пожалуйста как будет Кирилл армянским афавитом? :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Давид33333 от декабря 25, 2010, 18:59
как по армянски пишется с новым годом?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от декабря 26, 2010, 17:46
Цитата: Юська) от декабря 20, 2010, 11:54
Переведите пожалуйста армянскими бувками и как по русски читается ---> для тебя я дышу
Заранее спасибо!!! :)
Քեզ համար եմ շնչում:
Кез амар ем шнчум
Khez hamar em shnchum
Цитата: малая от декабря 20, 2010, 15:50
пожалуйста как будет Кирилл армянским афавитом? :)
Կիրիլլ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СЕРГЕЙ 2 от декабря 28, 2010, 19:40
Всем здраствуйте !!! Помогите пожалуйста перевести с русского на армянский , армянским алфавитом , фразу : КАК МАЛО ПРОЙДЕНО ДОРОГ , ТАК МНОГО СДЕЛАНО ОШИБОК .
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алишер от декабря 29, 2010, 23:18
Как переводить на армянский. спокойны ночи солнышко
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: katrinka от декабря 30, 2010, 21:13
Помогите перевести на армянский пожалуйста-Береги себя мое солнышко,выздоравливай,ты мне очень дорог! Заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Радик от января 4, 2011, 01:29
Есть перевод на слово" займи"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AXCHIK от января 5, 2011, 02:34
КАК БУДЕТ НА АРМЯНСКОМ:СЛАДКИХ СНОВ,СОЛНЦЕ МОЕ?
Цитата: Юська) от декабря 20, 2010, 11:54
Переведите пожалуйста армянскими бувками и как по русски читается ---> для тебя я дышу
Заранее спасибо!!! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AXCHIK от января 5, 2011, 02:36
Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык (http://lingvoforum.net/index.php?topic=13445.msg653560#msg653560)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Уккраинец от января 5, 2011, 21:13
Как переводится с армянского на русский слово Гичак или Гнчак?

Заранее благодарен, жду ответа!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: соня от января 6, 2011, 09:31
братс ми кани жам стэ клнем ненцвор армар клни гри каранк капнвенк, мишулис амбохч сртов у джигяров пачи ес ира кянкин мернем.    эсор нкарнера ира теселем  вард,лацелем.им джигярна,ко арюнна
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лерочка от января 6, 2011, 11:52
Всем приветик :)  помогите пожалуйста,переведите на русский hech ches poxve  :) :) заранее спасибо:) ;up: :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: люси от января 7, 2011, 21:20
напишите пожалуйста на армянском имя Мане
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: зая от января 9, 2011, 09:56
я тебя люблю вернись ко мне я исправлюсь!!!
переведите на армянский:)
скажите пожалуста как переводиться очень срочна надо...пара рушиться на глазах:(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сюза от января 14, 2011, 23:52
как переводится hayek?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Максим 1 от января 15, 2011, 23:29
скажите пожалуйста как переводится слово джигяр?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ралина от января 16, 2011, 18:31
Привет! помогите пожалуйста перевести на армянский!
"Мы не будем вместе! но я тебя люблю! И пока я здесь, хочу чтоб ты был рядом!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джаник от января 17, 2011, 01:22
Джигярь - дорогой, дорогая ))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мрыся от января 18, 2011, 21:04
Переведите, пожалуйста, следующую фразу ба сра воскинеры, инкы. Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джемма от января 20, 2011, 00:21
Цитата: Lovely от ноября 14, 2010, 17:48
как будет "любимый мой"? :???
Им сирелис
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ksusha95 от января 20, 2011, 14:07
Перведите плллиз армянскими буквами и русскими)
Мне трудно без тебя..
Как ты мог
Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ISLANDA от января 20, 2011, 16:25
Только ты мое счасье :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: жизнь твоя от января 21, 2011, 20:35
Переведите пожалуйста! :???

кароха верчум турк ахчик узес , хайтарак анес мез :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Bett от января 21, 2011, 22:39
что значит "анушикс"???меня сейчас разорвет от любопытства!! :wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: аргам от января 23, 2011, 22:27
Аргам Абрамян
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Гаэль от января 25, 2011, 15:33
Пожалуйста переведите срочно армянскими буквами...." Мася прости, я очень сильно тебя люблю....мне плохо без тебя!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Crazy от января 26, 2011, 21:55
пожалуйста переведите на армянский русскими буквами  -  зайка ты где? вернись!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Немо от января 30, 2011, 21:34
напишите по армянски как будет : я скучаю..
только армянскими буквами пожалуйстаа!!!
заранее громадное спасибо!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ZEF от февраля 1, 2011, 19:30
Подскажите пожалуйста, как переводиться на армянский: "До встечи, мой любимый друг!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Катерин@ от февраля 2, 2011, 22:32
Как переводится с армянского на русский: Ես սիրում եմ քեզ? Судьба решается!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ГРАНД от февраля 4, 2011, 18:14
Как на армянском написать "Софья, ты моя жизнь. Ты нужна мне"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: катя 777 от февраля 9, 2011, 00:07
ВАЙ МАМА ДЖАН ЕС ИНЧ СИРУН АХЧИКА переведите пожалуйста с армянского на русский )
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ASHOT от февраля 9, 2011, 15:23
Цитата: ГРАНД от февраля  4, 2011, 18:14
Как на армянском написать "Софья, ты моя жизнь. Ты нужна мне"
SOFIA DU IM KYANQN ES, DU INDZ ANHRAJESHT ES
Цитата: тишка от июля 17, 2010, 10:52
как дела родная, родной
INCHPES EN GORCER@ HARAZATS
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Жизнь твоя от февраля 10, 2011, 20:26
Переведите пожалуйста! :???

кароха верчум турк ахчик узес , хайтарак анес мез :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от февраля 15, 2011, 00:20
Цитата: зая от января  9, 2011, 09:56
я тебя люблю вернись ко мне я исправлюсь!!!
переведите на армянский:)
скажите пожалуста как переводиться очень срочна надо...пара рушиться на глазах:(
я тебя люблю вернись ко мне я исправлюсь!!! - սիրում եմ քեզ, հետ դարձի, ես կուղղվեմ - sirum em qez, het dardzi, es kuxxvem
Цитата: люси от января  7, 2011, 21:20
напишите пожалуйста на армянском имя Мане
Մանե
Цитата: Лерочка от января  6, 2011, 11:52
Всем приветик :)  помогите пожалуйста,переведите на русский hech ches poxve  :) :) заранее спасибо:) ;up: :)
hech ches poxve-вообще не изменилась
Цитата: соня от января  6, 2011, 09:31
братс ми кани жам стэ клнем ненцвор армар клни гри каранк капнвенк, мишулис амбохч сртов у джигяров пачи ес ира кянкин мернем.    эсор нкарнера ира теселем  вард,лацелем.им джигярна,ко арюнна
Брат, несколько часов буду тут, так что если будет удобно, напиши, свяжемся, всем сердцем целуй Мишулю. Сегодня его фотки увидел(а), плакал(а), Вард... Моя душа, твоя кровь.
Цитата: Уккраинец от января  5, 2011, 21:13
Как переводится с армянского на русский слово Гичак или Гнчак?

Заранее благодарен, жду ответа!
Звонарь, но есть армянская партия "гнчак"-ов, так что мб речь идет об одном из ее представителей.

Цитата: Радик от января  4, 2011, 01:29
Есть перевод на слово" займи"
если речь идет о занятий, то "збахецру"
если речь идет о деньгах, то "партк ара", "партк верцру"
Цитата: katrinka от декабря 30, 2010, 21:13
Помогите перевести на армянский пожалуйста-Береги себя мое солнышко,выздоравливай,ты мне очень дорог! Заранее спасибо.
Кез лав найи аревс, арохчаци, им амар шат танк ес!
Цитата: алишер от декабря 29, 2010, 23:18
Как переводить на армянский. спокойны ночи солнышко
бари гишер аревс
Цитата: СЕРГЕЙ 2 от декабря 28, 2010, 19:40
Всем здраствуйте !!! Помогите пожалуйста перевести с русского на армянский , армянским алфавитом , фразу : КАК МАЛО ПРОЙДЕНО ДОРОГ , ТАК МНОГО СДЕЛАНО ОШИБОК .
Ինչքան քիչ ճանապարհ է հաղթահարվել, այնքան շատ սխալ է արվել:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от февраля 15, 2011, 00:38
Цитата: катя 777 от февраля  9, 2011, 00:07
ВАЙ МАМА ДЖАН ЕС ИНЧ СИРУН АХЧИКА переведите пожалуйста с армянского на русский )
Мамочки... Какая красивая девушка...
Цитата: Катерин@ от февраля  2, 2011, 22:32
Как переводится с армянского на русский: Ես սիրում եմ քեզ? Судьба решается!!!
Я люблю тебя!
Цитата: ZEF от февраля  1, 2011, 19:30
Подскажите пожалуйста, как переводиться на армянский: "До встечи, мой любимый друг!"
арайжм, им сирели əнкер
Цитата: Немо от января 30, 2011, 21:34
напишите по армянски как будет : я скучаю..
только армянскими буквами пожалуйстаа!!!
заранее громадное спасибо!!!!
(ես) կարոտում եմ
Цитата: Crazy от января 26, 2011, 21:55
пожалуйста переведите на армянский русскими буквами  -  зайка ты где? вернись!
кянк ур ес? ет дари
Цитата: Гаэль от января 25, 2011, 15:33
Пожалуйста переведите срочно армянскими буквами...." Мася прости, я очень сильно тебя люблю....мне плохо без тебя!"
կյանք կներես, ես քեզ շատ եմ սիրում... առանց քեզ վատ ա իմ համար!
Цитата: Bett от января 21, 2011, 22:39
что значит "анушикс"???меня сейчас разорвет от любопытства!! :wall:
мой сладкий (моя сладкая)
Цитата: жизнь твоя от января 21, 2011, 20:35
Переведите пожалуйста! :???

кароха верчум турк ахчик узес , хайтарак анес мез :)
может еще и турчанку в жены возьмешь (или просто "отношения построишь с турчанкой") и опозоришь нас?
Цитата: ISLANDA от января 20, 2011, 16:25
Только ты мое счасье :-[
миайн ду ес им ерджанкутюнə
Цитата: Ksusha95 от января 20, 2011, 14:07
Перведите плллиз армянскими буквами и русскими)
Мне трудно без тебя..
Как ты мог
Заранее спасибо
ինձ դժվար ա առանց քեզ
ոնց կարայիր
индз дəжвар а аранц кез
вонц карАйир
Цитата: Мрыся от января 18, 2011, 21:04
Переведите, пожалуйста, следующую фразу ба сра воскинеры, инкы. Спасибо
взглянь-ка на золото... эх, какая...
Цитата: Ралина от января 16, 2011, 18:31
Привет! помогите пожалуйста перевести на армянский!
"Мы не будем вместе! но я тебя люблю! И пока я здесь, хочу чтоб ты был рядом!"
менк миасин ченк лини, байц ес кез сирум ем, у кани дер стех ем, узум ем вор кохкис линес!
Цитата: Сюза от января 14, 2011, 23:52
как переводится hayek?
вы армяне?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Яська от февраля 17, 2011, 15:29
Напишите пожалуйста русскими и армянскими буквами перевод фразы: "Оглянись, может быть счастье где-то рядом..."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: auda от февраля 18, 2011, 21:50
Всем привет! Помогите перевести, пожалуйста!

Es el u 4em karum arand kez du mi anboxj ashxar es du keank es du hreshtak es
Du astvatuhi es u arand kez 4em karum kez em erazum
Es el aetpes em u amboxj tizerkn amboxj ashxari gexetkuteun2 ko mej es havakel
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: лолошкаююю от февраля 22, 2011, 13:16
я тебя все равно очень люблю!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: shark94 от февраля 26, 2011, 02:30
как на армянский я тебя люблю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: shark94 от февраля 26, 2011, 02:35
как на армянском (я тебя люблю)
Название: Помогите пожалуйста перевести с русского на армянский!!!
Отправлено: MARINA010381 от февраля 26, 2011, 15:08
Здравствуйте,помогите пожалуйста перевести словосочетание " грозовая любовь" на армянский язык,заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЭДО от февраля 27, 2011, 10:32
ПУПСИК
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ГРАНД от февраля 27, 2011, 14:12
Здравствуйте, как на армянском пишется "Софья, моя жизнь принадлежит тебе" ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ГРАНД от февраля 27, 2011, 14:33
Как на армянском языке пишется "Софья, моя жизнь принадлежит тебе"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: """@@@kiti@@@ от февраля 28, 2011, 11:01
Он научил меня любить,но не рассказал,как можно остановиться.Умение прощать-свойство сильных.Слабые не прощают........../////Пожалуйста,если можно,переведите на армянский,но руссскими буквами.Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: """@@@kiti@@@ от февраля 28, 2011, 11:26
Он научил меня любить,но не рассказал,как можно остановиться.Умение прощать-свойство сильных.Слабые не прощают........../////Пожалуйста,если можно,переведите на армянский,но руссскими буквами.Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАТИК от марта 3, 2011, 08:53
КАК ЗВУЧИТ ПО АРМЯНСКИ......... МИЛЫЙ,Я ОЧЕНЬ СИЛЬНО ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!!! ТЫ ДУША МОЯ!!! ЖИЗНЬ МОЯ!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: гукас от марта 3, 2011, 22:25
напиши пожалуйсто имя анаит на армянском языке
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Xico от марта 4, 2011, 10:07
Цитата: гукас от марта  3, 2011, 22:25
напиши пожалуйсто имя анаит на армянском языке
Անահիտ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: GMPO от марта 6, 2011, 23:13
напишите армянскими буквами Я АРМЯНИН :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Xico от марта 7, 2011, 00:10
   ԵՍ ՀԱՅ ԵՄ
   ես հայ եմ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Bhudh от марта 7, 2011, 00:16
yes hay yem?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Xico от марта 7, 2011, 00:41
Цитировать
Буква Ե ե в начале слова передает звукосочетание [je], которому в русском языке соответствует е.

Прочитайте вслух: ես (я), երկու (два), ելք (выход), եղնիկ (лань), երազ (сон), երկար (длинный), երկինք (небо), երշիկ (колбаса), եռալ (кипеть), երաժիշտ (музыкант), երակ (вена), երկաթ (железо).
http://hayeren.hayastan.com/mak-kir3.html

ЦитироватьՄ մ    [m]    М м
ЦитироватьՍ ս        С с
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: степа от марта 8, 2011, 06:09
Лишь мужчина виноват в том, как женщина себя ведет, он либо позволяет ей это, либо подает пример своим поведением.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Риша от марта 10, 2011, 16:21
помогите пожалуйста перевести фразу на армянский язык" Оганнес,я тебя люблю,очень сильно.А на счет экзаменов не волнуйся,всё будет хорошо"     зарание огромнейшее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Риша от марта 10, 2011, 16:27
помогите мне пожалуйста перевести на армянский" Оганнес,я тебя люблю,очень сильно.А насчет экзаменов,не волнуйся,все будет хорошо" зарание огромнейшее спасибо=***
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Манюня от марта 10, 2011, 22:01
Пожалуйста помогите перевести!!! Заранее спасибо!!!   INDZ PETQ CHI MEK@,VOR ASI AMEN INCH LAV KLINI..INDZ PETQA NENC MEK@,VOR ASI SAX VATA,BAYC ES QO HET EM
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: oleksii.strelchenko от марта 14, 2011, 14:21
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский: Ес кузенаи амтес анел
и может ли  кики служить ответом на эту фразу?
заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: SAMO от марта 17, 2011, 19:47
Вы забыли о доме, Вы забыли о кольце, я помню все, я только хочу услышать, что Вы поете, я помню любовь, прямо после поединков Вы не можете сказать мне, что не помните те ночи и если бы я кричал бы, тогда Вы кричали бы дважды    МНЕ ВЫ - САМАЯ ЯРКАЯ ЗВЕЗДА ПОД СОЛНЕЧНЫМ СВЕТОМ, ВИДЯТ, УБИРАЮТ МОЙ ТИТУЛ, УБИРАЮТ МОИ ПОЛОСЫ, КОТОРЫЕ ВЫ ДАЕТЕ МНЕ, ПОДДЕРЖИВАЮТ МОЮ ДЕВУШКУ, И ВЫ ДАЕТЕ МНЕ, ОТСТУПАЮТ, МОЯ ЖИЗНЬ ВИДЯТ, ЧТО ЭТО - ТОЛЬКО КОШМАР, ТАКИМ ОБРАЗОМ, Я МИГАЮ, ДВАЖДЫ ОТКРЫВАЮТ МОИ ГЛАЗА HAPIN, ОНА БЫЛА БЫ В МОЕМ ВИДЕ IREMEMBER ВРЕМЯ, МНЕ ЖАЛЬ, ЧТО Я НЕ МОГ ВОЗВРАТИТЬ ЭТО, ЧТО ОНА ЗНАЧИТ ДЛЯ МЕНЯ, ТО, ЧТО Я ХОЧУ СТУЧАТЬ-арянскими буквами
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Малышка♥ от марта 18, 2011, 10:02
Цитата: Pbnrj от сентября 30, 2010, 21:42
кянк

как с армянского на русский переводится?**
_______________________________________________________________________

кянк - жизнь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Малышка♥ от марта 18, 2011, 10:06
скажите пожалуйста как с армянского перводится ТИШТ ТХА
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: аннуш от марта 20, 2011, 21:48
переведите пожалуйста на русский язык-es ra   mutelia  chemo dzma 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 077 от марта 22, 2011, 12:34
Порядочный человек может быть влюблен как безумный, но не как дурак
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюха от марта 22, 2011, 21:21
как переводится на русский кнукшик? Заранее спасибо...javascript:void(0);
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюха от марта 22, 2011, 21:23
подскажите как с армянского переводится кнукшик. Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настена:)) от марта 24, 2011, 09:54
Напишите пожалуйста, армянскими буквами имя Арман,очень надо.....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kationok от марта 25, 2011, 01:52
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, поздравить с Днем Рождения.... Как это поздравление будет на армянском (русскими или латинскими буквами): "Желаю, чтобы твоя жизнь с каждым годом становилась только ярче и интересней, желаю проводить время в удовольствие, любить жизнь и быть счастливым! С Днем Рождения!"  ::)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: SAMO от марта 26, 2011, 11:02
В последнее время до меня было сложно достучаться,
Слишком много я был сам по себе.
Все имеют свой личный мир,
Где они могут побыть одни.
Ты зовешь меня?
Ты пытаешься пробиться?
Ты хочешь поговорить со мной?
Я отвечаю тебе.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: SAMO от марта 26, 2011, 11:03
В последнее время до меня было сложно достучаться,
Слишком много я был сам по себе.
Все имеют свой личный мир,
Где они могут побыть одни.
Ты зовешь меня?
Ты пытаешься пробиться?
Ты хочешь поговорить со мной?
Я отвечаю тебе.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kationok от марта 27, 2011, 01:56
Ну, плииииииииииз, помогите...... уже сегодня День Рождения!!!  :'(
Как это поздравление будет на армянском (русскими или латинскими буквами): "Желаю, чтобы твоя жизнь с каждым годом становилась только ярче и интересней, желаю проводить время в удовольствие, любить жизнь и быть счастливым! С Днем Рождения!"  :what:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: гость от марта 27, 2011, 18:11
что значит  "сыртыкат утем"?
заранее спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ШУШАНА от марта 30, 2011, 22:35
сыртыкт утем это лаского: съем твое сердце. это относится ко всем людям независимо от того, родственники они или любимые люди.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юта от апреля 6, 2011, 15:04
а что значит "Хозикис каротелем " ? подскажите пожалуйста :)
Название: Перевод: РУССКИЙ => ТАТАРСКИЙ язык
Отправлено: alin от апреля 6, 2011, 16:55
  1. Сущность дыхания— окисление органических веществ в клетках с освобождением энергии, необходимой для процессов жизнедеятельности. Поступление необходимого для дыхания кислорода в клетки тела растений и животных: у растений через устьица, чечевички, трещины в коре деревьев; у животных — через поверхность тела (например, у дождевого червя), через органы дыхания (трахеи у насекомых, жабры у рыб, легкие у наземных позвоночных и человека). Транспорт кислорода кровью и поступление его в клетки различных тканей и органов у многих животных и человека.
   
;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: урик от апреля 12, 2011, 16:12
ду клирис, ду кунатсес, кунем берям, эс кес кунелем!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 12, 2011, 23:23
Цитата: урик от апреля 12, 2011, 16:12
ду клирис, ду кунатсес, кунем берям, эс кес кунелем!
оригинально...
только клирес
и не эс, а йес
и не кес, а кез...
иди дальше учи, бози тRа
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от апреля 14, 2011, 22:22
А почему не "-ис"? Предложный падеж, ед. ч. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 14, 2011, 22:29
Цитата: H.a.y.k.o. от апреля 14, 2011, 22:22
А почему не "-ис"? Предложный падеж, ед. ч. :)
я всю жизнь думал, что предложного падежа там нет
есть местный на -ум: Брестум (или Брести меч)
Тут, я так понял "ду клир ес" => "ду клирес"
Вы знаете, что такое клир?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 14, 2011, 22:34
Тигре получил ваше сообщение
извините, не знал, что вы из Армении
ну тогда вам точно лучше знать
но все-таки, причем здесь предложный (местный) падеж?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: LOSTaz от апреля 14, 2011, 22:39
урик какое-то ругательство написал, да?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 14, 2011, 22:40
Цитата: LOSTaz от апреля 14, 2011, 22:39
урик какое-то ругательство написал, да?
да
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: LOSTaz от апреля 14, 2011, 22:55
оригинально

до него никто не додумался, вроде
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 14, 2011, 22:58
Цитата: LOSTaz от апреля 14, 2011, 22:55
оригинально

до него никто не додумался, вроде
че, правда? Тигре всю тему не читал
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от апреля 14, 2011, 23:10
Если попробовать дословно перевести "ду клирис" на русский, получится: "ты на моем хуе", но Урик не учел связку и выпадение гласной-"ду клрис ЕС"-хотя такое выражение не используется в быту...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Arnolld от апреля 15, 2011, 16:36
Помогите, пожалуйста, перевести стихотворение Юрия Саакяна на русский язык.
(поэтический перевод не требуется, просто, что означает каждая строка)

Լուսաբաց

Լուսաբաց է, լուսաբաց,
Օդը ջինջ է, խոտը՝ թաց:
Օրը՝ զնգուն, ժպտերես,
Այս ինչե՞ր է բերել մեզ:

    Վեր կաց, փոքրիկ, վեր կաց, վեր,
    Տես ի՜նչ օր է, ի՜նչ արև...

Արիջուր առ այտերիդ,
Արիջուր առ աչքերիդ
Եվ թող ժպիտդ հյուսվի
Երգին, երկրին ու լույսին:

    Վեր կաց, փոքրիկ, վեր կաց, վեր,
    Տես ի՜նչ օր է, ի՜նչ արև...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: a.n.i.... от апреля 16, 2011, 15:55
chem hxianum
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: анна к от апреля 16, 2011, 23:55
как переводится ""луйс бари кахцрс""??срочно подскажите пож-та
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от апреля 17, 2011, 12:18
Цитата: a.n.i.... от апреля 16, 2011, 15:55
chem hxianum
Не беременею.
Цитата: анна к от апреля 16, 2011, 23:55
как переводится ""луйс бари кахцрс""??срочно подскажите пож-та
С добрым утром сладкая.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от апреля 17, 2011, 13:09
Цитата: Arnolld от апреля 15, 2011, 16:36
Помогите, пожалуйста, перевести стихотворение Юрия Саакяна на русский язык.
(поэтический перевод не требуется, просто, что означает каждая строка)

Լուսաբաց

Լուսաբաց է, լուսաբաց,
Օդը ջինջ է, խոտը՝ թաց:
Օրը՝ զնգուն, ժպտերես,
Այս ինչե՞ր է բերել մեզ:

    Վեր կաց, փոքրիկ, վեր կաց, վեր,
    Տես ի՜նչ օր է, ի՜նչ արև...

Արիջուր առ այտերիդ,
Արիջուր առ աչքերիդ
Եվ թող ժպիտդ հյուսվի
Երգին, երկրին ու լույսին:

    Վեր կաց, փոքրիկ, վեր կաց, վեր,
    Տես ի՜նչ օր է, ի՜նչ արև...
Լուսաբաց
Рассвет

Լուսաբաց է, լուսաբաց,
Օդը ջինջ է, խոտը՝ թաց:
Օրը՝ զնգուն, ժպտերես,
Այս ինչե՞ր է բերել մեզ:
Рассвет, рассвет, воздух чист, трава мокрая, день звенит, улыбается он нам... Что принес с собою?
    Վեր կաց, փոքրիկ, վեր կաց, վեր,
    Տես ի՜նչ օր է, ի՜նչ արև...
Вставай малыш, поднимись, посмотри какой день, как солнце светит...
Արիջուր առ այտերիդ,
Արիջուր առ աչքերիդ
Եվ թող ժպիտդ հյուսվի
Երգին, երկրին ու լույսին:
Полоскай щеки и глаза, и пусть твоя улыбка сольется с песней, с небом и со светом.
    Վեր կաց, փոքրիկ, վեր կաց, վեր,
    Տես ի՜նչ օր է, ի՜նչ արև...
Вставай малыш, поднимись, посмотри какой день, как солнце светит...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 004 от апреля 17, 2011, 16:24
Я БУДУ ЛЮБИТЬ ТЕБЯ ВЕЧНО     ПЕРЕВЕДИТЕ НА АРМЯНСКИЙ???!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 17, 2011, 22:41
йес кхез кысирем
("кх" и "р" - мягкие)
ես քեզ կսիրեմ
осталось, чтоб кто-нить "вечно" добавил
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: LOSTaz от апреля 17, 2011, 22:49
Juuurgen, так это западный.
на восточном
Yes qez sirum em, не?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 17, 2011, 23:13
Цитата: LOSTaz от апреля 17, 2011, 22:49
Juuurgen, так это западный.
на восточном
Yes qez sirum em, не?
?
це ж настоящее
а нужно будущее
меня учили так
sirel любить
sirum em люблю chem sirum не люблю
sirum ei любил chei sirum не любил
sirel em полюбил chem sirel не полюбил
sirel ei любил когда-то раньше chei sirel не любил когда-то раньше
ksirem буду любить chem sirelu не буду любить
ksirei любил бы chei sirelu не любил бы
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: LOSTaz от апреля 17, 2011, 23:31
Ступил. Давно свои записи по армянскому не смотрел

п.с. азербайджанец, а увлекался когда-то, причём серьёзно
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 17, 2011, 23:33
Цитата: LOSTaz от апреля 17, 2011, 23:31
п.с. азербайджанец
Тигрэ знает
Цитата: LOSTaz от апреля 17, 2011, 23:31
а увлекался когда-то, причём серьёзно
а у Тигрэ столько планов, что Тигрэ не знает к чему подойти сначала
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Arnolld от апреля 18, 2011, 14:22
H.a.y.k.o.
Спасибо большое.

А как произносятся такие слова, как զնգուն, ժպտերես, ժպիտդ?
Появляются ли между согласными редуцированные гласные?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: gyth от апреля 19, 2011, 17:13
 :wall:умаляю помогите,как по армянски будет прости меня пожалуйста если бы ты знал как мне без тебя плохо..если можно русскими буквами..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кристина31 от апреля 19, 2011, 22:12
Как будет на армянском иди на х*й? подскажите плз, только русскими буквами!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: LOSTaz от апреля 19, 2011, 22:22
:D :D

видно, сильно достали дэвушку
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: xhyjncghm от апреля 19, 2011, 22:26
Добро пожаловать в Турцию! :D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 19, 2011, 22:29
Цитата: Arnolld от апреля 18, 2011, 14:22
А как произносятся такие слова, как զնգուն, ժպտերես, ժպիտդ?
зынгун, жыптерес, жыпитытх
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от апреля 21, 2011, 11:25
"Ы" звучит как "ə".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от апреля 21, 2011, 11:27
Цитата: gyth от апреля 19, 2011, 17:13:wall:умаляю помогите,как по армянски будет прости меня пожалуйста если бы ты знал как мне без тебя плохо..если можно русскими буквами..
кнерес хндрум ем, ете иманаир инчкан джвар а аранц кез
Цитата: Кристина31 от апреля 19, 2011, 22:12Как будет на армянском иди на х*й? подскажите плз, только русскими буквами!
сиктир эли
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: гаяне от апреля 23, 2011, 23:11
перевадите пожалуста.по армнкими  буквами....христос  воскреси.во истина воскрес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 23, 2011, 23:59
Цитата: гаяне от апреля 23, 2011, 23:11
перевадите пожалуста.по армнкими  буквами....христос  воскреси.во истина воскрес
может на русский для начала?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Affa от апреля 26, 2011, 23:35
как переводится с армянского слово "глирь"? Часто слышу, а понять, что это не могу. :o
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 26, 2011, 23:43
Цитата: Affa от апреля 26, 2011, 23:35
как переводится с армянского слово "глирь"? Часто слышу, а понять, что это не могу. :o
я только "кылирь" знаю, как переводится))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Affa от апреля 27, 2011, 07:04
А как "кылирь" переводится?  Может я не правильно расслышала.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Шушана от апреля 27, 2011, 16:12
шушана
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 27, 2011, 18:04
Цитата: Affa от апреля 27, 2011, 07:04
А как "кылирь" переводится?  Может я не правильно расслышала.
не кылирь, а кылирь
тут не буду писать
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Affa от апреля 27, 2011, 20:19
Цитироватьне кылирь, а кылирь
тут не буду писать

Ну хоть намекните  :-[ А где бы ответить могли? Ну очень хочется знать перевод.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 27, 2011, 23:18
кылирь переводится как МПХ (http://lurkmore.ru/%D0%9C%D0%9F%D0%A5)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Affa от апреля 28, 2011, 08:26
Цитата: Juuurgen от апреля 27, 2011, 23:18
кылирь переводится как МПХ (http://lurkmore.ru/%D0%9C%D0%9F%D0%A5)

Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от апреля 28, 2011, 09:06
Цитата: Affa от апреля 28, 2011, 08:26
Спасибо!
не за что
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: oksana5375 от мая 2, 2011, 14:11
тох катарвен ко болор цанкутйуннеры помогите перевести
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: oksana5375 от мая 2, 2011, 14:21
тох катарвен ко болор цанкутйуннеры помогите
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от мая 3, 2011, 23:54
Чтоб сбылись все твои желания.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Арустамян от мая 5, 2011, 19:31
как переводится на русский 1) инча асма
2)ду ов ес
? :??? :wall:   := 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 5, 2011, 21:30
Цитата: Арустамян от мая  5, 2011, 19:31
2)ду ов ес
ты кто?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Галочка от мая 6, 2011, 14:30
 :green:Я очень сильно люблю тебя и хочу быть рядом с тобой всегда,Ануш!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Alphh от мая 7, 2011, 11:18
Помогите перевести песню, песня известная, но перевод на русский я не нашёл.
Буду очень признателен.

Քելե լաո
(ժողովրդական)

Քելե' լաո, քելե' երթանք մըր էրգիր,
Երթանք ըն ձոր, քաղինք մատղաշ խավրծիլ,
Քաղինք, քաղինք, էնինք մըզի դեղ ու ճար
Քելե', լաո, քելե' երթանք մըր էրգիր:

Ամեն թփին կիջնի քաղցրիկ մանանա,
Մեկ-մեկ փշուր ուտինք, մըր սիրտ հովանա,
Սասնա էրգիր մըր աչվու դեմ թող ծովանա,
Քելե', լաո, քելե' երթանք մըր էրգիր:

Հոն արոսներ կտուց-կտցի կըերգին,
Ծիծեռնակներ թևիկ-թևիկ կըծափին,
Քարեր առանց մըզի արցունք կըթափին,
Քելե', լաո, քելե' երթանք մըր էրգիր:

Մըր հեր էնտեղ, մըր մեր էնտեղ կծաղկին,
Անուշ գիլան, մրմուռ ձենով կկանչին.
Ի՞մալ կեղնի, ի՞մալ չերթանք մըր էրգիր,
Քելե', լաո, քելե' երթանք մըր էրգիր:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Аустамян от мая 8, 2011, 20:07
цавет танем. Переведите на русский
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: cyber-evil от мая 8, 2011, 22:38
пожалуйста переведите два имени на армянский (точнее армянскими буквами) Сергей и Сатеник. заранее огромное спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от мая 9, 2011, 11:08
Цитата: Аустамян от мая  8, 2011, 20:07
цавет танем. Переведите на русский

унесу твою боль.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от мая 9, 2011, 11:10
Цитата: cyber-evil от мая  8, 2011, 22:38
пожалуйста переведите два имени на армянский (точнее армянскими буквами) Сергей и Сатеник. заранее огромное спасибо

Сергей  -  Սերգեյ
Сатеник -Սաթենիկ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: SVETLANKA от мая 12, 2011, 08:00
Добрый день!
У меня завтра приезжает подруга из Армении. Хотелось бы написать для нее плакат на армянском языке. Помогите, пожалуйста, перевести следующую фразу: "Гоарик, мы по тебе безумно скучали!" (если возможно, напишите фразу армянскими буквами). ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 123n от мая 13, 2011, 14:43
Пожалуйста переведите на русский "Kunem cert"
Заранее благодарна. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Тамаруша от мая 15, 2011, 11:13
Пожалуйста, напишите моё имя армянскими буквами: ТАМАРА.
Заранее мерси!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: H.a.y.k.o. от мая 15, 2011, 12:41
Թամարա
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Елена гость от мая 18, 2011, 22:28
Переведите пожалуйста на армянский. В делах успеха тебе желаю. Здоровья, счастья. Пусть исполнятся все мечты, Всех целей ты добьешься. Самого хорошего и доброго, что есть в этом мире
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Елена гость от мая 18, 2011, 22:31
Переведите пожалуйста на армянский. В делах успеха тебе желаю. Здоровья, счастья. Пусть исполнятся все мечты. Всех целей ты добьешься. Самого хорошего и доброго, что есть в этом мире.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: korja от мая 20, 2011, 19:12
Переведите пожалуйста на русский  -Ду ел им сирун ес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: korja от мая 20, 2011, 19:13
 Переведите пожалуйста на русский - Ду ел им сирунн ес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ГОР от мая 20, 2011, 22:46
как будет по Армянски Берёза??
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: девочка Арама от мая 21, 2011, 20:21
переведите мне пожалуйста: Арамчик прости меня пожалуйста , я тебя очень люблю мальчик мой!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nata li от мая 23, 2011, 11:22
переведите пожалуйста на русский inchpes misht tesqt hrashali e
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: korja от мая 24, 2011, 16:49
Переведите пожалуйста, смысл понятен, но хочется дословно. Спасибо!      КЯНКС ДУ ЕЛ ИМ СИРТН ЕС ИМ КЯНГН У ОГИН ЕС
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 24, 2011, 17:31
Цитата: korja от мая 20, 2011, 19:12
Переведите пожалуйста на русский  -Ду ел им сирун ес
Ты тоже моя красивая
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 24, 2011, 17:34
Цитата: девочка Арама от мая 21, 2011, 20:21
переведите мне пожалуйста: Арамчик прости меня пожалуйста , я тебя очень люблю мальчик мой!!!
Арамчик (Арам-джан), кынерес индз. Ес кез шат сирюм эм, им тыʀа
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 24, 2011, 17:41
Цитата: korja от мая 24, 2011, 16:49
Переведите пожалуйста, смысл понятен, но хочется дословно. Спасибо!      КЯНКС ДУ ЕЛ ИМ СИРТН ЕС ИМ КЯНГН У ОГИН ЕС
тупо получилось
моя жизнь (кянк-ыс) ты (ду) тоже (ел) мое (им) сердце (сирт-н) есть (эс) моя (им) жизнь (кянк-н) и (у) душа (огин) есть (эс)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: korja от мая 25, 2011, 05:35
Большое спасибо!!!! :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: korja от мая 25, 2011, 05:41
Тупо не тупо, но приятно. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: стеша от мая 29, 2011, 15:59
помогите перевести. Приглашение на свадьбу. Совет да любовь. Заранее благодарю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 29, 2011, 22:25
Цитата: стеша от мая 29, 2011, 15:59
помогите перевести. Приглашение на свадьбу. Совет да любовь. Заранее благодарю.
завтра узнаю :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: alinka87 от мая 30, 2011, 09:45
Переведите пожалуйста)))
привет мой хороший.Мне очень нехватает тебя. :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 30, 2011, 15:37
Цитата: alinka87 от мая 30, 2011, 09:45
привет мой хороший.Мне очень нехватает тебя. :-[
барев, им лав. Ду индз пэткес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: карине от мая 31, 2011, 14:17
Миша дорогой как дела?Когда приедеш в гости?Хотелось бы увидеть тебя!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: alinka87 от мая 31, 2011, 16:42
спасибо огромное :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: alinka87 от мая 31, 2011, 16:44
Переведите пожалуйста)))
Скажи чесно у меня есть шансы быть с тобой,иметь общих детей.или ты просто играешь опять со мной? :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 31, 2011, 22:37
Цитата: карине от мая 31, 2011, 14:17
Миша дорогой как дела?Когда приедеш в гости?Хотелось бы увидеть тебя!!

Миша джан (если по-простому)) слово "танкагин"-дорогой звучит оооочень литературно),вонц эс? Ербес hйур галу? Кузенаи кез теснеи!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 31, 2011, 22:41
Цитата: Liana W от мая 31, 2011, 22:37
Миша джан (если по-простому)) слово "танкагин"-дорогой звучит оооочень литературно),вонц эс? Ербес hйур галу? Кузенаи кез теснеи!!
а почему "теснеи", а не "теснел"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 31, 2011, 22:47
Задумалась...а почему не теснеи... :??? Хотя согласна-что правильней - теснел!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 31, 2011, 22:48
Цитата: Liana W от мая 31, 2011, 22:47
Задумалась...а почему не теснеи... :??? Хотя согласна-что правильней - теснел!
а что за форма такая "теснеи"? - я просто в армянском только азы знаю...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 31, 2011, 22:56
Фонетическое чутье у вас конечно :=
Спросила у людей знающих-можно сказать теснеи, -Но Теснеи совсем неправильно, так обычно малограмотные  (я кажется тоже вхожу в их число :-[) по аналогии с "Кузенаи"  все остальные глаголы склоняют. Правда все так говорят... Кузеи эт кинон найел (найеи)-НО Кузенаи айд филмЭ дител!

У нас тут в основном разговорный, местами сленговый текст, так что, по моему, можно все. :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 31, 2011, 23:03
Цитата: Liana W от мая 31, 2011, 22:56
Фонетическое чутье у вас конечно :=
:-\
Цитата: Liana W от мая 31, 2011, 22:56
Спросила у людей знающих-можно сказать теснеи, -Но Теснеи совсем неправильно, так обычно малограмотные  (я кажется тоже вхожу в их число :-[) по аналогии с "Кузенаи"  все остальные глаголы склоняют. Правда все так говорят... Кузеи эт кинон найел (найеи)-НО Кузенаи айд филмЭ дител!
ничерта не понял
Цитата: Liana W от мая 31, 2011, 22:56
У нас тут в основном разговорный, местами сленговый текст, так что, по моему, можно все. :yes:
ну для меня это все туманно
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 31, 2011, 23:09
Цитата: Juuurgen от мая 31, 2011, 23:03

ничерта не понял


)) В общем и то- и то верно! Но "Теснел" - грамотней. НЕ бери в голову))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 31, 2011, 23:16
Цитата: Liana W от мая 31, 2011, 23:13
Вообще :жизнь моя (как обращение), а ты - сердце мое , Жизнь моя, душа моя!
просили буквально
переводил естесвенно не я, а армянин :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от мая 31, 2011, 23:20
Цитата: Liana W от мая 31, 2011, 23:19
Неправильный какой-то у вас армянин!  :green: Тут не дословно, а ДОСЛОГОВО!
нет, именно дословно, как и просили :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 31, 2011, 23:22
Как скажите..  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: лезги руш от июня 2, 2011, 20:40
помогите пожалуйста перевести на армянский фразу - самая лучшая сестренка
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 2, 2011, 22:00
АменалАв кюйрИк.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: лезги руш от июня 2, 2011, 22:05
спасибо :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от июня 5, 2011, 16:34
Цитата: Juuurgen от мая 31, 2011, 22:41
Цитата: Liana W от мая 31, 2011, 22:37Миша джан (если по-простому)) слово "танкагин"-дорогой звучит оооочень литературно),вонц эс? Ербес hйур галу? Кузенаи кез теснеи!!
а почему "теснеи", а не "теснел"?

В живой речи в  отличии  от  литературного  имееться  тенденция   согласования   по времени и в окончаниях.
ес  кузем     теснем.  ду  кузес    теснес .     на    кузи\кузена   тесни\тена.
ес  кузеи    теснеи.    ду  кузеир  теснеир .  на  кузер  теснер.

говорят     как    при добовлении  к    <должен -пити >
ес  пити   теснем.     ду  пити   теснес .       на  пити   тесни .                 
ес  пити   теснеи.     ду  пити   теснеир .     на  пити   теснер .

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: без имени от июня 5, 2011, 19:02
скажите пожалуйста что по армянски обозначает -лавклни???заранее спасибо!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 6, 2011, 20:47
Цитата: без имени от июня  5, 2011, 19:02
скажите пожалуйста что по армянски обозначает -лавклни???заранее спасибо!!
Будет хорошо. Скорее всего, в смысле "все будет ОК"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: alinka87 от июня 7, 2011, 15:54
переведите пожалуйста)))срочно)))
Встречать меня ненадо!!! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 7, 2011, 16:36
Цитата: alinka87 от июня  7, 2011, 15:54
переведите пожалуйста)))срочно)))
Встречать меня ненадо!!! :)

Петк чи индз димаворел!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: alinka87 от июня 7, 2011, 17:26
Спасибо большое))))) :umnik:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: анджела от июня 8, 2011, 07:51
Цитата: Caprise от октября  2, 2010, 16:07
здравствуйте.
помогите перевести текст на армянский язык.
большое спасибо
"...За 4 года мы пережили много....слезы, разочарования, горе, счастье, радость...но самое главное, это то что мы приобрели...опыт, умение идти на компромиссы,но самое главное...Любовь...мы нашли Любовь...мы рядом друг с другом взрослели, друг друга чему то учили...И неужели какие то принципы могут все разрушить? Я стремлюсь быть лидером в отношениях, капитан на корабле один, и это - ТЫ...но я лишь прошу, кричу, молю СЛЫШАТЬ меня... Самое страшное, когда тебя не слышат, когда это так нужно...

Ты не слышал меня, когда мы общались на моем родном языке, может ты услышишь меня на своем родном языке...."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 8, 2011, 12:01
Анджела, попробую перевести, если не дословно (а то текст глуповатый получиться, и настроение не передам) . Вам на армянском или русскую транскрипцию?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 8, 2011, 14:25
4 տարվա ընթացքում մենք շատ բաների միջով ենք անցել՝ արցունքներ, հիասթափություն, վիշտ,  երջանկություն, ուրախություն: Բայց ամենակարևորը դա այն է, ինչը մենք ձեռք ենք բերել՝ փորձ, կոմպրոմիսնեըի գնալու հմտւթյուն, իսկ ամենագլխավորը՝սեր...մենք սե՛ր ենք գտել...
Մենք մեծացել ենք կողք-կողքի,մեկս մյուսին ինչ-որ բան սովորեցրել...ու մի՞թե ինչ-որ սկզբուունքներ կարող են ամեն ինչ խորտակել:
Ես ձգտում եմ լինել առաջնորդը հարաբերություններում, բայց նավապետը նավի վրա մեկն է՝ դա դու ես: Բայց ես միայն խնդրում, գուռում, աղաչում եմ ԼՍԵԼ ինձ...ամենաահավորը, երբ քեզ չեն լսում, երբ դա այդքան անհրաժեշտ է...
Դու ինձ չեիր լսում, երբ մենք շփվում էինք իմ մայրենի լեզվով, գուցե դու ինձ կլսես քո մայրենի լեզվով...


4 тарва Энтацкум менк шат банери мичов энек анцел: арцункнер, hиастапуцюн,вишт, ерджанкуцюн, урахуцюн: Байц аменакареворЭ да айн э инчЭ менк дзерк энк берел: порц, компромиснери гналу hмтуцюн, иск аменаглхаворЭ сер...менк сер энк гтел...
Менк мецацел энк кохк-кохки, мекс мюсин инчвор бан соворацрел...у мите инчвор скзбункнер карох эн амен инч хортакел.
Ес джгтум эм линел арачнордЭ hараберуцюннерум,байц навапетЭ нави вра мекн э- да ду эс. Байц ЕС миайн хндрум горум ахачум эм ЛСЕЛ индз... аменааhаворЭ ерб кез чен лсум, ерб да айдкан анhражешт э.
Ду индз чеир лсум, ерб менк шпвумеинк им майрени лезвов, гуце ду индз клсес ко майрени лезвов...


Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 8, 2011, 15:12
Исправила ошибки, опечатки

4 тарва Энтацкум менк шат банери мичов энек анцел: арцункнер, hиастапуцюн,вишт, ерджанкуцюн, урахуцюн: Байц аменакареворЭ да айн э инчЭ менк дзерк энк берел: порц, компромиснери гналу hмтуцюн, иск аменаглхаворЭ сер...менк сер энк гтел...
Менк мецацел энк кохк-кохки, мекс мюсин инчвор бан соворeцрел...у мите инчвор скзбункнер карох эн амен инч хортакел.
Ес дзгтум эм линел арачнордЭ hараберуцюннерум,байц навапетЭ нави вра мекн э- да ду эс. Байц ЕС миайн хндрум, горум, ахачум эм ЛСЕЛ индз... аменааhаворЭ ерб кез чен лсум, ерб да айдкан анhражешт э.
Ду индз чеир лсум, ерб менк шпвум эинк им майрени лезвов, гуце ду индз клсес ко майрени лезвов
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Арустмян от июня 10, 2011, 22:14
 :umnik:пдреведите пож. на русский: Вор ес каварцеким сирумем, асем сироф. :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МОНИКА от июня 11, 2011, 00:17
4 тарва @нтацкум менк шат апрумнеп унецанк -арцункнер,иастапуцюн,вишт,ерджанкуцюн,урахуцюн,байц аменакаревор@ да айн э инч менк дзерк енк берел -порц,кароханал гнал фохзиджуцян,байц аменакаревор@ СЕР.менк гтанк СЕР .Менк мецацанк мимянц кохк-кохки.инч вор банов мек-меку соворецринк .Ев мите инч вор скзбунк карох э амен инч корцанел.Ес порцум ем линел араджнорд араберуцюннери меч .навапет менак навин .Ев да ду эс.Байц ес миайн хндрум ем,горум ем,ахотум ем ЛСИР индз.Аменаахавор@ айн э вор кез чен лсум .ерб да айдкан петк э.                                                                                                      ДУ ЧЕИР ЛСУМ ИНДЗ,ЕРБ МЕНК ШПВУМ ЭИНК ИМ АРАЗАТ ЛЕЗВОВ,ГУЦЕ ДУ ИНДЗ КЛСЕС КО АРАЗАТ ЛЕЗВОВ :
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AreV от июня 11, 2011, 00:19
Пepeвeдитe, пoжaлуйcтa: ''Киpилл, мoй зaбoтливый и любящий муж, cчacтьe мoe, у нac будeт cын! Нaш cын, любимый! Тaкoй жe кpacивый и умный мaльчик, кaк eгo пaпa... Жeлaю нaм любви и блaгoпoлучия, мoя жизнь!'' Пpoшу, xoчeтcя cдeлaть eщe пpиятнeй любимoму и пpoизнecти эти cлoвa нa eгo poднoм языкe... Ecли мoжнo, pуccким,или лaтинcким шpифтoм... Зapaнee cпacибo!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 11, 2011, 10:51
Цитата: AreV от июня 11, 2011, 00:19
Пepeвeдитe, пoжaлуйcтa: ''Киpилл, мoй зaбoтливый и любящий муж, cчacтьe мoe, у нac будeт cын! Нaш cын, любимый! Тaкoй жe кpacивый и умный мaльчик, кaк eгo пaпa... Жeлaю нaм любви и блaгoпoлучия, мoя жизнь!'' Пpoшу, xoчeтcя cдeлaть eщe пpиятнeй любимoму и пpoизнecти эти cлoвa нa eгo poднoм языкe... Ecли мoжнo, pуccким,или лaтинcким шpифтoм... Зapaнee cпacибo!
Кирил, им hогатар ев сирох амусин, им ерджанкуцюн, менк тха энк уненалу! Мерт сирели тхан! hайрики нман гехецик ев хелаци... Цанканумем мез сер ев барекецуцюн, им кянк!

P.S. Поздравляю!!! )))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 11, 2011, 10:57
Цитата: Арустмян от июня 10, 2011, 22:14
:umnik:пдреведите пож. на русский: Вор ес каварцеким сирумем, асем сироф. :???
Т. к. я люблю "что-то не понятное", то скажу с любовью (точнее с удовольствием)

Каварцекин?? Понятие не имею что это, Но если имелось ввиду "Ка(я)варцикиН", то это люди родом из города Гавар (КЯВАР).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AreV от июня 11, 2011, 15:31
Oгpoмнoe cпacибo, дopoгaя!:)
Название: Перевод: на русский
Отправлено: Света 1973 от июня 12, 2011, 23:47
Переведите пожалуйста фразу на русский "Ирчам ю и Мадин"
Название: Перевод: на русский
Отправлено: Liana W от июня 13, 2011, 20:02
Цитата: Света 1973 от июня 12, 2011, 23:47
Переведите пожалуйста фразу на русский "Ирчам ю и Мадин"
Это армянский? :o
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кри от июня 13, 2011, 23:39
Скажите пожалуйста как сказать Сердце болит
что то вроде Сиртез цаума..?? второе слово сомневаюсь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 14, 2011, 14:21
Цитата: Кри от июня 13, 2011, 23:39
Скажите пожалуйста как сказать Сердце болит
что то вроде Сиртез цаума..?? второе слово сомневаюсь
Правильно...почти)))
"Сиртэс цаВума".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ----- от июня 15, 2011, 12:47
узумес вор йэто нстем
переведите пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 15, 2011, 14:47
Цитата: ----- от июня 15, 2011, 12:47
узумес вор йэто нстем
переведите пожалуйста
Хочешь, чтобы я потом сел(А)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nataliya15 от июня 16, 2011, 17:23
Барев ду елес индз шат петк

переведите пожалуйста с армянского)
заранее большое спасибо)*
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от июня 16, 2011, 22:16
Цитата: Nataliya15 от июня 16, 2011, 17:23
Барев ду елес индз шат петк

переведите пожалуйста с армянского)
заранее большое спасибо)*
вроде как "привет, ты тоже мне очень нужен/нужна", если я ниче не путаю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Poirot от июня 16, 2011, 22:34
Цитата: Liana W от июня 11, 2011, 10:51
Кирил, им hогатар ев сирох амусин, им ерджанкуцюн, менк тха энк уненалу! Мерт
сирели тхан! hайрики нман гехецик ев хелаци... Цанканумем мез сер ев
барекецуцюн, им кянк!
Армянский на кириллице выглядит феерично.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лимoнka от июня 17, 2011, 00:14
Пepeвeдитe, пpoшу: Anmex axjik, ajnpes ankexc jptacir indz, vor erjanik zgaci indz... Qo achqerum tesa ser ev harat... Es misht kaprem qo jpitov... Пoжaлуйcтa... Зapaнee cпacибo...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nataliya15 от июня 17, 2011, 14:14
ес кес шат шат шат сирюмем, ампурумем
переведите пожалуйста, очень нужно)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 17, 2011, 21:14
Цитата: Nataliya15 от июня 17, 2011, 14:14
ес кес шат шат шат сирюмем, ампурумем
переведите пожалуйста, очень нужно)
Я тебя очень, очень, очень люблю. ЦелУю)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nataliya15 от июня 18, 2011, 00:15
спасибо большое)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nataliya15 от июня 18, 2011, 03:04
подскажите пожалуйста как переводятся эти слова: "хи тенц тхур"
и как сказать по армянски, только русской транскрипцией: Мушег, ты мне очень дорог, люблю тебя очень сильно и дорожу тобой, спасибо что ты есть у меня

за ранее огромнейшее шноракалэм :)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 18, 2011, 17:43
Цитата: Nataliya15 от июня 18, 2011, 03:04
подскажите пожалуйста как переводятся эти слова: "хи тенц тхур"
и как сказать по армянски, только русской транскрипцией: Мушег, ты мне очень дорог, люблю тебя очень сильно и дорожу тобой, спасибо что ты есть у меня

за ранее огромнейшее шноракалэм :)))

Почему так грустно?-это перевод

Попробовала перевести текст, из-за  "ты мне дорог" и "дорожу тобой ", на армянском получилось "масло масленое". Попробовал поменять  "дорожу тобой" на "ты для меня очень важен"))))))))
(Заранее извиняюсь) )

Мушег,ду индз hамар шат танк эс, кез шат ужеж сирум эм, ду шат каревор эс индз hамар. Шнорhакал эм, вор ду кас.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 18, 2011, 17:49
Цитата: Лимoнka от июня 17, 2011, 00:14
Пepeвeдитe, пpoшу: Anmex axjik, ajnpes ankexc jptacir indz, vor erjanik zgaci indz... Qo achqerum tesa ser ev harat... Es misht kaprem qo jpitov... Пoжaлуйcтa... Зapaнee cпacибo...

Невинная девушка, ты так искренне улыбнулась мне, что я почувствовал себя счастливым... В твоих глазах увидел (хотя может и увиделА..))) любовь и ??????? (первый раз вижу это слово, хотя если имелось ввиду "haVat", тогда это "вера, доверие")...Я всегда буду жить твой улыбкой...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лимoнka от июня 18, 2011, 20:29
Oгpoмнoe cпacибo, Liana! Aaaaa кaк кpacивo!!! Пepeвeдитe, пoжaлуйcтa: "Любимый, я oпpaвдaю твoe дoвepиe! Я живу, и буду жить лишь тoлькo для тeбя, мoe cчacтьe! Я дышу тoбoй! И кaждый cтук мoeгo cepдцa пpинaдлeжит лишь тeбe! Я твoя, любимый!" ПPOШУ! ПPOШУ! ПPOШУ! Зapaнee cпacибo!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 18, 2011, 22:24
Цитата: Лимoнka от июня 18, 2011, 20:29
Oгpoмнoe cпacибo, Liana! Aaaaa кaк кpacивo!!! Пepeвeдитe, пoжaлуйcтa: "Любимый, я oпpaвдaю твoe дoвepиe! Я живу, и буду жить лишь тoлькo для тeбя, мoe cчacтьe! Я дышу тoбoй! И кaждый cтук мoeгo cepдцa пpинaдлeжит лишь тeбe! Я твoя, любимый!" ПPOШУ! ПPOШУ! ПPOШУ! Зapaнee cпacибo!
Sirelis, es kartaracnem qo vstahucyunae! Es aprum em u kaprem miayn qez hamar, im erjankucyun! Es aprum em qezanov! Im srti yuraqanchyur zarke patkanume miayn qez! Es qonnem sirelis!

Значит так, я дышу тобой-"ЕС ШНЧУМЕМ КЕЗАНОВ", по армянски набор слов! А вот "Я ЖИВУ ТОБОЙ", вполне звучит на армянском. Так что можете оставить мое , можете поменять.
Рада была помочь!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лимoнka от июня 19, 2011, 07:17
Eщe paз, oгpoмнoe cпacибo, Liana! Ecли пoнaдoбитcя пoмoщь c гpузинcким, буду paдa пoмoчь:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nataliya15 от июня 19, 2011, 21:07
ду елес индз амар каревор

переведите пожалуйста:*)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июня 19, 2011, 21:22
Цитата: Nataliya15 от июня 19, 2011, 21:07
ду елес индз амар каревор

переведите пожалуйста:*)

Ты тоже важен (важна) для меня.
Лимонkа Пожалуйста!! договорились))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Суса от июня 24, 2011, 09:35
де ду Hima vortehices&
ко нкар карас гцес контакт
переведите пожалуйста,очень срочно надо,спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: опрльроьм от июня 24, 2011, 11:23
Цитата: Суса от июня 24, 2011, 09:35
де ду Hima vortehices&
ко нкар карас гцес контакт
переведите пожалуйста,очень срочно надо,спасибо

Дословно:"Ну Ты сейчас в каком месте,
Твою картинку можешь кинуть в контакт?"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Арслан! от июня 30, 2011, 13:09
Армянскими буквами пожалуйста :  "Не сдавайся матах, мы их всех одолеем!!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алла калмыш от июля 1, 2011, 07:54
помогите пожалуйста перевести эту фразууу..оченьнужно)

Ду им сртум ес, ду им мткум ес... Ес чем асканум, ду тун , тех чунес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лала от июля 1, 2011, 16:21
Переведите пожалуйста:Mar jan inch exar???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: n@t@li от июля 6, 2011, 13:04
Du shat gexecikes. Achkert enpesen paylum. Karces du ays ashxarum amena erjaniknes...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июля 11, 2011, 21:46
Цитата: n@t@li от июля  6, 2011, 13:04
Du shat gexecikes. Achkert enpesen paylum. Karces du ays ashxarum amena erjaniknes...
Ты очень красивая (ый),твои глаза так блестят, будто ты самая(ый) счастливая(ый)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nataliya15 от июля 13, 2011, 00:24
ду амена танкагин, сирац у анражешт мартнес им кянкум

переведите пожалуйста, очень надо, за ранее большое спасибо)*
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июля 13, 2011, 17:32
Цитата: Nataliya15 от июля 13, 2011, 00:24
ду амена танкагин, сирац у анражешт мартнес им кянкум

переведите пожалуйста, очень надо, за ранее большое спасибо)*
Ты самый дорогой, любимый и нужный человек в моей жизни!
Пожалуйста)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Donya от июля 15, 2011, 20:26
смс такого содержания: " уэнги инзид им цици"
Не знаю даже, что за язык. Подскажите, пожалуйста, если кто знает.. (
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Donya от июля 15, 2011, 23:13
Цитата: Donya от июля 15, 2011, 20:26
смс такого содержания: " уэнги инзид им цици"
Не знаю даже, что за язык. Подскажите, пожалуйста, если кто знает.. (
Мне перевели фразу. Прошу прощения, нецензурное выражение. ((
Просьба модераторам - удалить по возможности.
Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nataliya15 от июля 16, 2011, 22:58
Дорогой мой, с праздничком тебя хоть пока что маленьким и хотя наши отношения длятся всего  лишь месяц, но  такое чувство, что прошел уже год. С тобой мне очень легко, спокойно и  хорошо. К сожалению, наше время наедине проходит  очень  быстро, и мы не успеваем  насладиться друг другом. Наши прощальные минуты  затягиваются на долгие часы, и я начинаю очень  тосковать и ждать следующего  дня,  что бы снова увидеть  тебя. Это лето у нас самое лучшее, потому что мы обрели  друг  друга.
Любимый мой, ты у меня самый лучший! Спасибо тебе большое за твою незабываемою доброту, безграничную любовь, невероятное терпение и нежные поцелуи в крепких объятиях.
Ты навсегда останешься в моём сердце...я тебя очень люблю!
Твоя Наташа.

пожалуйста переведите на армянский, очень прошу, за ранее огромейшее спасибо))**
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июля 17, 2011, 17:50
Танкагинэс, шнораворум ем тейев  дер шат покрик тонэ, мер hараберуцюннерэ шарунаквум ен эндаменэ мек амис, бай айнписи згацмунк э, вор анцел э арден мек тари. Кез hет ес индз шат hангист у лав эм згум. Цавок мер жаманакэ миасин шат араг э анцнум, у менк ченк hасцнум ваелел мимианц. Мер hражешти ропенерэ дарнум ен жамер, у ес сксум ем шат каротел и спасел hаджорд орван, ворписи нориц кез теснем. Айс амарэ мер hамар аменалавнэ, воровhетев менк гтел енк мимианц.
Сирелис, ду им hмар аменалавн ес! Шноакал ем кез ко анморанали баруцян, ансаhман сиро, анhаватали hамберуцян у амур гркум нурб hамбюрнери hамар.
Ду эндмишт кмнас им сртум....ес кез шат ем сирум!
Ко Наташа.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от июля 18, 2011, 22:38
Всем добрый вечер! Помогите с переводом, пожалуйста. Заранее благодарю.

"барев кянкс.ес кез шат эм каротум,амен ор мтацумем мер масин!
шат шат сирумем кез,сиртыс!ете карас гри индз!
пачикнер..."

И как переводится слово "есем", если таковое есть.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от июля 18, 2011, 23:29
Цитата: 111Nino666 от июля 18, 2011, 22:38
"барев кянкс.
привет, моя жизнь
Цитата: 111Nino666 от июля 18, 2011, 22:38
шат шат сирумем кез,сиртыс!
очень очень люблю тебя, мое сердце
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от июля 19, 2011, 11:32
Я сама ка краз только это и поняла)
А это? :

"...амен ор мтацумем мер масин!"
"...ете карас гри индз!..."

И как переводится слово "есем", если таковое есть.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от июля 19, 2011, 13:28
нужно Лиану ждать ;)
у меня так, отдельные слова: ор, ете, индз...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: MAscha от июля 19, 2011, 14:34
помогите, как написать на армянском языке:
-очень скучаю по тебе
- как твои дела
- спасибо за то что ты есть

заранее огромное спасибо

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от июля 19, 2011, 15:48
Цитата: MAscha от июля 19, 2011, 14:34
- как твои дела
вонц эс
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от июля 19, 2011, 17:36
Цитата: MAscha от июля 19, 2011, 14:34
помогите, как написать на армянском языке:
-очень скучаю по тебе

вроде будет "каротелем кез шат"

Всё равно спасибо,Juuurgen) Буду ждать)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июля 19, 2011, 18:18
Цитата: 111Nino666 от июля 18, 2011, 22:38
Всем добрый вечер! Помогите с переводом, пожалуйста. Заранее благодарю.

"барев кянкс.ес кез шат эм каротум,амен ор мтацумем мер масин!
шат шат сирумем кез,сиртыс!ете карас гри индз!
пачикнер..."

И как переводится слово "есем", если таковое есть.
Я тут!! :)
Привет, жизнь моя! я по тебе очень скучаю, каждый денб думаю о нас!
Очень-очень люблю тебя, сердце моё! Если сможешь- пиши мне! Целую! (А точнее-"чмоки":)))))
"есем"-это я!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от июля 19, 2011, 18:20
Огромное спасибо!) ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июля 19, 2011, 18:22
Цитата: MAscha от июля 19, 2011, 14:34
помогите, как написать на армянском языке:
-очень скучаю по тебе
- как твои дела
- спасибо за то что ты есть

заранее огромное спасибо

Пишу транскрипцию кириллицей, если нужно армянскими-пиши!
-шат эм кез каротум.
-Горцерт вонц эн?
-Шноракал эм вор ду кас!

111Nino666 пожалуйста! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от июля 19, 2011, 18:44
И ещё,пожалуства, переведите на армянский фразу "Хватит. Забудь меня."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июля 19, 2011, 19:04
Цитата: 111Nino666 от июля 19, 2011, 18:44
И ещё,пожалуства, переведите на армянский фразу "Хватит. Забудь меня."
Бавакан э! ( но лучше "hерик э!"-это больше подходит )Морацир индз!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: MAscha от июля 19, 2011, 19:24
Спасибочки огромное за помощь.... :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от июля 19, 2011, 19:28
Благодарю!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: fuksiya от июля 23, 2011, 16:51
 Переведите пожалуйста на Армянский   " Я знаю, что ты очень занят! Но я скучаю по тебе!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июля 24, 2011, 13:00
Цитата: fuksiya от июля 23, 2011, 16:51
Переведите пожалуйста на Армянский   " Я знаю, что ты очень занят! Но я скучаю по тебе!
Ес гитем, вор ду шат збахвац эс! Байц ес шат эм каротум кез!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: KunemAz от июля 24, 2011, 13:16
Здравствуйте скажи пожалуйсто как переводится цанюк енк с армянского на русский и как на него ответить
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от июля 24, 2011, 18:54
Цанюк? Первый раз слышу)) Может быть Цанот енк?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: RisHA от августа 5, 2011, 15:47
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с переводом.
Ах инчкан ем ес карот, ко ачерин арачва!
Кянкис арачин инкер, кянкис арачин аяацк
Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 5, 2011, 20:51
Цитата: RisHA от августа  5, 2011, 15:47
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с переводом.
Ах инчкан ем ес карот, ко ачерин арачва!
Кянкис арачин инкер, кянкис арачин аяацк
Спасибо!
как поняла этот стих, так и перевожу...
АХ, как я скучаю по твоим прежним глазам!
Мой первый в жизни друг, мой первый в жизни взгляд...

ЗЫ странный стишок)))) Может что-то не поняла...  :no:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: KNOPIK от августа 6, 2011, 21:58
ду шат сирунэс!ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ СРОЧНО!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tанюша от августа 7, 2011, 06:37
пожалуйста, помогите  перевести Наять Артуре вонца мтатум мезниц ове тишт .Заранее большое спасибо 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Joris от августа 7, 2011, 14:16
Цитата: KNOPIK от августа  6, 2011, 21:58
ду шат сирунэс!
ты очень красивая
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 7, 2011, 15:14
Цитата: Tанюша от августа  7, 2011, 06:37
пожалуйста, помогите  перевести Наять Артуре вонца мтатум мезниц ове тишт .Заранее большое спасибо
Смотря как Артур думает, кто из нас прав...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: lenochka от августа 7, 2011, 19:43
ՍիՐեԼՈւ ՀԱՄԱՐ ՀԱՐԿԱՎՕՐ է ՆԵՐԵԼ ԻՄԱՆԱԼ    напишите пожалуйста перевод очень надо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 7, 2011, 21:08
Цитата: lenochka от августа  7, 2011, 19:43
ՍիՐեԼՈւ ՀԱՄԱՐ ՀԱՐԿԱՎՕՐ է ՆԵՐԵԼ ԻՄԱՆԱԼ    напишите пожалуйста перевод очень надо)
Чтобы любить-нужно уметь прощать.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Маринэвп от августа 9, 2011, 18:13
Помогите перевести срочно нужно.....БАРЕВ ГРИШИК ЧАН АМУСНАСЕЛ ЕС, АЗИЗ ВАРЕВЕ ТНЕСОНС  ШАТ СИРУН АХЧИК Е НАРСНАСУТ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 9, 2011, 18:38
Цитата: Маринэвп от августа  9, 2011, 18:13
Помогите перевести срочно нужно.....БАРЕВ ГРИШИК ЧАН АМУСНАСЕЛ ЕС, АЗИЗ ВАРЕВЕ ТНЕСОНС  ШАТ СИРУН АХЧИК Е НАРСНАСУТ
С трудом поняла текст...
Что-то типа: "Привет дорогой Гришик. Ты женился( или вопрос, или утверждение ). Семье,домашним передавай привет. Очень красивая девушка твоя невеста."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: lenochka от августа 10, 2011, 20:30
Спасибо большое.... А вы не могли бы написать мне красивый статус про любовь Армянскими буквами. Заранее спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 10, 2011, 21:05
Цитата: lenochka от августа 10, 2011, 20:30
Спасибо большое.... А вы не могли бы написать мне красивый статус про любовь Армянскими буквами. Заранее спасибо)
Пожалуйста! А вы напишите мне что-нибудь на русском, а я по смыслу напишу. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: lenochka от августа 10, 2011, 23:13
И однажды, когда мы будем с тобой лежать в одной постели, я расскажу тебе как мне было все это время плохо без тебя. Ты улыбнешься, и нежно скажешь: "дурочка ты моя!" Затем поцелуешь и я, забыв все плохое, усну в твоих объятиях...        А вы вот это можете армянскими буквами написать.   Огромное вам спасибо вы правда так необходимы)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 11, 2011, 16:05
Цитата: lenochka от августа 10, 2011, 23:13
И однажды, когда мы будем с тобой лежать в одной постели, я расскажу тебе как мне было все это время плохо без тебя. Ты улыбнешься, и нежно скажешь: "дурочка ты моя!" Затем поцелуешь и я, забыв все плохое, усну в твоих объятиях...        А вы вот это можете армянскими буквами написать.   Огромное вам спасибо вы правда так необходимы)
Մի օր, երբ մենք կլինենք մի անկողնում, ես կպատմեմ,թե ինչ վատ էր առանց քեզ։ Դու կժպտաս, ու նուրբ կասես. "Իմ գժու՜կ"։ Հետո կհամբուրես, ու ես, մոռանալով ամեն ինչ, կքնեմ քո գրկում։
Как смогла. Что-то дописала, что-то убрала.  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: lenochka от августа 11, 2011, 16:12
спасибо большое)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 11, 2011, 16:16
Цитата: lenochka от августа 11, 2011, 16:12
спасибо большое)))
Не за что.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Таня11 от августа 12, 2011, 13:59
Помогите пожалуйста перевести
1. ну когда же ты поймешь,что я люблю тебя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 12, 2011, 14:55
Цитата: Таня11 от августа 12, 2011, 13:59
Помогите пожалуйста перевести
1. ну когда же ты поймешь,что я люблю тебя.
Ерб эс ду hасканалу, вор ес сирум эм кез.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sun от августа 17, 2011, 20:45
добрый вечер) подскажите пожалуйста как переводится слово Варткезуи)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 17, 2011, 21:00
Цитата: sun от августа 17, 2011, 20:45
добрый вечер) подскажите пожалуйста как переводится слово Варткезуи)

Есть такое имя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sun от августа 17, 2011, 21:03
да, знаю, но это точно должно что-то значить помимо имени, но не знаю что.. (
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 18, 2011, 13:14
Цитата: sun от августа 17, 2011, 21:03
да, знаю, но это точно должно что-то значить помимо имени, но не знаю что.. (
Это женская форма имени ВАРДКЕЗ, "ВАРД" означает Роза, а вот откуда произошло имя, и что оно означает-не ко мне.((
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sun от августа 18, 2011, 18:50
спасибо большое))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 18, 2011, 21:46
Цитата: sun от августа 18, 2011, 18:50
спасибо большое))
не за что!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nadejda_na_bydywee от августа 21, 2011, 19:12
Помогите пожалуйста срочно перевести на армянский (армянскими буквами)!
Мы Вас бесконечно любим, уважаем и ценим!
Сыновья Карен, Армен, Самвел, Эдуард!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 21, 2011, 19:41
Цитата: Nadejda_na_bydywee от августа 21, 2011, 19:12
Помогите пожалуйста срочно перевести на армянский (армянскими буквами)!
Мы Вас бесконечно любим, уважаем и ценим!
Сыновья Карен, Армен, Самвел, Эдуард!

Մենք Ձեզ անվերջ սիրում, հարգում և գնահատում ենք։
Որդիներ՝ Կարեն, Արմեն, Սամվել, Էդուարդ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nadejda_na_bydywee от августа 21, 2011, 20:02
Спасибо огромное!
Скажите, а что означает - ենք։ Որդիներ՝, это наверное сыновья, а почему два слова? Где окончание первого предложения?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: S-elenА от августа 21, 2011, 21:13
подскажите, пожалуйста, как переводится "ari gzem"? заранее благодарю )))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 21, 2011, 21:14
Цитата: Nadejda_na_bydywee от августа 21, 2011, 20:02
Спасибо огромное!
Скажите, а что означает - ենք։ Որդիներ՝, это наверное сыновья, а почему два слова? Где окончание первого предложения?

ենք-"ЭНК" указывает на множественное число :գնահատում եմ (гнахатум эм)-ценю, а գնահատում ենք (гнахатум энк) -ценим.. Двумя вертикальными точками (":") обозначают конец предложения (тоже что и точка в русском языке).
А сыновья-это Որդիներ՝ (а этой маленькая черточка аналог двоеточия или тире).
))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 21, 2011, 21:20
Цитата: S-elenА от августа 21, 2011, 21:13
подскажите, пожалуйста, как переводится "ari gzem"? заранее благодарю )))
Ммммм...что-то очень интимное)
ари-приходи, а слово "гзел" можно перевести по разному. Означает чесать, расчесывать...и многое-многое другое, а в молодежном сленге используется как грубая и вульгарная замена словам любить, и/или заниматься любовью )))))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: S-elenА от августа 21, 2011, 21:34
 :uzhos: ну хоть прилично или не очень?   :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 21, 2011, 21:37
Цитата: S-elenА от августа 21, 2011, 21:34
:uzhos: ну хоть прилично или не очень?   :-[
Скорее НЕ очень. Почитайте повыше, я добавила. ))  :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: S-elenА от августа 21, 2011, 21:40
спасибо. прочитала. я бы сказала очень-очень неприлично... ) :fp:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 21, 2011, 21:45
Цитата: S-elenА от августа 21, 2011, 21:40
спасибо. прочитала. я бы сказала очень-очень неприлично... ) :fp:
Не за что! ::)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: kitti от августа 22, 2011, 14:07
Переведите пожалуйста срочно:
в очередной раз ты меня обломал!!!Я все понимаю и больше клянусь не наступлю на те же грабли!!! :'(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nadejda_na_bydywee от августа 24, 2011, 00:27
Уважаемая Liana W, спасибо Вам!

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: OLGA 03 от августа 30, 2011, 12:00
Переведите пожалуста: Ete imanayir,te inchpes e cavum sirts,ete zgayir,te inchpes em uzum qez tesnel,ete imanayir u haskanayir,te inchpes em qez sirum...Inc hamar djvar e qez nay el u vochinch chasel.Ete mek akntart nayeir achqeris u nayeir xo~r@,apa ayntex ktesner qez.  Зарание огромное спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2011, 21:33
Цитата: OLGA 03 от августа 30, 2011, 12:00
Переведите пожалуста: Ete imanayir,te inchpes e cavum sirts,ete zgayir,te inchpes em uzum qez tesnel,ete imanayir u haskanayir,te inchpes em qez sirum...Inc hamar djvar e qez nay el u vochinch chasel.Ete mek akntart nayeir achqeris u nayeir xo~r@,apa ayntex ktesner qez.  Зарание огромное спасибо

Если бы ты знал(а), как болит мое сердце, если бы чувствовал(а), как хочу увидеть тебя, если бы ты знал(а) и понимал(а), как я люблю тебя... Мне сложно смотреть на тебя и ничего не говорить. Если бы ты на один миг взглянул(а) в глубь моих глаз, то увидел(а) бы там себя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СиРеНа от сентября 5, 2011, 11:21
помогите пожалуйста перевести фразу axchikner ba vonc karelia es gexecik achkerin chsiraharvekl invh kasek
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 5, 2011, 15:04
Цитата: СиРеНа от сентября  5, 2011, 11:21
помогите пожалуйста перевести фразу axchikner ba vonc karelia es gexecik achkerin chsiraharvekl invh kasek
Девушки, ну как можно не влюбиться в эти красивые глаза? Что скажите?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СиРеНа от сентября 6, 2011, 13:17
спасибо Вам большое :)!если вы не против я к вам почаще буду обращаться?просто я пока учу и половину не понимаю :fp:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СиРеНа от сентября 6, 2011, 13:26
и снова здравствуйте!я опять с просьбой, не могли бы вы перевести маленький диалог?


be aranc siru el inch @nker
Axper esi urish momenta ches joke hele
ata ed saxel jokel em et axchkan e verabervum
Ba asum es chem jokum,lav el jokum es axper ja
за ранее огромнейшее при огромнейшее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 6, 2011, 16:07
-какой тогда друг, без любви.(варианты могут быть разные, исходя из контекста. Например, "какие тогда отношения(романтические) без любви)
-Брат, я про другое, ты еще не понял
-Эй!Я уже все понял, я про девушку говорю.(я девушку имею ввиду)
-А говоришь-не понимаю, получается  - понимаешь.

Обращайтесь! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СиРеНа от сентября 6, 2011, 17:03
спасибо Вам большое!Вы даже не представляете как много для меня сделали!

можно еще с Вами посоветоваться?этот перевод разговор моего молодого человека и его друга!Вы не могли бы мне объяснить как воспринимать эту переписку?
просто я не очень рада такому диалогу , если не трудно дайте совет! :-[ :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 6, 2011, 17:17
всем привет!!!!! пожалуйста напишите как будет " приятного аппетита! "
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 6, 2011, 17:34
Цитата: СиРеНа от сентября  6, 2011, 17:03
спасибо Вам большое!Вы даже не представляете как много для меня сделали!

можно еще с Вами посоветоваться?этот перевод разговор моего молодого человека и его друга!Вы не могли бы мне объяснить как воспринимать эту переписку?
просто я не очень рада такому диалогу , если не трудно дайте совет! :-[ :???
Я в личку напишу, ладно?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 7, 2011, 01:07
"Улыбнись! Улыбка - это вторая вещь, за которую я люблю твои губы... "  переведите пожалуйста на армянский русской транскр....ей!!!  спасибо вам!  :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 7, 2011, 17:16
Цитата: iryna7 от сентября  7, 2011, 01:07
"Улыбнись! Улыбка - это вторая вещь, за которую я люблю твои губы... "  переведите пожалуйста на армянский русской транскр....ей!!!  спасибо вам!  :yes:
Жэпта! Жпитэ эркрорд баннеэ инчи амар сирум эм ко шуртерэ.

Бари ахоржак!-Приятного аппетита.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 7, 2011, 17:17
ой спасибо большое Ляна !!!!!!!!!  := := :=   ;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 7, 2011, 17:20
Цитата: iryna7 от сентября  7, 2011, 17:17
ой спасибо большое Ляна !!!!!!!!!  := := :=   ;up:
Всегда пожалуйста.
ЗЫ Я Лиана.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 7, 2011, 17:23
звеняйтэ!!!!!!  :-[   спасибо что исправили!!!!  :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 8, 2011, 01:05
добрый вечер ! переведите пожалуйста " ду им сэрес" спасибо за рание! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 8, 2011, 02:27
пожалуйста!!!! переведите  " ду им сэрес" если я правильно расслышала последнее слово... спасибо большое!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 8, 2011, 10:26
Цитата: iryna7 от сентября  8, 2011, 02:27
пожалуйста!!!! переведите  " ду им сэрес" если я правильно расслышала последнее слово... спасибо большое!!!
Ду им сэрНэс.-Ты моя любовь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: gfynthf от сентября 8, 2011, 11:36
Подскажите пожалуйста!!!!!очень прошу!!!слово азиз............в каком смысле оно чаще используется??как я понимаю-это же обобщенное ласкательное слово???или я ошибаюсь???Когда парень к девушке так обращается.......что он имеет ввиду чаще всего???пожалуйста!!заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 8, 2011, 13:20
Цитата: gfynthf от сентября  8, 2011, 11:36
Подскажите пожалуйста!!!!!очень прошу!!!слово азиз............в каком смысле оно чаще используется??как я понимаю-это же обобщенное ласкательное слово???или я ошибаюсь???Когда парень к девушке так обращается.......что он имеет ввиду чаще всего???пожалуйста!!заранее спасибо!
Совершенно правильно. Так можно обратиться к другу, подруге, парню, девушке, к ребенку... Если к девушке, то самая близка аналогия в русском языке-это слово "детка". Но обычно слову не придается особого значения.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СиРеНа от сентября 8, 2011, 15:43
добрый день!переведите пожалуйста фразу:"солнце мое я очень хочу к тебе но надо немного потерпеть пойми меня правильно как придет время мы встретимся"       
русскими буквами если можно!
заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 8, 2011, 19:54
Цитата: СиРеНа от сентября  8, 2011, 15:43
добрый день!переведите пожалуйста фразу:"солнце мое я очень хочу к тебе но надо немного потерпеть пойми меня правильно как придет время мы встретимся"       
русскими буквами если можно!
заранее спасибо!
Аревс, ес шат эм узум ко мот, байц петка микич hамберенк, индз чишт hаскаци, ерб га жаманакэ менк кhандипенк.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мария.я.я от сентября 8, 2011, 21:01
переведите пожалуйста на русский, огромное спасибо
Ես քեզ շատ սիրում եմ. դու ինձ մոտ մենակ ես, ավելի լավն ես և սիրելի աշխարհում. դու իմ կյանկն ես. ես շնչում եմ քեզնով.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 8, 2011, 23:32
Цитата: Мария.я.я от сентября  8, 2011, 21:01
переведите пожалуйста на русский, огромное спасибо
Ես քեզ շատ սիրում եմ. դու ինձ մոտ մենակ ես, ավելի լավն ես և սիրելի աշխարհում. դու իմ կյանկն ես. ես շնչում եմ քեզնով.

Похоже на автоперевод. Всё неправильно)) Смысл такой- Я тебя очень люблю. Ты у меня единственный(ая), самый(ая) лучший(ая) и любимый(ая) в мире. Ты-моя жизнь. Я дышу тобой.

Так правильно:
Ես քեզ շատ սիրում եմ: Դու ինձ մոտ միակն ես, ամենա լավն ու սիրելին ես աշխարհում: Դու  իմ կյանք ես: Ես շնչում եմ քեզնով:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: OLGA 03 от сентября 9, 2011, 00:07
здраствуйте!!!! помагите пожалуста с перевести. Es tan tiroj hamar@tur mi hat. и ещё одно Эрик@ егуцваниц манкапартез а гналу. Зарание огромное спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 9, 2011, 00:38
Цитата: Liana W от сентября  8, 2011, 10:26
Цитата: iryna7 от сентября  8, 2011, 02:27
пожалуйста!!!! переведите  " ду им сэрес" если я правильно расслышала последнее слово... спасибо большое!!!
Ду им сэрНэс.-Ты моя любовь.
Спасибо вам большое Лиана!!!!  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 9, 2011, 15:31
Цитата: OLGA 03 от сентября  9, 2011, 00:07
здраствуйте!!!! помагите пожалуста с перевести. Es tan tiroj hamar@tur mi hat. и ещё одно Эрик@ егуцваниц манкапартез а гналу. Зарание огромное спасибо.
Дай мне номер хозяина дома (квартиры).
Эрик с завтрашнего дня будет ходит в детсад.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 9, 2011, 15:31
Цитата: iryna7 от сентября  9, 2011, 00:38
Цитата: Liana W от сентября  8, 2011, 10:26
Цитата: iryna7 от сентября  8, 2011, 02:27
пожалуйста!!!! переведите  " ду им сэрес" если я правильно расслышала последнее слово... спасибо большое!!!
Ду им сэрНэс.-Ты моя любовь.
Спасибо вам большое Лиана!!!!  :)
Пожалуйста.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: OLGA 03 от сентября 9, 2011, 18:11
здраствуйте ещё раз вы бы не могли бы мне помочь ещё раз с переводам. gone kargin grel sovori te hayeren ches sovorel? зарание большое спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 9, 2011, 19:36
Цитата: OLGA 03 от сентября  9, 2011, 18:11
здраствуйте ещё раз вы бы не могли бы мне помочь ещё раз с переводам. gone kargin grel sovori te hayeren ches sovorel? зарание большое спасибо
Хотя бы нормально писать научись...или ты не учил(а) армянский. (Больше в смысле "не проходила армянскый язык"(как школьный передмет))

ЗЫ всегда пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: OLGA 03 от сентября 9, 2011, 19:44
это не я писала это мне прислали и я не могла перевести. переведите если не трудно Edo es ko saytna? eleles erden?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 9, 2011, 21:00
Цитата: OLGA 03 от сентября  9, 2011, 19:44
это не я писала это мне прислали и я не могла перевести.
Эммм.... :??? И? :???
...............
Edo es ko saytna? eleles erden?
Ой, это какой-то говор незнакомый.
"Это твой сайт? Вышла (вышел) уже?"
Слышала как молодые люди и девушки в деревнях страничку в соц.сетях. называют "сайтом". Так что, здесь скорее второе.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 10, 2011, 04:22
здравствуйте!!!  :) переведите ещё пожалуйста  "im tzak dzan"  спасибо и доброе утро всем!  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 10, 2011, 13:25
Цитата: iryna7 от сентября 10, 2011, 04:22
здравствуйте!!!  :) переведите ещё пожалуйста  "im tzak dzan"  спасибо и доброе утро всем!  :)
im- Моя(Мой)
tzak dzan-что-то науке неизвестное. Скорей всего что-то приятное. Типа-Мое солнышко! Но не могу сказать... :no:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СиРеНа от сентября 10, 2011, 15:58
спасибо большое за помощь вы как всегда меня выручали! ;up: :D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 10, 2011, 16:42
Цитата: СиРеНа от сентября 10, 2011, 15:58
спасибо большое за помощь вы как всегда меня выручали! ;up: :D
;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: gfynthf от сентября 10, 2011, 21:26
Лианочка,большое тебе спасибо за ответ!!

Переведи еще пожалуйста..(Мы обязательно с тобой встретимся.....я безумно хочу к тебе.А сейчас даже когда ты так далеко в другом городе моя душа с тобой и мое сердце принадлежит только тебе.Хоть ты и злюка,но самый обожаемый злюка на свете))

Спасибо большое заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 11, 2011, 13:22
Цитата: gfynthf от сентября 10, 2011, 21:26
Лианочка,большое тебе спасибо за ответ!!

Переведи еще пожалуйста..(Мы обязательно с тобой встретимся.....я безумно хочу к тебе.А сейчас даже когда ты так далеко в другом городе моя душа с тобой и мое сердце принадлежит только тебе.Хоть ты и злюка,но самый обожаемый злюка на свете))

Спасибо большое заранее
Пишу кириллицей, если нужно армянскими-пиши!

Менк анпайман кез hет кhандипенк...ес хенторен узум эм кез мот. Иск hима ерб ду айдкан hеру эс уриш кахакум`им hогин кез hет э иск им сиртэ патканум э миайн кез. Тейев ду дажаник эс, байц амена сирели дажаникн эс ашхарум!

(Слово злюка на армянском звучит не так мило, поэтому заменила на синоним-уменшительно-ласкательное от "жестокий").
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: gfynthf от сентября 11, 2011, 13:25
Лианочка!!!!!!!!!!!!!!Тысяча спасибо тебе!!!!!!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: gfynthf от сентября 11, 2011, 13:54
Переведи пожалуйста еще)))))))пожалуйста!!

Я самая счастливая на свете......потому что в моей жизни есть ты!!!!Ты самый необыкновенный и самый нереальный мужчина на свете!!!!Мне никто в этом мире не нужен кроме тебя!!!Я знаю,что все это не надолго,что все это короткая красивая сказка.......................но пусть будет так.Зато мне повезло узнать такого мужчину как ты.И ты навсегда останешься в моем сердце!!!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 11, 2011, 15:43
Цитата: Liana W от сентября 10, 2011, 13:25
Цитата: iryna7 от сентября 10, 2011, 04:22
здравствуйте!!!  :) переведите ещё пожалуйста  "im tzak dzan"  спасибо и доброе утро всем!  :)
im- Моя(Мой)
tzak dzan-что-то науке неизвестное. Скорей всего что-то приятное. Типа-Мое солнышко! Но не могу сказать... :no:
Лиана спасибо что всегда отвечаете и помогаете!!!  :) :yes: 
   :tss: мне сказали что это довольно-таки старое слово " тжак" и употребляется в ласкательной форме ,парень девушке говорит  :??? или можно ребёнку сказать,это типа "ты моя цыпочка,лапочка,ну как цыплёнок малнький короче!"  :green: :green: :green:
всего вам доброго!  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 11, 2011, 20:56
Цитата: iryna7 от сентября 11, 2011, 15:43
мне сказали что это довольно-таки старое слово " тжак" и употребляется в ласкательной форме ,парень девушке говорит  :??? или можно ребёнку сказать,это типа "ты моя цыпочка,лапочка,ну как цыплёнок малнький короче!"  :green: :green: :green:
всего вам доброго!  :)

АААааа! ДЗАК(dzaq) а не ТЗАК! :green:  что-то не сообразила!   ::)
А переводиться-как детёныш))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 11, 2011, 21:11
Цитата: gfynthf от сентября 11, 2011, 13:54
Переведи пожалуйста еще)))))))пожалуйста!!

Я самая счастливая на свете......потому что в моей жизни есть ты!!!!Ты самый необыкновенный и самый нереальный мужчина на свете!!!!Мне никто в этом мире не нужен кроме тебя!!!Я знаю,что все это не надолго,что все это короткая красивая сказка.......................но пусть будет так.Зато мне повезло узнать такого мужчину как ты.И ты навсегда останешься в моем сердце!!!!!!!!!!!
Ес аменаерджаникн эм ашхарум, воровhетев им кянкум кас ду. Ду амена бацарик у артакарг тхамардн эс ашхарум!!!! Индз воч вок ашхарум петк чэ кезаниц баци!!! Ес гитем вор айс аменэ еркар чи теви, вор айс аменэ гехецик  байц карч hекят э.........байц тох лини айдпес. Дра похарен им бахтэ берел э чаначэл кез пес тхамарду. У ду эндмишт кмнас им сртум!!!

Заменила нереального на невероятного. :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: gfynthf от сентября 12, 2011, 08:29
Лиан,спасибо за перевод))))

Лиан а можно в след раз попросить не перевести а проверить перевод??Ато у меня сразу понял что не сама переводила)))сказал-это не так приятно))))))))))))))Капризные все стали)))))))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Шаманка от сентября 12, 2011, 12:38
Здравствуйте!
Если не затруднит напишите, пожалуйста, 2 фразы  на армянском (армянское написание):

1) я люблю Алёну

2) я люблю Левона

и еще вопрос: в дальнейшем мне нужно эти фразы вертикально написать, мне просто можно перенести буквы в вертикальное положение,
или такой вид написания не используется вообще/непредусмотрен и тд...

спасибо заранее.)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 12, 2011, 12:43
Цитата: gfynthf от сентября 12, 2011, 08:29
Лиан,спасибо за перевод))))

Лиан а можно в след раз попросить не перевести а проверить перевод??Ато у меня сразу понял что не сама переводила)))сказал-это не так приятно))))))))))))))Капризные все стали)))))))))
Конечно можно! Я на самом деле не задумываясь переводила, поэтому текст больше художественный получался. В следующий раз попробую более приземленно. Более разговорно что ли! В общем-обращайся! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 12, 2011, 12:52
Цитата: Шаманка от сентября 12, 2011, 12:38
Здравствуйте!
Если не затруднит напишите, пожалуйста, 2 фразы  на армянском (армянское написание):

1) я люблю Алёну

2) я люблю Левона

и еще вопрос: в дальнейшем мне нужно эти фразы вертикально написать, мне просто можно перенести буквы в вертикальное положение,
или такой вид написания не используется вообще/непредусмотрен и тд...

спасибо заранее.)
1) Ես սիրում եմ Ալյոնային
2) Ես սիրում եմ Լևոնին

Про вертикальное написание не поняла. Имеете ввиду как в японском, китайском?? Когда и так и так можно? Армянское письмо горизонтальное. Армянский в этом плане схож с русским! Можете писать хоть по-диагонали)) Если вам нужно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Шаманка от сентября 12, 2011, 12:58
Цитата: Liana W от сентября 12, 2011, 12:52
Про вертикальное написание не поняла. Где не используется?

В армянском языке.. :-[
сейчас попробовала перенести в вертикальное положение надписи- не понравилось..
так оставлю, как и должно быть..
спасибо огромное  за помощь Вашу,
благодарю!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 12, 2011, 13:00
Цитата: Шаманка от сентября 12, 2011, 12:58
Цитата: Liana W от сентября 12, 2011, 12:52
Про вертикальное написание не поняла. Где не используется?

В армянском языке.. :-[
сейчас попробовала перенести в вертикальное положение надписи- не понравилось..
так оставлю, как и должно быть..
спасибо огромное  за помощь Вашу,
благодарю!

Читайте выше, я дополнила.
Название: Перевод:Армянский <=> языкРУССКИЙ
Отправлено: Анаит от сентября 12, 2011, 13:31
всем барев переведите пожалуйста на русский язык-Ерехек чек паткерацни те инчкан сирун ек найвум у шат hамапатасхан зуиг ек.Аствац мишт дер hет.Срочно нужно заранее спасибо
Название: Перевод:Армянский <=> языкРУССКИЙ
Отправлено: Liana W от сентября 12, 2011, 13:35
Цитата: Анаит от сентября 12, 2011, 13:31
всем барев переведите пожалуйста на русский язык-Ерехек чек паткерацни те инчкан сирун ек найвум у шат hамапатасхан зуиг ек.Аствац мишт дер hет.Срочно нужно заранее спасибо

Ребята, вы даже не представляете как красиво смотритесь,  и вы очень подходите друг другу. Пусть Б-г всегда будет с вами.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 13, 2011, 03:31
Цитата: Liana W от сентября 11, 2011, 20:56
Цитата: iryna7 от сентября 11, 2011, 15:43
мне сказали что это довольно-таки старое слово " тжак" и употребляется в ласкательной форме ,парень девушке говорит  :??? или можно ребёнку сказать,это типа "ты моя цыпочка,лапочка,ну как цыплёнок малнький короче!"  :green: :green: :green:
всего вам доброго!  :)

АААааа! ДЗАК(dzaq) а не ТЗАК! :green:  что-то не сообразила!   ::)
А переводиться-как детёныш))
... := а ну да ,детка,детёныш! Жаль что здесь не передаётся голосом,было бы прикольно!  ;)
я рада что попала на ваш форум !  :yes:  Лиана вы просто золото и спасибо что тратите на нас своё время!  ;up: :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 13, 2011, 03:33
а вот если вам не трудно будет перевести эти стихи..  :-[
Он смотрел в ее зовущие глаза
И боялся их невинности и страсти
Их таинственно манящего огня
Их покорности и непонятной власти
Их любви, тепла и чистоты
Их распутства и очарованья
Их доверчивой улыбки красоты
И бушующего в них негодованья

(Инна Левитан Арутюнян)   Спасибо !  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Карина9220 от сентября 13, 2011, 10:33
Анушикс ес сирумем гез лог миян гез. Как переводится?подскажите плиз
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 13, 2011, 11:57
Цитата: iryna7 от сентября 13, 2011, 03:31
Цитата: Liana W от сентября 11, 2011, 20:56
Цитата: iryna7 от сентября 11, 2011, 15:43
мне сказали что это довольно-таки старое слово " тжак" и употребляется в ласкательной форме ,парень девушке говорит  :??? или можно ребёнку сказать,это типа "ты моя цыпочка,лапочка,ну как цыплёнок малнький короче!"  :green: :green: :green:
всего вам доброго!  :)

АААааа! ДЗАК(dzaq) а не ТЗАК! :green:  что-то не сообразила!   ::)
А переводиться-как детёныш))
... := а ну да ,детка,детёныш! Жаль что здесь не передаётся голосом,было бы прикольно!  ;)
я рада что попала на ваш форум !  :yes:  Лиана вы просто золото и спасибо что тратите на нас своё время!  ;up: :)
:-[ ;) Ой спасибо! И всегда пожалуйста! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 13, 2011, 11:59
Цитата: Карина9220 от сентября 13, 2011, 10:33
Анушикс ес сирумем гез лог миян гез. Как переводится?подскажите плиз
Милая(или же уменьшительно-ласкательное от имени АНУШ), я люблю тебя и только тебя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 13, 2011, 12:03
Цитата: iryna7 от сентября 13, 2011, 03:33
а вот если вам не трудно будет перевести эти стихи..  :-[
Он смотрел в ее зовущие глаза
И боялся их невинности и страсти
Их таинственно манящего огня
Их покорности и непонятной власти
Их любви, тепла и чистоты
Их распутства и очарованья
Их доверчивой улыбки красоты
И бушующего в них негодованья

(Инна Левитан Арутюнян)   Спасибо !  :)

Просто перевести не сохраняя рифму? :)

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Anna LOS от сентября 13, 2011, 15:16
Переведите, пожалуйста, на русский следующее предложение:

A6ot jan kez lav orem tsankanum, menkel parkenk knenk, vres hal chka
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 13, 2011, 16:21
Цитата: Anna LOS от сентября 13, 2011, 15:16
Переведите, пожалуйста, на русский следующее предложение:

A6ot jan kez lav orem tsankanum, menkel parkenk knenk, vres hal chka

Дорогой A6ot, желаю тебе хорошего дня, а мы ляжем-поспим...я уже с ног валюсь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 13, 2011, 19:46
Цитата: Liana W от сентября 13, 2011, 12:03
Цитата: iryna7 от сентября 13, 2011, 03:33
а вот если вам не трудно будет перевести эти стихи..  :-[
Он смотрел в ее зовущие глаза
И боялся их невинности и страсти
Их таинственно манящего огня
Их покорности и непонятной власти
Их любви, тепла и чистоты
Их распутства и очарованья
Их доверчивой улыбки красоты
И бушующего в них негодованья

(Инна Левитан Арутюнян)   Спасибо !  :)

Просто перевести не сохраняя рифму? :)
ну если возможно то сохраните форму  :yes: !
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 13, 2011, 20:05
Цитата: iryna7 от сентября 13, 2011, 19:46ну если возможно то сохраните форму  :yes: !

Если не срочно, то я попробую перевести. Но ничего не обещаю! Мне будет сложно даже простой смысл передать...  :??? :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 14, 2011, 19:50
Цитата: Liana W от сентября 13, 2011, 20:05
Цитата: iryna7 от сентября 13, 2011, 19:46ну если возможно то сохраните форму  :yes: !

Если не срочно, то я попробую перевести. Но ничего не обещаю! Мне будет сложно даже простой смысл передать...  :??? :???
Здравствуйте Лиана!!!   :)  нет  мне не срочно, и даже если ничего не получится то ничего страшного,просто мне понравились эти строки и если да-да а нет так нет! 
а вот чуть попроще,если я вам не нодоела...    :-[
"Какой бы сильной ни была женщина, она ждет мужчину сильнее себя... и не для того, чтобы он ограничивал ей свободу, а для того, чтобы он дал ей право быть слабой."
Спасибо вам!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 14, 2011, 21:17
"Какой бы сильной ни была женщина, она ждет мужчину сильнее себя... и не для того, чтобы он ограничивал ей свободу, а для того, чтобы он дал ей право быть слабой."

Ինչքան էլ որ ուժեղ լինի կինը, նա միշտ էլ սպասում է իրենից ուժեղ տղամարդու... ոչ թե նրա համար, որպեսզի իր ազատությունը սահմանափակի, այլ որպեսզի իրավունք տա թույլ լինելու...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 15, 2011, 05:39
Цитата: Liana W от сентября 14, 2011, 21:17
"Какой бы сильной ни была женщина, она ждет мужчину сильнее себя... и не для того, чтобы он ограничивал ей свободу, а для того, чтобы он дал ей право быть слабой."

Ինչքան էլ որ ուժեղ լինի կինը, նա միշտ էլ սպասում է իրենից ուժեղ տղամարդու... ոչ թե նրա համար, որպեսզի իր ազատությունը սահմանափակի, այլ որպեսզի իրավունք տա թույլ լինելու...
Спасибо!!!!! ;up: ;up: ;up:  а если не трудно,можно русскими буквами... у меня даже никакой телефон не передаст  армянские буквы  :what: они такие красивые и как-то одинаковые  ;) 
Бари луйс вам Лиана!  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 15, 2011, 11:54
Бари аравот!!  :) Забыла транскрипцию :-[
Вот-
Инчкан эл вор ужех лини кинэ, на мишт эл спасум э ирениц ужех тхамарду...воч те нра hамар, ворпеси ир азатуцюнэ саhманапаки, айл ворписи иравунк та туйл линелу.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Гpузинoчкa от сентября 15, 2011, 12:07
Пpoшу, пepeвeдитe, пoжaлуйcтa: "Du im cav@ mi tar himars... Es qez sirum em... Kneres en cavi hamar vot piti pa tjarem qez, bayc jisht klini vor bajanvenq chnayac im hamar djvara aranc qez linelu..." Зapaнee oгpoмнoe cпacибo... Oчeнь нужнo:'(...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 15, 2011, 14:07
Цитата: Liana W от сентября 15, 2011, 11:54
Бари аравот!!  :) Забыла транскрипцию :-[
Вот-
Инчкан эл вор ужех лини кинэ, на мишт эл спасум э ирениц ужех тхамарду...воч те нра hамар, ворпеси ир азатуцюнэ саhманапаки, айл ворписи иравунк та туйл линелу.
շնորհակալ եմ շատ շատ! shnorhakal yem shat shat !!!  ;) это не я,это гуглик перевёл, и мне кажется шат шат впереди должно стоять да?
..ну вообщем спасибо  :)  ;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 15, 2011, 14:13
Цитата: iryna7 от сентября 15, 2011, 14:07
Цитата: Liana W от сентября 15, 2011, 11:54
Бари аравот!!  :) Забыла транскрипцию :-[
Вот-
Инчкан эл вор ужех лини кинэ, на мишт эл спасум э ирениц ужех тхамарду...воч те нра hамар, ворпеси ир азатуцюнэ саhманапаки, айл ворписи иравунк та туйл линелу.
շնորհակալ եմ շատ շատ! shnorhakal yem shat shat !!!  ;) это не я,это гуглик перевёл, и мне кажется шат шат впереди должно стоять да?
..ну вообщем спасибо  :)  ;up:
Не обязательно! Здесь как в русском-можно использовать любой порядок слов. :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 15, 2011, 14:22
Цитата: Гpузинoчкa от сентября 15, 2011, 12:07
Пpoшу, пepeвeдитe, пoжaлуйcтa: "Du im cav@ mi tar himars... Es qez sirum em... Kneres en cavi hamar vot piti pa tjarem qez, bayc jisht klini vor bajanvenq chnayac im hamar djvara aranc qez linelu..." Зapaнee oгpoмнoe cпacибo... Oчeнь нужнo:'(...

Цавт танем-переводиться как заберу твою боль, но используется чаще как обращение, типа дорогой милый...
Не надо забирать мою боль, глупыш(ка)...Я люблю тебя...Извини за ту боль которую я должен(должна) причинить тебе, будет правильней если мы расстанемся, хоть мне и будет трудно без тебя...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iryna7 от сентября 19, 2011, 17:04
Всем добрый вечер!  :)  Лиана как ваши делишки? Вы уж извените что я только к вам обращаюсь но как я вижу вы эксперт   ;up: тут и вам наверное нравиться всем этим заниматься!  :yes:
вот если можно, " радость моя, очень жаль что ты не понимаешь как становится горько от твоего недоверия а ещё больше от твоей упёртости. научись признавать свою неправоту!" вот ,как можете, а если можно как-то по армянски чтоб сразу в лоб и дошло,то ещё лучше!  ;up: спасибо большое!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 21, 2011, 13:02
Цитата: iryna7 от сентября 19, 2011, 17:04
Всем добрый вечер!  :)  Лиана как ваши делишки? Вы уж извените что я только к вам обращаюсь но как я вижу вы эксперт   ;up: тут и вам наверное нравиться всем этим заниматься!  :yes:
вот если можно, " радость моя, очень жаль что ты не понимаешь как становится горько от твоего недоверия а ещё больше от твоей упёртости. научись признавать свою неправоту!" вот ,как можете, а если можно как-то по армянски чтоб сразу в лоб и дошло,то ещё лучше!  ;up: спасибо большое!
Привет! Я наверно уже поздновато, но ладно.... :-[
hрашкс,шат ватем индз згум ко анвстаhуцюниц, иск авели ват ко hамаруцюниц. Совори схалнерт эндунел!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: аннет_ка от сентября 21, 2011, 23:38
Цитата: Lovely от ноября 14, 2010, 17:48
как будет "любимый мой"? :???
им сирелис
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мaриnа от сентября 22, 2011, 00:30
Прошу Вас пожалуйста переведите на русский язык  с армянского "Им сере кез". Заранее благодарю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 22, 2011, 11:07
Цитата: аннет_ка от сентября 21, 2011, 23:38
Цитата: Lovely от ноября 14, 2010, 17:48
как будет "любимый мой"? :???
им сирелис
Нет! Им сирели, или просто "сирелиС" без им.

ЗЫ.. :D и где вы откопали вопрос?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 22, 2011, 11:09
Цитата: Мaриnа от сентября 22, 2011, 00:30
Прошу Вас пожалуйста переведите на русский язык  с армянского "Им сере кез". Заранее благодарю.

Моя любовь тебе!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: elenka от сентября 23, 2011, 09:34
Добрый день!!!! :)
Очень хочу ВАс попросить,помочь мне, хочу сказать для любимого мужчины  важные слова,
Я не могу без тебя, ты моя жизнь, моё счастье!!!
( напишите мне пожалуйста на армянском русскими буквами)
Буду Вам признательна,спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 23, 2011, 15:17
Цитата: elenka от сентября 23, 2011, 09:34
Добрый день!!!! :)
Очень хочу ВАс попросить,помочь мне, хочу сказать для любимого мужчины  важные слова,
Я не могу без тебя, ты моя жизнь, моё счастье!!!
( напишите мне пожалуйста на армянском русскими буквами)
Буду Вам признательна,спасибо!!!


Ес чем карох аранц кез! Ду им кянкнес, им ерджанкуцюнэ!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: elenka от сентября 24, 2011, 17:03
Добрый вечер,Лианочка!!!
Благодарю Вас !!! Вы  очень   мне помогли, теперь буду говорить эти важные слова на красивом армянском языке!!!!
Если возможно, я ещё к Вам обращусь.....
Желаю Вам самого уютного,теплого вечерочка!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 24, 2011, 18:29
Цитата: elenka от сентября 24, 2011, 17:03
Добрый вечер,Лианочка!!!
Благодарю Вас !!! Вы  очень   мне помогли, теперь буду говорить эти важные слова на красивом армянском языке!!!!
Если возможно, я ещё к Вам обращусь.....
Желаю Вам самого уютного,теплого вечерочка!!!!
Не за что!
Помогу чем смогу ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ара Балбабян от сентября 24, 2011, 19:04
Вот дилема я на родном языке говорю, но писать толком не умею((
Мне нужно узнать как на нашем будет "Не проси, никому не верь, ничего не бойся".
Сказать то я знаю что это будет: Ми хнтри, вочмекин ми гавата, вочмекиц чвахенас.
А вот как будет оно писатся с правильным учетом орфографии незнаю. Помогите) :wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 25, 2011, 19:13
Цитата: Ара Балбабян от сентября 24, 2011, 19:04Ми хнтри, вочмекин ми гавата, вочмекиц чвахенас.

Тогда уж я предлагаю так:
Ми хнтрир, вочмекин ми гавата, вочмекиц ми вахецир.
...или так:
Ми хнтрир, вочмецин чhаватас, вочмекиц чвахенас.
(Первый вариант, конечно грамматически и логически правильней, но пишу все три...).
ваш:
Մի խնդրի, ոչմեկին մի հավատա, ոչմեկից չվախենաս։
мои:
1. Մի խնդրիր, ոչմեկին մի հավատա, ոչմեկից մի վախեցիր:
2. Մի խնդրիր, ոչմեկին չհավատաս, ոչմեկից չվախենաս։


P.S. Если имеется ввиду выражение "Не верь, не бойся, не проси», то тогда лучше так-
"Չհավատաս, չվախենաս, չխնդրես։"(чhаватас, чвахенас, чхндрес)
или
"Մի հավատա, մի վախեցիր, մի խնդրիր։" (ми hавата, ми вахецир, ми хндрир)

Намак Русац тагаврин ;D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Эд от сентября 27, 2011, 17:59
Уважаемые друзья!
У моего друга-армянина (сам я русский) погиб брат (это в России, в Магнитогорске).
Сейчас семья заказывает памятник, и нужно написать надгробную эпитафию на русском и на армянском языках.
Выбрали такой текст:

УШЕЛ ОТ НАС ТЫ СЛИШКОМ РАНО,
НИКТО НЕ СМОГ ТЕБЯ СПАСТИ.
НАВЕКИ В НАШЕМ СЕРДЦЕ РАНА,
ПОКА МЫ ЖИВЫ - С НАМИ ТЫ...

У кого есть возможность - помогите, пожалуйста, сделать литературный перевод этого текста (если можно - с максимально возможным сохранением ритма и рифмы) на армянском алфавите. Никто здесь перевести не может. Заранее благодарю!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: MAscha от сентября 28, 2011, 23:28
доброй ночи! очень прошу перевести фразу с армянского на русский: "тохум эн вор лав наем кянкс"
спасибоогромное
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 29, 2011, 12:34
Цитата: MAscha от сентября 28, 2011, 23:28
доброй ночи! очень прошу перевести фразу с армянского на русский: "тохум эн вор лав наем кянкс"
спасибоогромное

могу перевести только исходя из контекста, а так:
Оставляют, что бы я присматривал(а), жизнь моя.
Не разрешают, чтоб я смотрел(а), жизнь моя
Разрешают, чтоб я смотрел(а)

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: MAscha от сентября 29, 2011, 15:55
спасибо огромное....очень признательна :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Эд от сентября 30, 2011, 14:38
Лиана джан!
Вы - признанный специалист по русско-армянским переводам на этом сайте!
Помогите и мне, пожалуйста!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 30, 2011, 20:37
Цитата: Эд от сентября 30, 2011, 14:38
Лиана джан!
Вы - признанный специалист по русско-армянским переводам на этом сайте!
Помогите и мне, пожалуйста!
Я просто любитель...
Уже пишу, если что получится- сегодня выложу!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 30, 2011, 21:29
Ժամանակից շուտ կյանքն այս լքեցիր,
Անկարող էինք մենք քեզ փրկելու։
Մեր սրտում հավերժ դու վերք թողեցիր,
Քանի մենք ողջ ենք՝ մեզ հետ ես դու...


P.S. соболезную вашей утрате.
Надеюсь смогла помочь...

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Эд от октября 1, 2011, 05:42
Цитата: Liana W от сентября 30, 2011, 21:29
Ժամանակից շուտ կյանքն այս լքեցիր,
Անկարող էինք մենք քեզ փրկելու։
Մեր սրտում հավերժ դու վերք թողեցիր,
Քանի մենք ողջ ենք՝ մեզ հետ ես դու...


P.S. соболезную вашей утрате.
Надеюсь смогла помочь...

Лиана, спасибо Вам огромное за искреннее сочувствие и неоценимую помощь!
Если я для Ваc могу что-то сделать (например, по юридической линии) пишите:
edgar@list.ru
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кошка от октября 6, 2011, 18:29
Здравствуйте,переведите пожалуйста на армянский язык русскими буквами : "Привет! Ты где пропал? Почему не звонишь?Тебе не хочется больше общаться со мной?  " :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 6, 2011, 20:56
Цитата: Кошка от октября  6, 2011, 18:29
Здравствуйте,переведите пожалуйста на армянский язык русскими буквами : "Привет! Ты где пропал? Почему не звонишь?Тебе не хочется больше общаться со мной?  " :???
Барев! урес корел? Хы чэс зангум? Чес узум шбвес им hет? (разгов.)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darkstar от октября 6, 2011, 21:24
Цитата: Liana W от сентября 22, 2011, 11:09
Цитата: Мaриnа от сентября 22, 2011, 00:30
Прошу Вас пожалуйста переведите на русский язык  с армянского "Им сере кез". Заранее благодарю.

Моя любовь тебе!

И этот язык называют индоевропейским!  Чтобы "тебе" начиналось не с т-, а с к-! А "им" было как в тюркских! Возмутительно! Изгнать из индоевропейских к чертовой матери!...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Toivo от октября 6, 2011, 21:47
Offtop
Цитата: Darkstar от октября  6, 2011, 21:24
Чтобы "тебе" начиналось не с т-, а с к-!
В нидерландском: ты - jij. В греческом: εσύ. Будем изгонять из индоевропейских? :eat:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darkstar от октября 6, 2011, 22:21
В греческом: εσύ -- это разновидность т-.
Нидерландский -- что-то не помню. А.. в смысле you?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darkstar от октября 6, 2011, 22:24
Но в армянском т-форма тоже имеется. Просто откуда там второй ряд на к-?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Toivo от октября 6, 2011, 22:24
Цитата: Darkstar от октября  6, 2011, 22:21
Нидерландский -- что-то не помню. А.. в смысле you?
ты - jij
вы - julle
Вы - U
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Toivo от октября 6, 2011, 22:26
Offtop
Цитата: Darkstar от октября  6, 2011, 22:24
Но в армянском т-форма тоже имеется. Просто откуда там второй ряд на к-?
А вот это уже хорошо. Без эмоциональных возгласов типа: "Выкинуть! К чертям!" и пр. ;D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от октября 7, 2011, 16:37
Offtop
Цитата: Darkstar от октября  6, 2011, 22:24
Но в армянском т-форма тоже имеется. Просто откуда там второй ряд на к-?

в   ПИЕ    было   < tH  > 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Toivo от октября 7, 2011, 16:45
Offtop
Цитата: sagittarius от октября  7, 2011, 16:37
в   ПИЕ    было   < tH  >
Цитата: http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European_Swadesh_list2   you (singular)   *túh₂
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от октября 7, 2011, 16:54
Offtop
Цитата: Toivo от октября  7, 2011, 16:45
Offtop
Цитата: sagittarius от октября  7, 2011, 16:37
в   ПИЕ    было   < tH  >
Цитата: http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European_Swadesh_list2   you (singular)   *túh₂

вот  этот  ларингал  и   дал  kh.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: эличка от октября 18, 2011, 17:21
 :what: Пожалуйста как будет по армянски  сделай то, что я просила уже давно...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 19, 2011, 20:59
Цитата: эличка от октября 18, 2011, 17:21
:what: Пожалуйста как будет по армянски  сделай то, что я просила уже давно...
Разговорный-
Ара эн, ин вор ес хндрелеи шутваниц.
Правильный:
Ара айн, инч вор ес кез вахуц хндрелем.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Dimon280290 от октября 19, 2011, 21:07
переведите пожалуста: "инчанем джигарь". заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Dimon280290 от октября 19, 2011, 21:36
допустил ошибку.так правельнее:"инчанем джигярь".переведите пожалуста на русский.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 20, 2011, 13:22
Цитата: Dimon280290 от октября 19, 2011, 21:36
допустил ошибку.так правельнее:"инчанем джигярь".переведите пожалуста на русский.
Что мне делать, Зая. (или солнце, котенок, любимый, милый....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СиРеНа от октября 22, 2011, 13:37
помогите пожалуйста перевести куплет песни!



Sirum em qez!
Eti mihat urish xosqa
Vor voshmek indzanic hele chi lse
Asum em qez
Indz lsi u havata
Indz voshmek esqan motikic hele chi tese
Chi kise. havatace. kame nvirve
Es amen inche qez asum em
Vor du imanas
Sirum em qez!
Kerknum em vor indz havatas
Qyanqs! Arandz qez chkam
U qani kam sirts qez ktam
Arachinn es u verchinn es
De hima akanjs asa
Vor du menk umnes


заранее огромное спасибо :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 22, 2011, 19:38
Похоже на речитатив.

Sirum em qez! Люблю тебя
Eti mihat urish xosqa  Это совсем другое(новое) слово
Vor voshmek indzanic hele chi lse Которое от меня никто не слышал
Asum em qez Говорю тебе
Indz lsi u havata Слушай меня и верь
Indz voshmek esqan motikic hele chi tese меня никто так близко еще не видел
Chi kise. havatace. kame nvirve Де делился не доверял
Es amen inche qez asum em  Это все говорю тебе
Vor du imanas чтобы ты знал(а)
Sirum em qez! Люблю тебя
Kerknum em vor indz havatas Повторяю, чтобы ты мне поверил(а)
Qyanqs! Arandz qez chkam Жизнь моя, без тебя меня нет
U qani kam sirts qez ktam И пока я есть,отдам тебе свое сердце))
Arachinn es u verchinn es Первая(ый) и последняя(ый)
De hima akanjs asa  А теперь скажи мне на ушко
Vor du menk umnes Ты только чья?

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от октября 30, 2011, 10:44
hаиц вад азг чка айс еркрум. можно перевод пож.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 4, 2011, 20:16
karoxa me hatme xndrvinq or patasxanes
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 4, 2011, 20:19
canot enq можно перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 4, 2011, 20:19
barev astxik nkari konna?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 5, 2011, 10:03
Цитата: Любимка от ноября  4, 2011, 20:19
barev astxik nkari konna?
Проверьте личку. Я туда написала.

canot enq-мы знакомы?
barev astxik nkari konna-Привет звездочка(или имя такое) .Фотка твоя?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 6, 2011, 04:58
Спасибо большое Лиана!
karoxa me hatme xndrvinq or patasxanes  переведите
пожалуйста.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 6, 2011, 04:59
karoxa ?harzis patasxaneyr
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 6, 2011, 11:29
Цитата: Любимка от ноября  6, 2011, 04:58
Спасибо большое Лиана!
karoxa me hatme xndrvinq or patasxanes  переведите
пожалуйста.
Я что должен(должна) еще и просить, чтоб ты ответил(ответила)?!
karoxa ?harzis patasxaneyr Ты мне ответишь на вопрос или нет!?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: wal.xa от ноября 6, 2011, 13:21
иск ду ко @нкероджд кохкин
кез згум ес ворпес  туйл еак
переведите  это,пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 6, 2011, 13:48
Цитата: wal.xa от ноября  6, 2011, 13:21
иск ду ко @нкероджд кохкин
кез згум ес ворпес  туйл еак
переведите  это,пожалуйста
А ты со рядов со своим другом (парнем), чувствуешь себя хрупким (уязвимым) ЧКом.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: wal.xa от ноября 7, 2011, 12:46
спасибо!и на армянском ошибки делает!а это можно?ес еркар кшарунакеин тваркел айн амен@ инч згум ем ко андеп байц огус хоркум асканум ем вор айс амен@ кез чи етакркрум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 7, 2011, 17:39
Цитата: wal.xa от ноября  7, 2011, 12:46
спасибо!и на армянском ошибки делает!а это можно?ес еркар кшарунакеин тваркел айн амен@ инч згум ем ко андеп байц огус хоркум асканум ем вор айс амен@ кез чи етакркрум
Это я бысторо набрала и не праверила! :green:
Так проавильней:"А ты рядом со своим другом...."

Я мог бы (могла бы) долго перечислять всё то, что чувствую к тебе, но в глубине души понимаю, что тебе это все не интересно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 7, 2011, 20:16
ес эл кез ем каротел кахцр можно перевод   Я немного поняла, что-то типа "я очень скучаю.........."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 7, 2011, 22:41
бари гишер сирелис.
ми даваджани индз, че вор ес кез сирум ем. ес кез узум ем                можно      перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 7, 2011, 23:29
узум эм зангел узум эм хнсел узум эм ко дзайн@ ес нориц лсел узум эм асел вор сирум ем кез
Лианочка милая можно перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 8, 2011, 09:04
Цитата: Любимка от ноября  7, 2011, 20:16
ес эл кез ем каротел кахцр можно перевод   Я немного поняла, что-то типа "я очень скучаю.........."
Почти))
Я тоже по тебе соскучился(лась), сладкая.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 8, 2011, 09:05
Цитата: Любимка от ноября  7, 2011, 22:41
бари гишер сирелис.
ми даваджани индз, че вор ес кез сирум ем. ес кез узум ем                можно      перевод
Спокойной ночи любимая(любимый), не предавай меня, ведь я тебя люблю.(2 раза:) )
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 8, 2011, 09:07
Цитата: Любимка от ноября  7, 2011, 23:29
узум эм зангел узум эм хнсел узум эм ко дзайн@ ес нориц лсел узум эм асел вор сирум ем кез
Лианочка милая можно перевод
Хочу позвонить, хочу(слово не поняла), хочу  снова услышать твой голос, хочу сказать что люблю тебя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Q19 от ноября 9, 2011, 01:52
Как на армянском написать   " Даша ТЫ сводишь меня с ума"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 9, 2011, 04:57
Ануш инчу айсор индэ вочинч чгрец ир? Хо бан чи патаел?    можно перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Любимка от ноября 9, 2011, 04:58
Цитата: Любимка от ноября  9, 2011, 04:57
Ануш инчу айсор индэ вочинч чгрец ир? Хо бан чи патаел?    можно перевод

индз
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 9, 2011, 12:03
Цитата: Q19 от ноября  9, 2011, 01:52
Как на армянском написать   " Даша ТЫ сводишь меня с ума"
Դաշա, դու ինձ խելքահան ես անում։ Даша, ты сводишь меня с ума.
Если имелось ввиду, что ИМЕЕНО ТЫ (или ЭТО ТЫ)сводишь меня с ума-то так-
Դաշա, դու ես ինձ խելքահան անում։
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 9, 2011, 12:04
Цитата: Любимка от ноября  9, 2011, 04:57
Ануш инчу айсор индэ вочинч чгрец ир? Хо бан чи патаел?    можно перевод
Ануш, почему сегодня ты мне ничего не написала(ответила), что-то случилось?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Q19 от ноября 9, 2011, 12:29
Как на армянском написать   " Даша ТЫ сводишь меня с ума"
Դաշա, դու ինձ խելքահան ես անում։ Даша, ты сводишь меня с ума.
Если имелось ввиду, что ИМЕЕНО ТЫ (или ЭТО ТЫ)сводишь меня с ума-то так-
Դաշա, դու ես ինձ խելքահան անում։

БОЛЬШОЕ СПАСИБО ТЕБЕ    Liana W
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: хачик--- от ноября 9, 2011, 23:23
Цитата: Darkstar от октября  6, 2011, 21:24


И этот язык называют индоевропейским!  Чтобы "тебе" начиналось не с т-, а с к-! А "им" было как в тюркских! Возмутительно! Изгнать из индоевропейских к чертовой матери!...
А чё,выход хороший.Тогда не придется бедным лингвистам выдумывать бредовые переходы,чтобы как то согласовать армянский ерку с рус. два. и т.п.Хеттский уже потихоньку вывели из ИЕ,выдумав для него новый Индо-Хеттский.Похоже уважаемый Darkstar предлагает ввести некий Индо-Армянский?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Affa от ноября 10, 2011, 23:36
Помогите перевести (и как это произносится?)
   
   Պարտականության և սիրո միջև այս ես եմ տնկված՝ ուղեփակոցի գերանի նման...
   
Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Василийй от ноября 11, 2011, 13:14
 Здравствуйте, помогите мне пожалуйста перевести!!!! Очень-Очень-Очень нужно!!!! Спасибо   Вор узир кароха зангир. сер-сер хахалуц ето морцар
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 12, 2011, 09:31
Цитата: Василийй от ноября 11, 2011, 13:14
Здравствуйте, помогите мне пожалуйста перевести!!!! Очень-Очень-Очень нужно!!!! Спасибо   Вор узир кароха зангир. сер-сер хахалуц ето морцар
Не могу точно перевести, потому что-то говор вроде какой-то, или просто неграмотно...
Если бы ты захотел(а)-мог(ла) бы позвонить??
Забыл(а) после того как поигрался(лась)  в Любовь.

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 12, 2011, 09:40
Цитата: Affa от ноября 10, 2011, 23:36
Помогите перевести (и как это произносится?)
   
   Պարտականության և սիրո միջև այս ես եմ տնկված՝ ուղեփակոցի գերանի նման...
   
Спасибо
Смысл такой-Я стою между долгом и любовью..

Я стою шлагбаумом между долгом и любовью(на армянском намного лучше звучит)))) )
Читается так:
ПартакануцЯн ев сирО мичЕв айс Ес эм тнквАц-ухепакоцИ геранИ нмАн.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Василийй от ноября 12, 2011, 09:56
Liana W, ОГРОМНОЕ СПАСИБО, ВЫ мне очень помогли!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: смыкусик от ноября 12, 2011, 23:23
Напишите, пожалуйста, армянскими буквами и как произносится "Не бойся ничего, кроме страха"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 14, 2011, 15:11
Цитата: смыкусик от ноября 12, 2011, 23:23
Напишите, пожалуйста, армянскими буквами и как произносится "Не бойся ничего, кроме страха"

Մի վախեցիր ոչնչից, բացի վախից։

Ми вахецИр воч(э)нчИц, баци вахИц.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Альёшка от ноября 14, 2011, 15:26
Доброго времени суток!! помогите пожалуйста перевести вроде как с армянского: ЦЫПОМ и НА АРЕ, может это плохие слова?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 14, 2011, 18:01
Цитата: Альёшка от ноября 14, 2011, 15:26
Доброго времени суток!! помогите пожалуйста перевести вроде как с армянского: ЦЫПОМ и НА АРЕ, может это плохие слова?
НЕ армянский это...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Гость от ноября 18, 2011, 22:06
Растолкуйте пожалуйста в чем разница между   ДЖИГЯР  и ДЖИГЯР ДЖАН     и существует ли дословный перевод..?   Заранее благодарю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светик-77 от ноября 18, 2011, 23:55
Балус карас амар грес ухаркес.Как это переводится,подскажите пожалуйста!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 19, 2011, 07:15
Цитата: Светик-77 от ноября 18, 2011, 23:55
Балус карас амар грес ухаркес.Как это переводится,подскажите пожалуйста!
Доброе утро, можешь номер написать и отправить?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Роман Хачикян от ноября 21, 2011, 08:10
по братски помогите с точным переводом фразы

шнораворум эм кез цнндян орва ардив!!!Цанканум эм кез кадж арохчуцюн, мишт жпта ев ко

айт гехецик жпитов паргевир бариуцюн ев урахуцюн ко hаразатнерин!!Ду ашхари аменалавн эс!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 21, 2011, 09:13
Цитата: Роман Хачикян от ноября 21, 2011, 08:10
по братски помогите с точным переводом фразы

шнораворум эм кез цнндян орва ардив!!!Цанканум эм кез кадж арохчуцюн, мишт жпта ев ко

айт гехецик жпитов паргевир бариуцюн ев урахуцюн ко hаразатнерин!!Ду ашхари аменалавн эс!!
Поздравляю тебя с днем рождения! Желаю тебе отменного здоровья, всегда улыбайся, и этой своей прекрасной улыбкой дари своим родным доброту и счастье!

Вот только не "барИуцюн", а "баруцюн"(доброта)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: margаrita от ноября 22, 2011, 13:36
Пожалуйста, помогите с переводом, буду очень признательна: бари еразнер кез кахцрс! ес ел кез ем амур пачум! наскацар инч асеци кянкс?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 22, 2011, 17:53
Цитата: margаrita от ноября 22, 2011, 13:36
Пожалуйста, помогите с переводом, буду очень признательна: бари еразнер кез кахцрс! ес ел кез ем амур пачум! наскацар инч асеци кянкс?
Добрых тебе снов, сладкая моя (сладкий мой)! Я тоже тебя крепко целую!  Ты понял(а) что я сказал(а), жизнь моя???

ЗЫ На армянском звучит не так литературно ;D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: margаrita от ноября 23, 2011, 12:21
огромное спасибо, Лиана!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: julik от ноября 23, 2011, 15:04
добрый вечер, помогите пожалуйста перевести фразу, желательно армянскими и русскими буквами: "Самому лучшему из армян.."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от ноября 24, 2011, 05:53
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВЕСТИ НА АРМЯНСКИЙ.О-ОЧЕНЬ НАДО."КОЕ-КТО ИЗ НАШИХ ХОЧЕТ ПОССОРИТЬ ТЕБЯ С ТОМОЙ.Я САМ ВСЕ СЛЫШАЛ.  ОН МНОГО ЧЕГО ЕЙ СКАЗАЛ.ОН ХОРОШО ТЕБЯ ЗНАЕТ. А ОНА НЕТ.И МОЖЕТ ЕМУ ПОВЕРИТЬ. БУДЬ ВНИМАТЕЛЕН.  И ,БРАТ, БЕРЕГИ ЭТИ ОТНОШЕНИЯ.ОНА ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ДРУГИХ."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 24, 2011, 11:38
Цитата: МАРА от ноября 24, 2011, 05:53
ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВЕСТИ НА АРМЯНСКИЙ.О-ОЧЕНЬ НАДО."КОЕ-КТО ИЗ НАШИХ ХОЧЕТ ПОССОРИТЬ ТЕБЯ С ТОМОЙ.Я САМ ВСЕ СЛЫШАЛ.  ОН МНОГО ЧЕГО ЕЙ СКАЗАЛ.ОН ХОРОШО ТЕБЯ ЗНАЕТ. А ОНА НЕТ.И МОЖЕТ ЕМУ ПОВЕРИТЬ. БУДЬ ВНИМАТЕЛЕН.  И ,БРАТ, БЕРЕГИ ЭТИ ОТНОШЕНИЯ.ОНА ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ ДРУГИХ."

Мезаниц мекэ узума крвацни кез у Томаин. Ес инксем лсел. Инкэ шат бана Томин асел. Инкэ шат лав кез гити, иск Томан воч, у кара иран хавата. Ушадир ехир. У, ахперс, пинд пахи эт хараберуцюннерэ, Томан тарбервума мнацациц!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: julik от ноября 24, 2011, 14:21
Лиана помогите пожалуйста, с переводом фразы : "Самому лучшему армянину". Если можно армянскими буквами, ну очень надо..... :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 25, 2011, 14:29
Цитата: julik от ноября 24, 2011, 14:21
Лиана помогите пожалуйста, с переводом фразы : "Самому лучшему армянину". Если можно армянскими буквами, ну очень надо..... :)
Да конечно...
Ամենալավ հային
Транскрипция- АменАлАв hайИн.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от ноября 26, 2011, 08:07
ЧТО ЗНАЧИТ ТАРБЕРВУМА МНАЦАЦИЦ С АРМЯНСКОГО???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 26, 2011, 13:33
Цитата: МАРА от ноября 26, 2011, 08:07
ЧТО ЗНАЧИТ ТАРБЕРВУМА МНАЦАЦИЦ С АРМЯНСКОГО???
отличается от всех( в смысле "не такой как все")
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: lelya_359 от ноября 26, 2011, 14:31
переведите на русский пожалуйста


Менак чаханалс кяр мнац.
МАСИВЦИ ПОНЧОН.
Ес ум ануш ахперна  сирун джаннннннн.
ЕН ун лав ахперне.. цо лаве чахцелес?.
qurd merni qez, es qez shat em sirum.
ИМ ЛАВ БАЛА.

заранее благодарю!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от ноября 29, 2011, 06:46
Доброе время суток! Переведите пожалуйста на армянский:                   мне стыдно говорить но мне нравится твоя  Тома. Она какая то необыкновенная. Такой  манящий, добрый и глубокий взгляд... Она лучшая из тех, кого я видел с тобой. Повезло тебе!   
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 1, 2011, 16:43
Цитата: МАРА от ноября 29, 2011, 06:46
Доброе время суток! Переведите пожалуйста на армянский:                   мне стыдно говорить но мне нравится твоя  Тома. Она какая то необыкновенная. Такой  манящий, добрый и глубокий взгляд... Она лучшая из тех, кого я видел с тобой. Повезло тебе!   
Амачумем асем, байц ко Томан индз дура галис. Инкэ шат бацарика. Шат гравич, бари у хорэ hайацк уни... Инкэ амена лавна, ум вор ес теселем ко кохкин. Бахтт берела!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: мили от декабря 1, 2011, 19:47
я очень жду нашей встречи мой вредина любимый
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: мили от декабря 1, 2011, 19:51
переведите пожалуйсто на армянский-я очень жду нашей встречи мой любимый вредина
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Маринэвп от декабря 1, 2011, 22:54
нкарнерд лавн еин инчи МАРИНАН ЕРЕСО ПАЕЛ Е ОР ЧЕРЕВА помогите перевести, заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 2, 2011, 14:43
Цитата: мили от декабря  1, 2011, 19:51
переведите пожалуйсто на армянский-я очень жду нашей встречи мой любимый вредина
Не знаю как перевести слово вредина(т.е. конечно же знаю, но смысл теряется)
Анhамбер спасумнм мер hандипманэ,сирелис.-Все тоже самое без ВРЕДИНЫ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 2, 2011, 14:45
Цитата: Маринэвп от декабря  1, 2011, 22:54
нкарнерд лавн еин инчи МАРИНАН ЕРЕСО ПАЕЛ Е ОР ЧЕРЕВА помогите перевести, заранее спасибо!
Хорошие у тебя фотки, почему Марина закрыла лицо так, что ее не видно?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от декабря 4, 2011, 09:53
Всем привет! Помогите с переводом, пожалуйста!
"вадес клбэ"
Что это?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 5, 2011, 12:21
Цитата: 111Nino666 от декабря  4, 2011, 09:53
Всем привет! Помогите с переводом, пожалуйста!
"вадес клбэ"
Что это?
Оооой, непонятно как-то...
Вадес(точнее ваТес)-Плохо. Ты плохо....(сделал что-то)
клбэ??? Возможно имелось ввиду клпел??(ватес клпел- плохо начистил(а) (т.е. снял(а) кожуру))
:green: :green: :D Не знаю))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от декабря 8, 2011, 07:23
КАК ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ НА АРМЯНСКИЙ  ПРЕДЛОЖЕНИЕ "МОЖЕТ ВСЕ ТАКИ ТЫ ДАШЬ МНЕ ЕЕ НОМЕР"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от декабря 8, 2011, 09:15
 КАК ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ НА АРМЯНСКИЙ  "МОЖЕТ ВСЕ ТАКИ ДАШЬ МНЕ ЕЕ НОМЕР"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 8, 2011, 14:26
Цитата: МАРА от декабря  8, 2011, 09:15
КАК ПРАВИЛЬНО ПЕРЕВЕСТИ НА АРМЯНСКИЙ  "МОЖЕТ ВСЕ ТАКИ ДАШЬ МНЕ ЕЕ НОМЕР"
Кароха, верчэ верчов, ду тас индз ира hамарэ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от декабря 8, 2011, 15:40
Благодарю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lora от декабря 8, 2011, 16:46
Пожалуйста переведите имя Арман, русскими и армянскими буквами, спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: чотки парень от декабря 10, 2011, 15:07
Աստված պահապան             переведите что значет это
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Melkya21 от декабря 11, 2011, 13:26
Зурнайт,переведите пожалуйста,заранее спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от декабря 11, 2011, 17:06


Лиана, Спасибо огромное)
А вот это ?  "vor patmem k hiches"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2011, 18:41
Цитата: чотки парень от декабря 10, 2011, 15:07
Աստված պահապան             переведите что значет это
Пожелание, по-русски говорят-Да хранит вас Б-г.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2011, 18:42
Цитата: Melkya21 от декабря 11, 2011, 13:26
Зурнайт,переведите пожалуйста,заранее спасибо)
Это на армянском???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2011, 18:43
Цитата: 111Nino666 от декабря 11, 2011, 17:06


Лиана, Спасибо огромное)
А вот это ?  "vor patmem k hiches"
Или-Когда расскажу,ты вспомнишь.(что-то, кого-то)
Или- Если расскажу вспомнишь???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2011, 18:43
Цитата: Lora от декабря  8, 2011, 16:46
Пожалуйста переведите имя Арман, русскими и армянскими буквами, спасибо!!!
Перевести???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от декабря 11, 2011, 18:55
Лиана, благодарю ))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2011, 21:18
Цитата: 111Nino666 от декабря 11, 2011, 18:55
Лиана, благодарю ))
не за что! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от декабря 12, 2011, 03:54
Как правильно перевести 'почему молчишь?'
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 12, 2011, 18:17
Цитата: МАРА от декабря 12, 2011, 03:54
Как правильно перевести 'почему молчишь?'
В смысле-почему ничего не говоришь?
Инчу эс лрум.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Амели от декабря 13, 2011, 07:51
 Здравствуйте.Люди добрые, помогите пожалуйста перевести текст с армянского на русский язык:Zai, nerel indz, yet'ye el ts'avum e. Ayspisov, anhrazhesht er. Yes t'argmanel Soch'ium t'ivy kmna nuyny, drez petk'e mer taratsk'um, zangeharek'. Yes k'yez hamburel.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 14, 2011, 14:18
Цитата: Амели от декабря 13, 2011, 07:51
Здравствуйте.Люди добрые, помогите пожалуйста перевести текст с армянского на русский язык:Zai, nerel indz, yet'ye el ts'avum e. Ayspisov, anhrazhesht er. Yes t'argmanel Soch'ium t'ivy kmna nuyny, drez petk'e mer taratsk'um, zangeharek'. Yes k'yez hamburel.
Перевод наверно автоматический)))Очень смешной  :green: Перевожу как есть...
Зай(???), простить меня, если еще болит. Значит(Выходит), что так нужно было. Я перевести(в смысле перевод с языка на язык) в Сочи цифра останется такой же, вам нужно на нашей территории(возможно-в нашем районе), Звоните.Я тебя целовать :green:

Чем смогла.... ;D ;D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Gjxnf от декабря 15, 2011, 07:11
Спасибо Вам большое, добрый человек. Смысл вполне понятен, я знаю о чем в этом сообщении идет речь. Всего Вам самого наилучшего. Еще раз СПАСИБО!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Амели от декабря 15, 2011, 07:17
Спасибо, Добрый Человек! Смысл вполне понятен, я знаю о чем идет речь. Всего вам самого наилучшего, еще раз СПАСИБО!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 15, 2011, 16:54
Цитата: Амели от декабря 15, 2011, 07:17
Спасибо, Добрый Человек! Смысл вполне понятен, я знаю о чем идет речь. Всего вам самого наилучшего, еще раз СПАСИБО!
;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от декабря 15, 2011, 17:43
Что значит с армянского ахчи пхнвантес ду
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 15, 2011, 18:34
Цитата: МАРА от декабря 15, 2011, 17:43
Что значит с армянского ахчи пхнвантес ду
Ахчи, ХПнвацес ду. Ты что, ненормальная(сумасшедшая...)? Первое слово-грубоватое обращение к девушке...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Диля от декабря 17, 2011, 19:40
Помогите,пожалуйста перевести текст на армянский:"Ты тот кто меня изменил,часть моей души принадлежит тебе"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СиРеНа от декабря 18, 2011, 10:21
Всем привет ребята опять с просьбой помогите пожалуйста перевести фразу


mernem axpors chashakin


заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от декабря 20, 2011, 02:50
Здравствуйте, мне опять нужна ваша помощь. :-) помогите перевести  эту фразу, надеюсь она не ругательная: ахчи боз арден гитем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: витальсон81 от декабря 20, 2011, 06:19
Цитата: Kationok от марта 25, 2011, 01:52
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, поздравить с Днем Рождения.... Как это поздравление будет на армянском (русскими или латинскими буквами): "Желаю, чтобы твоя жизнь с каждым годом становилась только ярче и интересней, желаю проводить время в удовольствие, любить жизнь и быть счастливым! С Днем Рождения!"  ::)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 20, 2011, 16:27
Цитата: МАРА от декабря 20, 2011, 02:50
Здравствуйте, мне опять нужна ваша помощь. :-) помогите перевести  эту фразу, надеюсь она не ругательная: ахчи боз арден гитем
ругательная...))))Эй ты, ..... я уже знаю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 20, 2011, 16:31
Цитата: витальсон81 от декабря 20, 2011, 06:19
Цитата: Kationok от марта 25, 2011, 01:52
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, поздравить с Днем Рождения.... Как это поздравление будет на армянском (русскими или латинскими буквами): "Желаю, чтобы твоя жизнь с каждым годом становилась только ярче и интересней, желаю проводить время в удовольствие, любить жизнь и быть счастливым! С Днем Рождения!"  ::)

Цанканум эм, вор кянкт амен тари авели вар у hетакркир дарна, цанканум эм жаманакт hачуйков анчкацнес, сирес кянкн у ерджаник линес! Шнорhавор Цнундд!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СиРеНа от декабря 20, 2011, 16:35
Лиана помоги пожалуйста перевести мне эту фразу "mernem axpors chashakin"
спасибо заранее!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от декабря 20, 2011, 17:13
Спасибки! :E:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 21, 2011, 10:50
Цитата: СиРеНа от декабря 20, 2011, 16:35
Лиана помоги пожалуйста перевести мне эту фразу "mernem axpors chashakin"
спасибо заранее!
Пишу в Личку..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Gvozdik от декабря 23, 2011, 13:11
помогите пожалуйста перевести! срочно нужно..
"che axpers qcim brnim asim nax*e etam hasnem @nde)bashnvanq nax*e"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 23, 2011, 14:56
Цитата: Gvozdik от декабря 23, 2011, 13:11
помогите пожалуйста перевести! срочно нужно..
"che axpers qcim brnim asim nax*e etam hasnem @nde)bashnvanq nax*e"
nax*e - не поняла что значит это слово...
Нет, брат. Я подумал, решил дойти туда...разошлись....


Что-то в этом роде...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Gvozdik от декабря 23, 2011, 14:58
Liana W
могу я вам куда нибудь лично написать?..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 24, 2011, 20:14
Цитата: Gvozdik от декабря 23, 2011, 14:58
Liana W
могу я вам куда нибудь лично написать?..
Конечно. Пишите в личку.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Duimnes от декабря 25, 2011, 13:26
Всем - Бари ор! Скоро новый год и мне очень хотелось бы поздравить своего любимого на его родном языке. Помогите составить и написать красивое поздравление и армянскими буквами и русскими и если можно сразу с переводом. Заранее - шноракалют эм)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 111Nino666 от декабря 27, 2011, 08:51
Здравствуйте! Помогите с переводом, пожалуйста)
L. M. Lav nai tes k hiwes? Es amsi 23 menk tesank irar.'ctesucyun' )
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 29, 2011, 11:10
Цитата: 111Nino666 от декабря 27, 2011, 08:51
Здравствуйте! Помогите с переводом, пожалуйста)
L. M. Lav nai tes k hiwes? Es amsi 23 menk tesank irar.'ctesucyun' )

Л.М. Посмотри внимательней, может вспомнишь? 23 числа этого месяца мы видели(встретили??) друг друга. "До свидания"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VIP5245 от декабря 31, 2011, 16:59
тох индз,гна ахчикнери нет ман ари,,,,,переведите пожалуйста срочно надо,,спасибо заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 31, 2011, 21:22
Цитата: VIP5245 от декабря 31, 2011, 16:59
тох индз,гна ахчикнери нет ман ари,,,,,переведите пожалуйста срочно надо,,спасибо заранее
Оставь меня (Брось меня) иди с девушками гуляй.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: лезги руш от января 3, 2012, 13:21
помогите пожалуйста перевести - каникул тареканес?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 3, 2012, 19:13
Цитата: лезги руш от января  3, 2012, 13:21
помогите пожалуйста перевести - каникул тареканес?
Кани тареканес- скольке тебе лет.
"Каникул"-нет такого слова.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: лезги руш от января 3, 2012, 20:10
спасибо)))
а "миат киц" как перевести?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 3, 2012, 20:37
Цитата: лезги руш от января  3, 2012, 20:10
спасибо)))
а "миат киц" как перевести?
Скинь один(одну). Или "а ну-ка скинь"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от января 8, 2012, 07:27
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НА АРМЯНСКИЙ " НИКОМУ НЕ РАССКАЗЫВАЙ О НАШИХ РАЗГОВОРАХ.МОГУТ ПОТОМ ДОГАДАТЬСЯ  ЧЕЙ ЭТО НОМЕР"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 8, 2012, 12:48
Цитата: МАРА от января  8, 2012, 07:27
ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА НА АРМЯНСКИЙ " НИКОМУ НЕ РАССКАЗЫВАЙ О НАШИХ РАЗГОВОРАХ.МОГУТ ПОТОМ ДОГАДАТЬСЯ  ЧЕЙ ЭТО НОМЕР"
Воч меки чпатмес мер хосакцуцюннери масин, каран краhен ум hамарна...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надя 128 от января 8, 2012, 15:31
Скажите пожалуйста как переводится на армянском( Что ты хотел мне сказать?)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 8, 2012, 20:49
Цитата: Надя 128 от января  8, 2012, 15:31
Скажите пожалуйста как переводится на армянском( Что ты хотел мне сказать?)
Инч эир узум индз асел?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от января 9, 2012, 06:32
СПАСИБО,LIANA W!))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Иннулик от января 9, 2012, 11:52
Цитата: Надя 128 от января  8, 2012, 15:31
Скажите пожалуйста как переводится на армянском( Что ты хотел мне сказать?)
Incheir uzum indz asel?
Название: привет))помогите!!!
Отправлено: ахчи) от января 9, 2012, 20:44
переведите пожалуйста вот это:

Kyanq jan haknvi duxi cani mazert sanri hesa galisem shorert hanem mazert xarnem karots arnem


заранее спасибо!!!! :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: MARIII от января 10, 2012, 13:54
Получила смс вот такой,поможете перевести? Карохе падаи.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 10, 2012, 21:06
Цитата: MARIII от января 10, 2012, 13:54
Получила смс вот такой,поможете перевести? Карохе падаи.
Может быть, Возможно....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ахчи) от января 11, 2012, 09:19
помогите пожалуйста перевести песню)))очень очень нужно!!!!
____________________________________________________________

1. Айс ашхарум миайн кез эм сирум
Бахтс миайн ЕС кез hет эм капум
Ду айрумес ареви пес анмар
Кянкс апрем миайн кез hамар
Айс ашхарум миайн кез эм сирум
Бахтс миайн ЕС кез hет эм капум
Ду айрумес ареви пес анмар
Кянкс апрем миайн кез hамар

2. Тох лусин жпта айс гишер еркар
Тох астхер анмар варвен кез hамар
Тох лусин жпта айс гишер еркар
Тох астхер анмар варвен кез hамар
Ачкер-ачкер,hайи сирун ачкер
Севук-сирун у анморац ачкер
Ворканек дук индз андатар тандже
Танджелек байц ерпек чек лке
Ачкер-ачкер,hайи сирун ачкер
Севук-сирун у анморац ачкер
Ворканек дук индз андатар тандже
Танджелек байц ерпек чек лке

3. Гишер-церек кез андатар сирем
Сирем-сирем,вор ко сирте тирем
Сртис дурре бацелем кез hамар
Кез hамарем ,миайн кез hамар
Гишер-церек кез андатар сирем
Сирем-сирем,вор ко сирте тирем
Сртис дурре бацелем кез hамар
Кез hамарем ,миайн кез hамар

4. Тох лусин жпта айс гишер еркар
Тох астхер анмар варвен кез hамар
Тох лусин жпта айс гишер еркар
Тох астхер анмар варвен кез hамар
Ачкер-ачкер,hайи сирун ачкер
Севук-сирун у анморац ачкер
Ворканек дук индз андатар тандже
Танджелек байц ерпек чек лке
Ачкер-ачкер,hайи сирун ачкер
Севук-сирун у анморац ачкер
Ворканек дук индз андатар тандже
Танджелек байц ерпек чек лке

5. Ачкер-ачкер,hайи сирун ачкер
Севук-сирун у анморац ачкер
Ворканек дук индз андатар тандже
Танджелек байц ерпек чек лке
Ачкер-ачкер,hайи сирун ачкер
Севук-сирун у анморац ачкер
Ворканек дук индз андатар тандже
Танджелек байц ерпек чек лке
Ачкер-ачкер,hайи сирун ачкер
Севук-сирун у анморац ачкер
Ворканек дук индз андатар тандже
Танджелек байц ерпек чек лке
Ачкер-ачкер,hайи сирун ачкер
Севук-сирун у анморац ачкер
Ворканек дук индз андатар тандже
Танджелек байц ерпек чек лке
_________________________________
ПОЖААААЛУЙСТА)))) :??? :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: dathenko1 от января 11, 2012, 14:53
помогите пожалуйста мне надо знать как по армянски будет женщина,брат,пойдем мыться,красавица моя,хочу тебя ,если можно русскими буквами
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 12, 2012, 13:02
Цитата: dathenko1 от января 11, 2012, 14:53
помогите пожалуйста мне надо знать как по армянски будет женщина,брат,пойдем мыться,красавица моя,хочу тебя ,если можно русскими буквами
Кин, ехпайр(разг.-ахпер), гнацинк лоханалу, им гехецкуhи(или Сирунс), Узумем кез...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: юлияЛ от января 12, 2012, 14:33
Помогите, пожалуйста, перевести - ду шат сирели ес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от января 12, 2012, 17:02
ЗДРАВСТВУЙТЕ ЕЩЕ РАЗ,КАК ПЕРЕВОДИТСЯ С АРМЯНСКОГО "ОВЕС ДУ?"  КТО ТЫ ИЛИ НЕТ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 12, 2012, 19:40
Цитата: юлияЛ от января 12, 2012, 14:33
Помогите, пожалуйста, перевести - ду шат сирели ес
Не знаю говорят ли так, но дословно-ты очень любим(А).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 12, 2012, 19:40
Цитата: МАРА от января 12, 2012, 17:02
ЗДРАВСТВУЙТЕ ЕЩЕ РАЗ,КАК ПЕРЕВОДИТСЯ С АРМЯНСКОГО "ОВЕС ДУ?"  КТО ТЫ ИЛИ НЕТ
кто ты
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: юлияЛ от января 12, 2012, 22:21
Очень нужна Ваша помощь!) Пожалуйста переведите на армянский и напишите по-русски - "Ты мне очень нужен!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 13, 2012, 13:36
Цитата: юлияЛ от января 12, 2012, 22:21
Очень нужна Ваша помощь!) Пожалуйста переведите на армянский и напишите по-русски - "Ты мне очень нужен!"
В смысле, армянскими буквами, и транскрипцию?
Դու ինձ շատ պետք ես։
Ду индз шат петк эс.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от января 14, 2012, 23:59
ОПЯТЬ НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ! ПЕРЕВЕДИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, НА АРМЯНСКИЙ:  ЛЕГКО ВАС БЫЛО ОБМАНУТЬ.  Я ПОБЕДИЛ!  И ЗНАЙ ,ЧТО ВСЕ РАВНО САНДРИК ПОВЕРИТ МНЕ,А НЕ ТЕБЕ. ПОТОМУ ЧТО  ОН  СЧИТАЕТ МЕНЯ СВОИМ ДРУГОМ.  ТАК ЧТО ЛУЧШЕ БЫ ТЫ ТОГДА СОГЛАСИЛАСЬ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: dathenko1 от января 15, 2012, 16:51
перевидите на армянский язык русскими буквами пожалуйста

за плечами белых два крыла
до тебя я словно не жила
не видала лета не зимы
только эти крылья я и ты
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: юлияЛ от января 16, 2012, 06:42
Пожалуйста, помогите перевести на русский- УТЕМ КЕЗ. Заранее спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 16, 2012, 12:46
Цитата: юлияЛ от января 16, 2012, 06:42
Пожалуйста, помогите перевести на русский- УТЕМ КЕЗ. Заранее спасибо!!!
Дословно я съем тебя.
В смысле-я тебя обожаю...или что-то в этом роде
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: СоняПлакидюк от января 21, 2012, 09:07
Здравствуйте. помогите пожалуйста - как перевести  noric ushes ekel?  и Микич ушот?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 21, 2012, 14:55
Цитата: СоняПлакидюк от января 21, 2012, 09:07
Здравствуйте. помогите пожалуйста - как перевести  noric ushes ekel?  и Микич ушот?
Опять поздно пришел(пришла)? Немного поздновато.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НюТа)) от января 21, 2012, 19:55
здравствуйте! пожалуйста переведите имя...Вися...
и еще сочетание: папина дочка...как пишется армянскими буквами и транскрипцию
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сон Ханан от января 23, 2012, 22:44
Очень прошу перевести фразу и буду крайне благодарна за помощь!
На армянском русскими буквами.

Ты все равно мне очень дорог! Я всегда была искренна с тобой и никогда не обманывала.
Пусть все остается так как есть. Но ты в моем сердце!
*****
Заранее спасибо!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 24, 2012, 12:20
Цитата: Сон Ханан от января 23, 2012, 22:44
Очень прошу перевести фразу и буду крайне благодарна за помощь!
На армянском русскими буквами.

Ты все равно мне очень дорог! Я всегда была искренна с тобой и никогда не обманывала.
Пусть все остается так как есть. Но ты в моем сердце!
*****
Заранее спасибо!!

Миевнуйнэ, ду индз hамар шат танкес! Ес мишт анкехцем ехел кез hет, ев ербек чем стел.
Тох аменинч мна айнпес, инчпес ка. Байц ду им сртумес.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сон Ханан от января 24, 2012, 14:52
Цитата: Liana W от января 24, 2012, 12:20
Цитата: Сон Ханан от января 23, 2012, 22:44
Очень прошу перевести фразу и буду крайне благодарна за помощь!
На армянском русскими буквами.

Ты все равно мне очень дорог! Я всегда была искренна с тобой и никогда не обманывала.
Пусть все остается так как есть. Но ты в моем сердце!
*****
Заранее спасибо!!

Миевнуйнэ, ду индз hамар шат танкес! Ес мишт анкехцем ехел кез hет, ев ербек чем стел.
Тох аменинч мна айнпес, инчпес ка. Байц ду им сртумес.

Огромное спасибо!)
Жаль, что он оказался совсем не достоин этих слов.
Еще раз спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: dasha f от января 24, 2012, 20:03
Переведите пожалуйста "им сирун у кахцр ахчик.Ес кез шатем сирум" :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 24, 2012, 21:25
Цитата: dasha f от января 24, 2012, 20:03
Переведите пожалуйста "им сирун у кахцр ахчик.Ес кез шатем сирум" :???
Моя красивая и сладка девочка. Я тебя очень люблю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Славян от января 27, 2012, 09:54
Как моя фамилия будет звучать на Армянском языке моя Мельников
Название: Перевод: армяно русский
Отправлено: Ksenia Armani от января 27, 2012, 13:42
boloris achke luys lini-пожалуйста,переведите!Очень нужно!Благодарю!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 28, 2012, 13:54
Цитата: Славян от января 27, 2012, 09:54
Как моя фамилия будет звучать на Армянском языке моя Мельников
Звучать?? Полагаю так же как на русском..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Maricsha от января 28, 2012, 15:19
Как переводится на русский язык "Арден hастат ем ворошел.." Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 28, 2012, 21:24
Цитата: Maricsha от января 28, 2012, 15:19
Как переводится на русский язык "Арден hастат ем ворошел.." Спасибо
уже точно решил(а)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Maricsha от января 28, 2012, 21:28
Большое СПАСИБО!!!  :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Maricsha от января 28, 2012, 21:29
Цитата: Liana W от января 28, 2012, 21:24
Цитата: Maricsha от января 28, 2012, 15:19
Как переводится на русский язык "Арден hастат ем ворошел.." Спасибо
уже точно решил(а)


Спасибо, Лиана!!!!!!!!!!!!!  :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: расмияна от января 30, 2012, 18:43
всем привет! как перевести на армянский язык русскими буквами " я тебя хочу"? зарание спасибо!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: xачик от января 30, 2012, 19:37
Цитата: расмияна от января 30, 2012, 18:43
всем привет! как перевести на армянский язык русскими буквами " я тебя хочу"? зарание спасибо!!
մինչեւ հարսանիքը չի կարելի Минчев hарсанике чикарели. :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 30, 2012, 21:11
Цитата: xачик от января 30, 2012, 19:37
Цитата: расмияна от января 30, 2012, 18:43
всем привет! как перевести на армянский язык русскими буквами " я тебя хочу"? зарание спасибо!!
մինչեւ հարսանիքը չի կարելի Минчев hарсанике чикарели. :yes:

  :D ну зачем вы так? Испортили человеку возможное свидание.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сон Ханан от января 30, 2012, 23:44
У нас намечается юбилей фирмы в скором времени. Меня попросили спеть песню Днепрова "Армения моя".
Но там один куплет на армянском.
Я не хочу учить песню переработанную под русских, те хочу выучить оригинал и куплет на армянском - если уж делать,то хорошо.
Что необходимо: перевод куплета и припева(чтобы знать о чем пою), армянский текст русскими буквами(на разных ресурсах тексты различаются, а я не зная языка не могу понять какой из вариантов верный), если можно с ударениями на нужные слоги!

Опросила всех друзей, никто не может помочь...(
А корпоратив уже скоро, текст еще нужно успеть выучить!
Если сочтете возможным помочь - заранее огромное спасибо!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: xачик от января 31, 2012, 03:09
Цитата: Liana W от января 30, 2012, 21:11
Цитата: xачик от января 30, 2012, 19:37
Цитата: расмияна от января 30, 2012, 18:43
всем привет! как перевести на армянский язык русскими буквами " я тебя хочу"? зарание спасибо!!
մինչեւ հարսանիքը չի կարելի Минчев hарсанике чикарели. :yes:

  :D ну зачем вы так? Испортили человеку возможное свидание.
Судя по нику-пользователь женского пола.В этом случае она может потом "шнорhкалутьюн" скажет,глядишь и замуж выйдет. :green:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: xачик от января 31, 2012, 03:12
Цитата: Сон Ханан от января 30, 2012, 23:44
У нас намечается юбилей фирмы в скором времени. Меня попросили спеть песню Днепрова "Армения моя".
Но там один куплет на армянском.
Я не хочу учить песню переработанную под русских, те хочу выучить оригинал и куплет на армянском - если уж делать,то хорошо.
Что необходимо: перевод куплета и припева(чтобы знать о чем пою), армянский текст русскими буквами(на разных ресурсах тексты различаются, а я не зная языка не могу понять какой из вариантов верный), если можно с ударениями на нужные слоги!

Опросила всех друзей, никто не может помочь...(
А корпоратив уже скоро, текст еще нужно успеть выучить!
Если сочтете возможным помочь - заранее огромное спасибо!!
Песня тошнотворная для меня,поэтому я её не слушал,но с переводом помогу,текст разместите,все варианты можете
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сон Ханан от января 31, 2012, 08:45
1. Mayrig che tkhres
Yete che gam yes,
Girkt indz charnes,
Achkt artsungov che ltsnes.
Hayastan im tun,
Moratseles du?
Te hishumes u norits indz yet kanchum?

Ko lanjerine Ararat
Ashkhare Armenian
Sevanadzov dzhurn arat
Ergire Nairian.
Ko lanjerine Ararat
Ashkhare Armenian
Srtis meches anentat Hayastan.

2. Майр им чтхрес ете чгам ес, гиркт индз чарнес,
Ачкт арцунков члцнес.
Аястан им тун, морацелес ду,
Те (г)ишумес у нориц индз ет канчум
Припев.
Ко ланджерине Арарат, ашхары Арменьян,
Севан(ы) цов, джурн арат, еркиры Наирян,
Ко ланджерине Арарат, ашхары Арменьян
Сртис мечес анынтат Аястан.
Сртис мечес анынтат... Аястан.

3.Майр им чи тхрес, ете чгам ес, гиркд индз чарнес,
Ачкыт арцунков чилыцнес.
hайастан им тун, морацелес ду.
Те hишумес у нориц индз ет канчум.
Припев
Ко ланчеринэ Арарат, ашахары Арменьян,
Севаны цов, джур карот, еркиры Наирьян.
Ко ланчеринэ Арарат, ашахары Арменьян,
Сыртис мечс аннман Айастан.

Спасибо за перевод и верный текст...!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: xачик от января 31, 2012, 10:58
Mayrig che tkhres
Yete che gam yes,
Girkt indz charnes,
Achkt artsungov che ltsnes.
Hayastan im tun,
Moratseles du?
Te hishumes u norits indz yet kanchum?

Мама не грусти
Если не прийду я
Объятий от меня не получишь
Из глаз слезы не лей
Армения -мой дом
Забыла ты?
Или помнишь и опять зовешь?

Ko lanjerine Ararat
Ashkhare Armenian
Sevanadzov dzhurn arat
Ergire Nairian.
Ko lanjerine Ararat
Ashkhare Armenian
Srtis meches anentat Hayastan.

Твои склоны Арарат
Мир Армения
Из Севана воду взявшие.
Мир Наирийский
Твои склоны Арарат
В сердце моем ???постоянно??? Армения

Это слово "anentat" не пойму,его по разному записали в вариантах,но по смыслу анентат больше подходит.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сон Ханан от января 31, 2012, 11:00
Большое спасибо!
А какой из двух вариантов верен?
Те мне важно произношение правильное..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: xачик от января 31, 2012, 11:05
Цитата: Сон Ханан от января 31, 2012, 11:00
Большое спасибо!
А какой из двух вариантов верен?
Те мне важно произношение правильное..
1 ый вариант более-менее подходит.Русские буквы произношение ещё хуже передают.Варианта там три,русскими два и один латиницей.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сон Ханан от января 31, 2012, 11:12
Еще раз спасибо)
Ну так на армянском я вообще прочесть не смогу...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от января 31, 2012, 14:04
ЗДРАСТИ!!! ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗ-З С АРМЯНСКОГО,А ТО ОШИБИТЬСЯ БОЮСЬ "ЕС ГИНАМ"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 31, 2012, 15:16
Цитата: МАРА от января 31, 2012, 14:04
ЗДРАСТИ!!! ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗ-З С АРМЯНСКОГО,А ТО ОШИБИТЬСЯ БОЮСЬ "ЕС ГИНАМ"
Гинам?? Не знаю. А "ес гнам" - я пойду.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от января 31, 2012, 19:26
ЯСНЕНЬКО! СПАСИБКИ!!НУ ТАМ ТОЧНО ГИНАМ БЫЛО НАПИСАНО.А  ПОМОГИТЕ В СЛЕДУЮЩЕМ РАЗОБРАТЬСЯ "in4 lava vor gites az"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 31, 2012, 20:38
Цитата: МАРА от января 31, 2012, 19:26
ЯСНЕНЬКО! СПАСИБКИ!!НУ ТАМ ТОЧНО ГИНАМ БЫЛО НАПИСАНО.А  ПОМОГИТЕ В СЛЕДУЮЩЕМ РАЗОБРАТЬСЯ "in4 lava vor gites az"

как хорошо, что ты знаешь az. Не знаю что за слово (точнее нет такого слова). возможно, сокращение от "азиз" (это обращение)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mokyn от февраля 2, 2012, 15:26
Здравствуйте!помогите пожалуйста написать мое имя армянскими буквами!!!меня зовут Екатерина Ахян!я пыталась это сделать сама с помощью армянского алфавита но почему то у меня не очень получается))заранее большое спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mokyn от февраля 4, 2012, 11:22
Цитата: Mokyn от февраля  2, 2012, 15:26
Здравствуйте!помогите пожалуйста написать мое имя армянскими буквами!!!меня зовут Екатерина Ахян!я пыталась это сделать сама с помощью армянского алфавита но почему то у меня не очень получается))заранее большое спасибо!
почему то все молчат :donno: :'(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ольга С от февраля 4, 2012, 11:32
Помогите, пожалуйста перевести "Балус кахцр джан"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mokyn от февраля 4, 2012, 13:27
Цитата: Ольга С от февраля  4, 2012, 11:32
Помогите, пожалуйста перевести "Балус кахцр джан"
кахцер-сладкий(ая)не балус а Джан-уважаемый,балэс-малышка,детка,ребенок
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 4, 2012, 18:29
Цитата: Ольга С от февраля  4, 2012, 11:32
Помогите, пожалуйста перевести "Балус кахцр джан"

скорее имеется ввиду не БАЛЕС, а Барлус кахцр джан. Доброе утро сладкий(ая)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mokyn от февраля 4, 2012, 18:34
Цитата: Liana W от февраля  4, 2012, 18:29
Цитата: Ольга С от февраля  4, 2012, 11:32
Помогите, пожалуйста перевести "Балус кахцр джан"

скорее имеется ввиду не БАЛЕС, а Барлус кахцр джан. Доброе утро сладкий(ая)
ну или так!я только начала изучать армянский!простите за неточность :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: dathenko1 от февраля 7, 2012, 15:47
помогите пожалуйста очень надо,переведите на русский лава горцерс шнораклуц дук вонцек зер горцерн  вонцен арохчуцунт вонца кнерес вор азеренем грум большое спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: таташка от февраля 7, 2012, 22:15
помогите пожалуйста перевести: ( я тебя люблю, но свою армянскую речь и своих дружков ты любишь больше... я много не просила, просила лишь уважения к себе, а ты это игнорировал)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светулька111111 от февраля 9, 2012, 10:07
Здравствуйте, помогите перевести несколько фраз на русский, заранее спасибо
saxs el galis enq,bayc es angam ynenc piti anenq vor erajshtutyuny barzr lini.........Inchi lav chi senc Son jan...sax texn el lavn enq
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: margаrita от февраля 10, 2012, 16:58
Здравствуйте, переведите пожалуйста, очень надо, за ранее большое спасибо)

Я счастлива, что мы вместе уже полгода...

Для чего рождается человек? Конечно, для счастья! А что человеку для счастья нужно? Каждому – свое! Но обычно счастье, как формула сложения, выглядит так: здоровье плюс успех плюс деньги плюс любовь плюс везение плюс долголетие. Как говорится, от перестановки слагаемых сумма не изменится. Создай свою формулу счастья и живи по ней! С днем рождения, любимый!

Ты моё счастье, моё сердце, жизнь моя!
Я люблю тебя!

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия Сазонова от февраля 11, 2012, 18:13
помогите пожалуйста перевести одну фразу с русского на армянский в транскрипции-моя душа к тебе лежит, пожалуйста! заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЛУСИНЕ от февраля 12, 2012, 13:19
]мукик это -мышонок  ;) :) :no
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 12, 2012, 22:01
Цитата: Светулька111111 от февраля  9, 2012, 10:07
Здравствуйте, помогите перевести несколько фраз на русский, заранее спасибо
saxs el galis enq,bayc es angam ynenc piti anenq vor erajshtutyuny barzr lini.........Inchi lav chi senc Son jan...sax texn el lavn enq
Мы все придем(идем), но на этот раз, сделаем так, чтобы музыка была погомче......что будет плохо, Сона джан,..()последнюю фразу не поняла, что-то типа"Везже хорошо")
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Эдо от февраля 13, 2012, 17:35
Переведите, пожалуйста, фразу : дитя гор
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: БОЛЬ от февраля 15, 2012, 12:21
Подскажите пожалуйста как перевести: "Кянкик джан" Заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 15, 2012, 21:46
Цитата: dathenko1 от февраля  7, 2012, 15:47
помогите пожалуйста очень надо,переведите на русский лава горцерс шнораклуц дук вонцек зер горцерн  вонцен арохчуцунт вонца кнерес вор азеренем грум большое спасибо
дела хорошо, спасибо. как ваши дела? как здоровье. извини что пишу по-армянски.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Michael от февраля 15, 2012, 22:22
Доброво времение суток всем.
Помогите пожалуйста перевести на армянский язык пердложение:
"Твой любимый закат на Юпитере..."
Нужно для подарка, очень близкому человеку.
Заранее благодарю всех откликнувшихся!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: metranpage от февраля 16, 2012, 15:44
Уточните, пожалуйста, что значит фамилия Делиболтоян?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лулуди от февраля 17, 2012, 07:52
Пожалуйста переведите следующие фразы на армянский ( русскими буквами) :-[

1.Зачем ты обманываешь себя и её, ведь ты её не любишь?
2. Подумай, у тебя есть время всё исправить, пока не стало поздно.
3. Братишка, поверь, твоя настоящая любовь ещё впереди

вот как-то так :P заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Alisendra от февраля 21, 2012, 13:11
Здравствуйте, напишите пожалуйста, как на армянском будет "Я очень по тебе скучаю" русскими буквами, спасибо заранее!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sofi_sofi от февраля 22, 2012, 08:54
Пожалуйста помогите перевести
Ес кез ем шат струм. Им. Тангагин
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 22, 2012, 19:44
Цитата: sofi_sofi от февраля 22, 2012, 08:54
Пожалуйста помогите перевести
Ес кез ем шат струм. Им. Тангагин

Я ТЕБЯ очень люблю, мой(моя) дорогой(ая)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sofi_sofi от февраля 23, 2012, 04:19
Цитата: Liana W от февраля 22, 2012, 19:44
Цитата: sofi_sofi от февраля 22, 2012, 08:54
Пожалуйста помогите перевести
Ес кез ем шат струм. Им. Тангагин

Я ТЕБЯ очень люблю, мой(моя) дорогой(ая)

Огромнейшее спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: anonim от февраля 25, 2012, 16:42
пожалуйста помогите перевести на армянский (русскими буквами)
"ух, какие сисечки" заранее спс=)) :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: kinju от февраля 25, 2012, 16:45
как будет по русски "вах инч ах чаки" заранее спс :green:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: wudu от марта 3, 2012, 03:10
կակ դելա յ տեբա?

pomogite perewesti na russkij! wsem spasibo!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Python от марта 3, 2012, 03:28
Это не армянский, а русский армянскими буквами. «Как дела у тебя?»
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Maricsha от марта 4, 2012, 13:43
 Добрый день!!!!!!! Как переводится: "ЧЕМ ЦАНОТАНУМ!"  karelie dzez het canotanal? Асеци воч инчган гех ка глхиса магнис ка врес? Мамаис hет цанодацас? aziz es gexic chem ...verin lernalanjic em
araratyan dashtavayri botasov turist em Ко hет карелиа те че эс инча . Плечиков члнес касен каярани гиж маретна. de ari ....gexarquniqi marz gyux covagyux.Чееее авели hеру. de prci ejik cnecinq. Ес ел кберем кзуигенг
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Maricsha от марта 4, 2012, 13:44
Что значит: "Асеци ЧЕМ ЦАНОДАНУМ ВАЙ"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: muk от марта 5, 2012, 21:00
Цитата: Maricsha от марта  4, 2012, 13:44
Что значит: "Асеци ЧЕМ ЦАНОДАНУМ ВАЙ"

Сказал не знакомлюсь...вроде бы так .. :-\
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: нати от марта 12, 2012, 13:47
помогите пожалуйста перевести на русский:YESEL KEZ BAYS DU VOR INZ SIREYR KUZEYR KTESNEYR VOCTE KASEYR CEM KAROX BASEL KOMERAN KAMEL KOMP IM AXCIKS KNASA MENAK DU DAYER ASUM    :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ррр от марта 15, 2012, 15:20
Здравствуйте, переведите пожалуйста Ду им ареви джарагайтн эс
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Anihka от марта 17, 2012, 12:41
Здравствуйте, а не могли бы вы, перевести с русского на армянский несколько фраз? Заранее спасибо.

1. вместе? в мыслях только если
2. нас бросают те, с кем хотелось бы до гроба.
3. такое часто бывает. словами душу ломают
4. смысл жизни - улыбка матери.
5. Никогда не поздно бороться за то, что тебе дорого
Спасибо огромное, заранее)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ольга С от марта 18, 2012, 13:24
помогите пожалуйста с переводом:   "ми сирун ахчик вор чи сирум малчик" заранее большое спасибо за помощь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: elay76@yandex.ru от марта 19, 2012, 22:15
Ес эл кез эм сирум танкакинс -можно узнать перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: egoriha от марта 20, 2012, 13:17
l asum em asi sax nkarner@ nayem nor asem eli kyanq jan - пожалуйста,переведите!)))))))) :uzhos:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lili H от марта 24, 2012, 16:56
чем карум, тане март ка ,гето гми дусем гали артен петка гнам



пожалуйста помогите перевести на русский)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ninolka от марта 26, 2012, 21:59
"утем мрутт", переведите пожалуйста что это значит. Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: olesiya от марта 27, 2012, 23:01
22:07

Մի օր, երբ մենք կլինենք մի անկողնում, ես կպատմեմ,թե ինչ վատ էր առանց քեզ։ Դու կժպտաս, ու նուրբ կասես. "Իմ գժու՜կ"։ Հետո կհամբուրես, ու ես, մոռանալով ամեն ինչ, կքնեմ քո գրկում։ЕСЛИ МОЖНО ПЕРЕВОД!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tanycha от марта 30, 2012, 12:43
Здравствуйте, переведите, пожалуйста, фразу "Du indz dzum es" ????  Du indz - вроде поняла, а дальше не сходится ничего

Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: незнакомец от апреля 4, 2012, 23:04
Цитата: Juuurgen от мая 31, 2011, 22:48
Цитата: Liana W от мая 31, 2011, 22:47
Задумалась...а почему не теснеи... :??? Хотя согласна-что правильней - теснел!
а что за форма такая "теснеи"? - я просто в армянском только азы знаю...
кузенаи теснеи - хотел БЫ увидеть
кузенаи теснел - хотел увидеть
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: незнакомец от апреля 4, 2012, 23:38
Цитата: Liana W от сентября 10, 2011, 13:25
Цитата: iryna7 от сентября 10, 2011, 04:22
здравствуйте!!!  :) переведите ещё пожалуйста  "im tzak dzan"  спасибо и доброе утро всем!  :)
im- Моя(Мой)
tzak dzan-что-то науке неизвестное. Скорей всего что-то приятное. Типа-Мое солнышко! Но не могу сказать... :no:
скорее всего там написано ձագ ջան
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Карина89 от апреля 5, 2012, 20:55
Liana W
помогите пожалуйста перевести на армянский язык русскими буквами,буду очень благодарна
"Софа прости меня пожалуйста я была не права,мне надоело уже молчать,и я решила сделать первый шаг,ты мне очень дорога ты это знаешь,а наша ссора была глупая,поэтому я и прошу у тебя прощение Прости!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Карина89 от апреля 5, 2012, 20:57
Liana W
пожалуйста переведите на армянский но русскими буквами,буду очень благодарна)))
Арут я тебя очень сильно люблю,и не могу без тебя жить,ты для меня стал самым дорогим человеком,которого я очень боюсь потерять навсегда
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: TenAng от апреля 11, 2012, 00:03
Может кто либо перевести с армянского на руский эту фразу, написанную английской раскладкой ?

"Du chez patkeratsnum vonts tanges du im srtin. Sirelis..."

Заранее большое спасибо)) Надеюсь ктото осилит))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Илоночка от апреля 11, 2012, 13:02
Доброго всем времени суток! Ребята если не сложно, переведите пожалуйста на армянский (русскими буквами):
Сероп, солнышко, ты мой самый милый, дорогой, бесценный и самый любимый человек! Хоть ты иногда и обижаешь меня, но я тебя очень очень сильно люблю и хочу навеки быть с тобой! Ты моя жизнь! твой котёнок
Заранее огромное спасибо за помощь.
Название: Помогите, пожалуйста, перевести с армянского
Отправлено: viktoriya31.10 от апреля 11, 2012, 14:11
Пожалуйста, помогите перевести с армянского на русский следующие фразы:
Հանկարծ չփորձես աչքերդ փակել, Ես երազի պես քեզ այցի կգամ, Գիշերվա կեսին դուռդ կթակեմ, Սիրուց մոլորված ճամփորդի նման: Հանկարծ չփորձես աչքերդ փակել, Ես խոր քուն դարձած կիջնեմ աչքերիդ

Հարկավոր է մարդուն շա՜տ քիչ – Մի ջերմ ժպիտ, ոչ թե՝ քրքիջ, Լավ ընկերոջ մի թույլ ապտակ - Ո'չ Հուդայի համբույր-մատնիչ: Հարկավոր է մարդուն շա՜տ քիչ – Սիրո մի ծիր, կրքի թռիչք, Երջանկության գիրկը տանող Մի սիրտ......

Ասում են, թե միանգամից կյանքում ոչի՜նչ չի կատարվում. Միանգամից ո՛չ մի կարպետ եւ ո՛չ մի գորգ չի պատըռվում, Միանգամից բերդ չի շինվում ու չի քանդվում միանգամից, Միանգամից ձյուն չի գալիս եւ չի փչում անգամ քամին: Մի՛րգ չի հասնում միանգամից, ո՜ւր մնաց թե՝ խելոքանան, Զո՛ւյգ չեն կազմում միանգամից, ու՜ր մնաց թե՝ երեքանան: Միանգամից չեն կշտանում եւ չեն զգում ջրի կարիք. Ո՛չ այսօրն է անցյալ դառնում, ո՜չ էլ վաղն է դառնում գալիք:

Заранее огромное спасибо!! :yes: :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tonya__777 от апреля 16, 2012, 17:01
Добрый день всем!,) Подскажите как будет латиницей:
1) Иди иди  2) Когда вернёшься?  3) Kак отец себя чувствует?  4) Ты мой!  5) Не упрямся!  6) Буду ждать  7) Идём спать. ---Apres!!!,)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Prince Tatsy от апреля 22, 2012, 20:15
напишите на армянском языке. самая красивая девушка это Альвина
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от апреля 22, 2012, 20:24
Цитата: Prince Tatsy от апреля 22, 2012, 20:15
напишите на армянском языке. самая красивая девушка это Альвина

ամենագեղեցիկ աղջիկը Ալվինան  է
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Prince Tatsy от апреля 22, 2012, 21:05
и если можно напишите армянскими буквами Картавых Эрик
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Prince Tatsy от апреля 22, 2012, 21:14
переведите и это в точности на русский пожалуйста nman e Hogi'd ovkianosi anHatak
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: татька от апреля 25, 2012, 11:58
Цитата: ya_pretty1 от февраля  6, 2009, 13:02
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз с армянского на русский.
бари луйс кахцрэс,сирунэс..ам бурум эм
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: MARIII от апреля 29, 2012, 12:10
Привет. Если кто знает переведите пожалуйста. И если ето что то плохое то заранее прошу прощения(((( ХУНАМУ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Гоар от апреля 30, 2012, 16:19
как будет "желоб" с русского на армянский?? очень нужно, срочно помогите плиз) :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Poliann от мая 3, 2012, 01:06
uraxem vop du senc lavnes drust banes asum apres
Дорогие помогите срочно перевестии)) Заранее благодарю!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЭЛЭН от мая 3, 2012, 10:56
Цитата: Гоар от апреля 30, 2012, 16:19
Цитата: MARIII от апреля 29, 2012, 12:10
Привет. Если кто знает переведите пожалуйста. И если ето что то плохое то заранее прошу прощения(((( ХУНАМУ
как будет "желоб" с русского на армянский?? очень нужно, срочно помогите плиз) :)
любые трубы на армянском звучат как хоховак (вторая х как р на французском)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЭЛЭН от мая 3, 2012, 11:01
на диалекте-сват , здесь, в родительном падеже свата
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЭЛЭН от мая 3, 2012, 11:23
Цитата: Илоночка от апреля 11, 2012, 13:02
Доброго всем времени суток! Ребята если не сложно, переведите пожалуйста на армянский (русскими буквами):
Сероп, солнышко, ты мой самый милый, дорогой, бесценный и самый любимый человек! Хоть ты иногда и обижаешь меня, но я тебя очень очень сильно люблю и хочу навеки быть с тобой! Ты моя жизнь! твой котёнок
Заранее огромное спасибо за помощь.
Сероп, аревс, им аменаачели, танкагин, ангин, у аменасирели андз. Текуз ев ду мек- мек индз нехацнумес, байц ес кез шатем сирум ев узумем дареров линел кез хет миасин. Ду им кянк. Ко писик.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рязанов от мая 3, 2012, 19:00
Спасибо за тему. Можно только дополнить ее разговорником в стиле http://www.prokavkaz.com/t351-topic
Здравствуйте__________բարեւ ձեզ_____________барев дзез
Привет________________բարեւ________________барев (для близких)
Доброе утро___________բարի առավոտ(լույս)_____бари аравот(луйс)
Добрый день___________բարի օր______________бари ор(р-мягкое)
Добрый вечер__________բարի երեկո____________бари ереко
Спокойной ночи(также вечером при расставании)__բարի գիշեր___бари гишер
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Аномалия от мая 4, 2012, 11:09
Пожалуйста,помогите! Напишите русскими буквами по армянски текст :

Ты разбил мое сердце и этим  причинил мне самую сильную боль в моей жизни .
Но я нашла в себе силы простить и отпустить тебя .
Измени свою жизнь! И будь по-настоящему счастлив !

Пы.сы - Заранее спасибо огромное,буду очень признательна!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Эклерка от мая 4, 2012, 15:18
Барэв дзез!! Перевидите, пожалуйста, фразу   Ес hаса им еразин, ес гтелем им кесин. Заранее шноракалэм ))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: татька от мая 4, 2012, 17:26
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз с армянского на русский.
бари луйс кахцрэс,сирунэс..ам бурум эм :what:...и еще как будет писаться армянскими буквами..ес кес шат шат шат сирюмем, ампурумем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Армянка от мая 5, 2012, 15:21
Цитата: Сюза от января 14, 2011, 23:52
как переводится hayek?
вы арменин.....это перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: светуля от мая 6, 2012, 20:46
здравствуйте .. напишите пожулуйста как будет по армянски ::
зая спокойной ночи . я очень по тебе скучаю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: bigicha от мая 11, 2012, 20:33
Здравствуйте.Переведите пожалуйста на армянский эти крылатые фразы_
Бог и мое право
Бог и свобода
С нами Бог
Жизнь - это борьба
Все для меня — ничего от меня
спеши медленно
ПРИШЕЛ, УВИДЕЛ, ПОБЕДИЛ.
УДАЧА СОПУТСТВУЕТ СМЕЛЫМ
УДАЧА СО МНОЙ
ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ
БЕЗ СОМНЕНИЯ
И напишите пожалуйста армянскими буквами.Заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кузечка от мая 13, 2012, 11:48
Помогите пожалуйста перевести
Kjanks, nor edit het ko kenac neink xmym.
Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от мая 13, 2012, 14:34
Цитата: Кузечка от мая 13, 2012, 11:48
Помогите пожалуйста перевести
Kjanks, nor edit het ko kenac neink xmym.
Спасибо

примерно.
"жизнь  моя,только что за тебя поднимал тост "
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мартин от мая 15, 2012, 07:46
Цитата: зая от января  9, 2011, 09:56
я тебя люблю вернись ко мне я исправлюсь!!!
переведите на армянский:)
скажите пожалуста как переводиться очень срочна надо...пара рушиться на глазах:(
ес кез сирум еи верадардзир ес кпохвем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ольга С от мая 19, 2012, 15:15
Здравствуйте!!!!! Помогите перевести на армянский русскими буквами фразу: "Можно я пойду не долго погулять с детьми?"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ольга С от мая 20, 2012, 14:46
Здравствуйте!  Помогите перевести "ES  XOSQ@  UM  MASINA", заранее спасибо за помощь!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lili H от мая 20, 2012, 22:46
Цитата: Lili H от марта 24, 2012, 16:56
чем карум, тане март ка ,гето гми дусем гали артен петка гнам



пожалуйста помогите перевести на русский)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЛЮБАВОЧКА от мая 21, 2012, 01:47
Помогите пожалуйста перевести на русский (МЕР ЕРИТАСАРДУТЯН ЕРГИ)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: LaFee от мая 26, 2012, 18:07
переведите пожалуйста на армянский латинскими буквами!!!!!! :??? [/color] заранее спасибо :)
"Мы никогда друг друга не забудем, но никогда друг друга не вернем..."
"теперь так смешно вспоминать твои слова - ничто не сможет нас разлучить"
"Красивых много, родная - одна.."
"Купаясь в море лжи и фальши, закрывши душу на замок, я буду жить, играя дальше, не забывая твой урок..."
"если я не смогу больше полюбить , то пусть лучше любят теперь меня..."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: LaFee от мая 26, 2012, 19:37
Переведите на армянский латинским алфавитом!!Плииииз!!!! :-[
"Это так страшно - разочаровываться в людях, за которых готов был отдать все".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Prince Tatsy от мая 30, 2012, 21:03
напишите армянскими буквами Эрик и Альвинка
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nuts от мая 31, 2012, 19:54
Помогите перевести на русский плиз: "Es mtacelu em qo masin Argelvac ptux@ 100 angam qaxcr e. Es mtacelu em qo masin. Andzrevin,inchqan karox em hachax. Es mtacelu em qo masin. Ur es du dzgtum qo uxin? Um ev inchqan es xostanum Erjanik zavakner miasin? Ачкерид сирунутянт чап чка.(шат сируникен) сирун балик"           
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Yekaterina от июня 3, 2012, 15:16
Напишите пожалуйста имя Екатерина армянскими буквами, за ранее благодарю))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алёнчик от июня 11, 2012, 19:08
Цитата: степа от марта  8, 2011, 06:09
Лишь мужчина виноват в том, как женщина себя ведет, он либо позволяет ей это, либо подает пример своим поведением.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юли Я27 от июня 13, 2012, 08:54
Переведите пожалуйста на русский
СЕР@ ДА hИВАНДУТЮНЕ ВОР ТАРАЦВАЦЕ АМБОХЧ АШХАРУМ, СЕР@ УНИ ТУЙН БАЙЦ ЧУНИ hАКАТУЙН
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lili H от июня 15, 2012, 08:27
Цитата: Lili H от мая 20, 2012, 22:46
Цитата: Lili H от марта 24, 2012, 16:56
чем карум, тане март ка ,гето гми дусем гали артен петка гнам



пожалуйста помогите перевести на русский)
Цитата: Lili H от мая 20, 2012, 22:46
Цитата: Lili H от марта 24, 2012, 16:56
чем карум, тане март ка ,гето гми дусем гали артен петка гнам



пожалуйста помогите перевести на русский)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Jeddi от июня 16, 2012, 21:43
Здравствуйте) Переведите пожалуйста на армянский, русскими буквами если можно.
-Привет
-Как дела?
-У меня все хорошо. Как ваши дела?
-Хорошо. Ты говоришь по армянски(английски, французски)?
-Немного.
-Ты от куда?
-Я из России(Армении, Америки, Китая)
-Приятно с тобой познакомиться.
-взаимно.
***
-Извините, как вас зовут?
-Меня Надя, а вас?
-Вы очень хорошо говорите по армянски(английски)
-спасибо
-Скажите, сколько время?
-Конечно, сейчас 17:06(8:35)
-Что вы сказали?
-Я сказал сейчас 17:06(8:35)
-спасибо
-пожалуйста
***
-Привет Майкл
-привет. В чем дело?
-Я ищу магазин(торговый центр, улицу, площадь, храм,аэропорт)Ты не мог бы подсказать как туда доехать?
-Нет, извини. Я не знаю.
-Я думаю я могу доехать до туда на метро(такси, автобусе, поезде). Ты знаешь где метро?
-Конечно. Это вон там.
-Где? Я не вижу.
-Через улицу.
-Теперь вижу. Спасибо.
-Без проблем.
-Ты не знаешь есть ли где либо поблизости туалет? (где туалет?)
-Да, один есть, здесь. В магазине. (он за углом. он справа. он слева)
-спасибо.
-пока.
-пока.
***
-Привет Эля. Как дела?
-Привет. нормально(хорошо, отлично, плохо). Как твои?
-сам не знаю.
-Что будешь делать?
-Я голодна. Я хочу есть.
-Куда хочешь сходить?
-Я хочу пойти в ресторан(кафе, домой, в гости)
-Ты любишь армянскую(японскую, китайскую, итальянскую, русскую)  кухню(еду)?
-Мне нравится, но не все(Да. Я люблю).
-А я нет. Но я люблю, пиццу.
***
-Сара ты хочешь поесть?
-Нет, я сыта.
-Хочешь что либо выпить?
-Да я не отказалась бы от кофе(чая, сока, вина).
-Извини, у меня нет кофе.
-Все нормально. Можно стакан воды.
-Большой стакан или маленький?
-Маленький
-Вот, пожалуйста.
-Спасибо
-не за что
***
-Валерик, ты не хотел бы со мной покушать?
-С удовольствием. Когда?
-в 10 часов
-в 10 утра?
-нет, вечера.
-Извини, это слишком поздно. Я обычно ложусь спать в это время.
-Как на счет 14:30?
-Нет, это слишком рано. Я буду на работе(в университете) в это время. Я занята.
-Как на счет 17:00?
-отлично
-Договорились. Тогда до встречи.
-Хорошо. Пока
***
-Роберт, это моя модруга(мой друг, однокурсник, одногруппник, знакомый) Леша.
-Приятно познакомиться.
-Взаимно
-Я студентка(инженер, дипломат, врач, доктор,
переводчик, юрист, студент)
-А вы где работаете(учитесь)?
-В Челябинском университете, на факультете евразии и востока(юристпруденции, лингвистики, международном -факультете, истории, экономики). А вы чем занимаетесь?
-Я преподаватель.
-Что вы преподаете?
-Я обучаю китайскому(английскому, немецкому, испанскому) языку.
-Где?
-В университете
-Превосходно.
-Сколько вам лет?
-Мне 26


Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: корф от июня 16, 2012, 23:59
доброй всем ночи!прошу вас перевидите пожалуйста слова на армянский язык русскими буквами "я тебя никому не отдам.я дышать без тебя перестану.даже если однажды устану.я тебя никому не отдам.я тебя никому не отдам.даже если пол мира сплотится.и придётся мне всем поплатиться.всёравно я тебя не отдам.я тебя никому не отдам.я тебя никому не отдам.ни за что никогда не отдам.без тебя я ночами тоскую.и у всех я тебя отвоюю.я тебя никому не отдам.я тебя никому не отдам.даже если придётся проститься.и беда вдруг в окно постучится.всёравно я тебя не отдам.никогда никому не отдам.я дышать без тебя перестану." заранее большое вам спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Jeddi от июня 17, 2012, 10:38
переведите пожалуйста Кянкет утем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Karina1989 от июня 18, 2012, 10:02
как написать по армянски, русскими буквами  " дорогой друг, я буду очень скучать, приезжай по чаще!" зарание спасибо!  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: гранитокерам от июня 21, 2012, 23:09
подскажите пожалуйста, слова граст и бов в армянском есть?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Эклерка от июня 25, 2012, 15:10
Помогите, пожалуйста с переводом! аствац нерир идз.огни айс кянгум тишт чамба гтнем . Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от июля 1, 2012, 05:03
здравствуйте! помогите перевести с армянского на русский du tgir et ova super hn jnje nkardi
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРА от июля 1, 2012, 19:31
и ещё плиз вот это- de davay exar
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Jarel от июля 3, 2012, 22:08
скажите ка переводится  эс инч вори ераза???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: tatoha от сентября 3, 2012, 14:24
здравствуйте,помогите пожалуйста с переводом на армянский такую фразу:терпи меня родной,я еще твоей женой стану"зарание спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Илоночка от сентября 5, 2012, 08:51
Цитата: светуля от мая  6, 2012, 20:46
здравствуйте .. напишите пожулуйста как будет по армянски ::
зая спокойной ночи . я очень по тебе скучаю.

Напастак бари гишер. Ес шат шат каротел эм.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Илоночка от сентября 5, 2012, 08:55
Цитата: татька от мая  4, 2012, 17:26
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз с армянского на русский.
бари луйс кахцрэс,сирунэс..ам бурум эм :what:...и еще как будет писаться армянскими буквами..ес кес шат шат шат сирюмем, ампурумем

Спокойной ночи сладкая красавица... целую тебя. к сожалению армянской клавиатуры у меня нет...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Dina0503 от сентября 6, 2012, 21:05
День добрый. Сначала, хотелось бы узнать как переводится с армянского "понч"?) и как это написать армянскими буквами?

а вот эти фразы, если можно с русского на армянский: "пусть сердце пылает (сгорает) от страсти", "пусть огонек в глазах не угасает", "пусть огонек надежды освещает путь"

если можно, армянскими буквами с русской транскипцией. спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 7, 2012, 12:24
Цитата: Dina0503 от сентября  6, 2012, 21:05
День добрый. Сначала, хотелось бы узнать как переводится с армянского "понч"?) и как это написать армянскими буквами?

а вот эти фразы, если можно с русского на армянский: "пусть сердце пылает (сгорает) от страсти", "пусть огонек в глазах не угасает", "пусть огонек надежды освещает путь"

если можно, армянскими буквами с русской транскипцией. спасибо)
Понч, пончИк....)))) я думаю перевод уже не нужен..))) Русский эквивалент-Пупс (по значению очень похоже, хоть и не совсем русское это слово). на армянском պոնչ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: irysik от сентября 11, 2012, 20:57
Добрый вечер помогите пожалуйста перевести текст с армянского на русский "Yete mi or joges u hamozves vor el @ngeruhit qeznov 4i hetaqrqrvum uremn imaci vor baxti bermamb te patahmamb indza tese !!!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Iren_na от сентября 12, 2012, 11:15
Привет! помогите пожалуйста перевести на армянский!
Ты моё счасть,ты моя радость,если тебя не будет рядом,моё сердце остановится.Я тебя люблю и без тебя не хочу жтить
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Iren_na от сентября 12, 2012, 11:16
Привет! помогите пожалуйста перевести на армянский! :)
Ты моё счасть,ты моя радость,если тебя не будет рядом,моё сердце остановится.Я тебя люблю и без тебя не хочу жить
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: мадиша от сентября 13, 2012, 14:41
[я скучаю по тебе дорогой
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от сентября 16, 2012, 12:43
Здравствуйте... Помогите, пожалуйста, перевести этот диалог...
"-ara, lavay axper inch xoracar... Iran asa sax chotkiya... Mekel barevi im koxmic:D,,,
-kasem aziz:D... Che de esurish paha pti xoracvi:D...
-ara esi hnger mnger uni...:D... Tes ete oranj hamar uni to asi kzangem... Gites dzrivo oranji mej!
-Oranj vracistanum chka :D...
-Chkpav eli... Lav ira kargonov asa vor iran azat em toxum...
-Xxja iran...
-Gnac kash@ lobov chash@"...
Заранее, большое спасибо....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от сентября 22, 2012, 10:27
Здравствуйте,переведите пожалуйста с армянского на русский,такие слова.Заранее огромное спасибо            Ду чес паткерацнум ес авели шатем узум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 22, 2012, 11:02
Цитата: Светлана37 от сентября 22, 2012, 10:27
Здравствуйте,переведите пожалуйста с армянского на русский,такие слова.Заранее огромное спасибо            Ду чес паткерацнум ес авели шатем узум
Ты не представляешь, я хочу еще больше( еще сильнее)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от сентября 23, 2012, 03:44
и на глазах бренит слеза,я так хочу к тебе прийти,когда смотрю,твой взгляд к себе манит,губами губ твоих коснуться
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lerra.26 от сентября 23, 2012, 14:26
[я скучаю по тебе  ----- ес кез каротумем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 0лег от сентября 23, 2012, 21:41
"Уриш бан карас грес" помогите с переводом!??!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 24, 2012, 15:03
Цитата: 0лег от сентября 23, 2012, 21:41
"Уриш бан карас грес" помогите с переводом!??!
можешь написать что-нибудь другое?....это перевод :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от сентября 24, 2012, 17:36
Liana W, если вам не очень трудно, помогите с переводом диалога, который я написала выше... Пожалуйста...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лия от сентября 24, 2012, 18:52
Переведите пожалуйста :)
Ценундет шноравор им казцер! Ду им воски айнес, амбе на лаве! Ес кез сирумем кянк!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от сентября 25, 2012, 17:32
скажите плииз как это переводиться: ду мишт кас им медж апрумес,чем кара чмтацем! очень нужно! заранее огромное спасибо!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от сентября 25, 2012, 21:58
Добрый вечер! Огромная просьба к Вам,переведите пожалуйста с русского на армянский,но русскими буквами,и если можно быстрее,очень-очень нужно!!!..........."Я не могу тебя терять,ты очень дорог для меня,я не могу тебя обнять и на глазах бренит слеза.Я так хочу к тебе прийти,руками тучи отвести.Когда смотрю я на тебя,твой взгляд к себе манит меня.Губами губ твоих коснуться,друг другу,глядя улыбнуться,прикосновение телами,любовь промчалась между нами!!!".........Заранее Вам очень благодарна,я сама пишу и хочу перевести его для любимого.Еще раз спасибо!!!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 25, 2012, 23:50
Цитата: Натишка от сентября 24, 2012, 17:36
Liana W, если вам не очень трудно, помогите с переводом диалога, который я написала выше... Пожалуйста...
сорри. Это лчная пепреписка.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 25, 2012, 23:52
Цитата: Лия от сентября 24, 2012, 18:52
Переведите пожалуйста :)
Ценундет шноравор им казцер! Ду им воски айнес, амбе на лаве! Ес кез сирумем кянк!
С днем рождения моя(мой) сладкая(ий). Т мое золотое что...то.... ! Я люблю тебя, жизнь моя!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 25, 2012, 23:53
Цитата: Юлия))) от сентября 25, 2012, 17:32
скажите плииз как это переводиться: ду мишт кас им медж апрумес,чем кара чмтацем! очень нужно! заранее огромное спасибо!!!!
Ты всегда во мне живешь( в моих мыслях скорей всего), не могу не думать!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 26, 2012, 00:01
Цитата: Светлана37 от сентября 25, 2012, 21:58
Добрый вечер! Огромная просьба к Вам,переведите пожалуйста с русского на армянский,но русскими буквами,и если можно быстрее,очень-очень нужно!!!..........."Я не могу тебя терять,ты очень дорог для меня,я не могу тебя обнять и на глазах бренит слеза.Я так хочу к тебе прийти,руками тучи отвести.Когда смотрю я на тебя,твой взгляд к себе манит меня.Губами губ твоих коснуться,друг другу,глядя улыбнуться,прикосновение телами,любовь промчалась между нами!!!".........Заранее Вам очень благодарна,я сама пишу и хочу перевести его для любимого.Еще раз спасибо!!!!!!!!!!!
вам нужен литературный перевод?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от сентября 26, 2012, 14:07
Liana, переведите мне пожалуйста вот это: Du qo amen mi gosti galov qo masin es hishacnum,chnayac aranc etel hishum em,u imaci vor galuc inch vor tenum es saytums sax DZEVAKAN ban nra hamar vor mtacen vomanq te sax lava.Bayc menak du gites te incha katarvel xi el chenq xosum u im asacner@ erevi lav khisher erkar. isk es chem morana qez... СРОЧНО НУЖНО!!! СПАСИБО!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 26, 2012, 14:26
Цитата: Юлия))) от сентября 26, 2012, 14:07
Liana, переведите мне пожалуйста вот это: Du qo amen mi gosti galov qo masin es hishacnum,chnayac aranc etel hishum em,u imaci vor galuc inch vor tenum es saytums sax DZEVAKAN ban nra hamar vor mtacen vomanq te sax lava.Bayc menak du gites te incha katarvel xi el chenq xosum u im asacner@ erevi lav khisher erkar. isk es chem morana qez... СРОЧНО НУЖНО!!! СПАСИБО!

Ты с каждым заходом в гости, напоминаешь о себе, хотя я и без этого тебя помню, и знай все что ты видишь на моей стрничке всё Притворство, для того чтобы кое-кто думал что всё хорошо. Но только ты знаешь, что случилось, почему мы больше не общаемся, и мои слова наверное надолго запомнишь. А я не забуду тебя....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от сентября 26, 2012, 14:41
Liana W, спасибо огромное! вы мне очень помогли :'( :'( :'( переведите пожалуйста еще вот это Et sax inch tenum es du hima gosti galuc indz vonc vor esor es ekel jam@ 14 qanis? inch tenum es et sax dzevakan banera u vor vomanq chmtacen en inch vor es uzum em vor mtacen.///.IM MOT ELI AMEN INCH NUYN DZEVA MNACEL U CHI EL POXVI . CHEM MORACEL,CHEM MORANA...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от сентября 26, 2012, 20:04
пожалуйста!!!! прошу вас!!! переведите мне пожалуйста вот это предложение: 501 vard nvirac datark srtov...lutshe 1 vard bayc nvirac i srte  ОЧЕНЬ НАДОО!!!! РЕШАЕТСЯ СУДЬБА ПАРЫ!!!! :'( :'( :'( :'(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от сентября 26, 2012, 20:21
Цитата: Юлия))) от сентября 26, 2012, 20:04
пожалуйста!!!! прошу вас!!! переведите мне пожалуйста вот это предложение: 501 vard nvirac datark srtov...lutshe 1 vard bayc nvirac i srte  ОЧЕНЬ НАДОО!!!! РЕШАЕТСЯ СУДЬБА ПАРЫ!!!! :'( :'( :'( :'(


ну раз СУДЬБА ,то
"501 роза подаренная пустым сердем... lutshe 1 роза но   подаренная от сердца."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от сентября 26, 2012, 23:45
Доброй ночи! Спасибо за отзыв! Я хочу чтоб перевод был именно тех слов,которые написаные,если не получится,то чтоб было похоже....Спасибо огромное
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от сентября 27, 2012, 15:47
Liana W, спасибо огромное! вы мне очень помогли :'( :'( :'( :'(    переведите пожалуйста еще вот это Et sax inch tenum es du hima gosti galuc indz vonc vor esor es ekel jam@ 14 qanis? inch tenum es et sax dzevakan banera u vor vomanq chmtacen en inch vor es uzum em vor mtacen.///.IM MOT ELI AMEN INCH NUYN DZEVA MNACEL U CHI EL POXVI . CHEM MORACEL,CHEM MORANA...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 27, 2012, 15:50
Цитата: Светлана37 от сентября 26, 2012, 23:45
Доброй ночи! Спасибо за отзыв! Я хочу чтоб перевод был именно тех слов,которые написаные,если не получится,то чтоб было похоже....Спасибо огромное
Ес чем карох кез корцнел, ду индз hамар шат такес,
Ев чем карох амур гркел - арцункэ дохумэ ачкис.
Ес узумем мотт гал, бацел еркинкэ кез hамар,
Найел сиров ко ачкерин -hандипел ко hайацкин,
Шуртеров джерм хамбюрел, сиров жптал,
Мармновс кез дипчел-у мер анмаh серэ зганл.
Писала быстро, практически не обработала... Максимально близко постаралась передать смысл.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 27, 2012, 15:54
Цитата: Юлия))) от сентября 27, 2012, 15:47
Liana W, спасибо огромное! вы мне очень помогли :'( :'( :'( :'(    переведите пожалуйста еще вот это Et sax inch tenum es du hima gosti galuc indz vonc vor esor es ekel jam@ 14 qanis? inch tenum es et sax dzevakan banera u vor vomanq chmtacen en inch vor es uzum em vor mtacen.///.IM MOT ELI AMEN INCH NUYN DZEVA MNACEL U CHI EL POXVI . CHEM MORACEL,CHEM MORANA...
Тоже самое...))
Кажется ты около 2-х в гости заходила, всё что ты видишь-это всё притворство (не правда), чтобы некоторые думали, то что я хочу(чтобы они думали)... /// У меня все по-прежнему остается, и не поменяется. Не забыл(а), не забуду
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от сентября 27, 2012, 16:01
 :o :o :oспасибо огромное :) вы правда очень помоглиии :'( :'( :'(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от сентября 28, 2012, 01:19
Liana -ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!! А можно еще ,просто слова: закат,рассвет,птицы,ответ,долго,человек,цветут,вьется,льется,красивый,ласковый,не обманешь,жизнь,жить,вместе.......Я очень Вам благодарна!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 28, 2012, 11:06
Цитата: Светлана37 от сентября 28, 2012, 01:19
Liana -ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!!!!! А можно еще ,просто слова: закат,рассвет,птицы,ответ,долго,человек,цветут,вьется,льется,красивый,ласковый,не обманешь,жизнь,жить,вместе.......Я очень Вам благодарна!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
майрамут (аревамут), лусабац (аршалуйс), трчуннер, патасхан, еркар, мард, цахкумэн, пататвумэ, hосумэ, гехецик, кнкуш, чес хапи (khapi), кянк, апрел, миасин.
;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от сентября 29, 2012, 11:20
Шноракал,шноракал,шноракал!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: marina200 от сентября 30, 2012, 02:48
Добрый вечер, дорогие мои. Не могли ли вы бы мне перевести вот это вот-) Только наоборот с армянского и на русский? Спасибо заранее ASUMA TSALUM LORIN SHAT XASHANG . LORIT NHETUM KIRVUM
eshi eshesh pener chi kieis)))
@SLANUM TUSS EKAL  NHET
karoha hapyumum
ASIM  ASUMA TSALUM LORIN?
KIRALUM IM AXPER ASUMA TSALAUM SHAT XASHANG AXCHIKA)
DE HALAM PATASXANAL CHI)
URAXUTYUNIC OSHAN QECALA
KIRI ES QANI OR@ QINANUM , KAROXA ELI TSNAQ URUR?
@selyuva qur axper kiryumn 
KIRALCHUM 
el penchk kiryal

Спасибо заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 30, 2012, 14:18
Цитата: marina200 от сентября 30, 2012, 02:48
Добрый вечер, дорогие мои. Не могли ли вы бы мне перевести вот это вот-) Только наоборот с армянского и на русский? Спасибо заранее ASUMA TSALUM LORIN SHAT XASHANG . LORIT NHETUM KIRVUM
eshi eshesh pener chi kieis)))
@SLANUM TUSS EKAL  NHET
karoha hapyumum
ASIM  ASUMA TSALUM LORIN?
KIRALUM IM AXPER ASUMA TSALAUM SHAT XASHANG AXCHIKA)
DE HALAM PATASXANAL CHI)
URAXUTYUNIC OSHAN QECALA
KIRI ES QANI OR@ QINANUM , KAROXA ELI TSNAQ URUR?
@selyuva qur axper kiryumn 
KIRALCHUM 
el penchk kiryal

Спасибо заранее
Это какой-то диалект... Карабахских может быть... потому что я почти ничего не поняла!))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от октября 1, 2012, 17:23
Здравствуйте LIANA W!!!  :=  :??? помогите пожалуйста перевести с русского на армянский,но русскими буквами,слов конечно не мало,извините :-[гнездышко,пение,библия,умопомрачение,незабудка,только,промчалась,родители,забота,дарить,уважать,завет,должны,нам нужны,спешить,говорить,время упущеное,тужить,лелеять,беречь,учите с малого детей,шептать осторожно,любой порой,зима,лето,по телу бьет немая дрожь,в жилах кровь,бурлила бешена любовь,ложиться и проснуться рядышком с тобой,забвение,побалую.  ::)        "Если бы ты знал,как болит мое сердце.Если бы ты чувствовал,как хочу увидеть тебя.Если бы ты знал и понимал,как я люблю тебя.Мне сложно смотреть на тебя и ничего не говорить.Если бы ты на один миг взглянул в глубь моих глаз,то увидел бы там себя."      ОГРОМНОЕ ШНОРАКАЛ!!!!!!!!!! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от октября 1, 2012, 17:26
LIANOCHKA если можно в таком же порядке слов,чтоб я поняла где какое переведенное,пожалуйста!!!!!!!!!СПАСИБКИ!!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 1, 2012, 21:15
Цитата: Светлана37 от октября  1, 2012, 17:23
Здравствуйте LIANA W!!!  :=  :??? помогите пожалуйста перевести с русского на армянский,но русскими буквами,слов конечно не мало,извините :-........   ОГРОМНОЕ ШНОРАКАЛ!!!!!!!!!!
бник(или лучше покрик буйн), пение не знаю, нужен контекст..., хелагаруцюн (опять же нужен контекст, т.к. почти все слова имеют минимум 2 смысла), анморук, миайн, слацав (анцав), цнохнер, hогатаруцюн(и снова нужен контекст...),нвирел, hаргел, канчумэ, партавор ен(енк) (контекст?...), мез петкен, штапел, хосел, бац тохац жаманак, тртмел, пайпайел, паhпанел, соворецрек покруц ереханерин, мехм шшнджал, цанкацац жаманак, дзмер, амар, по телу бьет немая дрожь(???), арйунэ еракнерум, серэ молегнабар поторкумер, паркел ев артнанал ко кохкин, морацуцюн, ерес ктам. Ете ду иманаир, инчпесэ цавум сиртс. Ете згаир ичпесем узум теснел кез. Ете ду иманаир у hасканаир инчпесем сирум кез. Джваранумем кез найел у вочинч часел. Ете ду ми паh найеир ачкерис, хоркум ктеснеир кез. Спасибо-шноракал эм, или шноракалуцюн.  ;)
Не за что.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от октября 2, 2012, 16:45
СПАСИБО БОЛЬШОЕ,ВЫ ОЧЕНЬ ПОМАГАЕТЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kseniya от октября 2, 2012, 20:53
подскажите пожалуйста,как будет по армянски-"ты за короткое время стал смыслом моей жизни..возвращайся скорей "     очень срочно надо((((
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kseniya от октября 2, 2012, 21:04
ну кто нибуууууууудь((((((
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 2, 2012, 22:53
Цитата: Kseniya от октября  2, 2012, 20:53
подскажите пожалуйста,как будет по армянски-"ты за короткое время стал смыслом моей жизни..возвращайся скорей "     очень срочно надо((((
Ду карч жаманакум дарцар им кянки имастэ. Шут верадарцир.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kseniya от октября 3, 2012, 00:28
спасибо большое Лиана)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kseniya от октября 3, 2012, 00:33
Лианочка,а можешь тоже самое только английскими буквами?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 3, 2012, 13:43
Цитата: Kseniya от октября  3, 2012, 00:33
Лианочка,а можешь тоже самое только английскими буквами?
Du karch jamanakum darcar im kyanqi imast@. Shut veradarcir.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: аннэт от октября 4, 2012, 12:22
помогите  пожалуйста с переводом на русский "Gandcs erkar jamanak in4 shpvum enq irar het es haskacel em vor uzum em lines im koxqin haverjakan dra hamar arajarkum em kdarnas im kin@"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 4, 2012, 14:05
Цитата: аннэт от октября  4, 2012, 12:22
помогите  пожалуйста с переводом на русский "Gandcs erkar jamanak in4 shpvum enq irar het es haskacel em vor uzum em lines im koxqin haverjakan dra hamar arajarkum em kdarnas im kin@"
Сокровище мое, за то долгое время, что мы общаемся я понял, что хочу чтоб ты была рядом со мной всегда, поэтому предлогаю тебе стать моей женой.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Rafaella от октября 4, 2012, 19:52
 Помогите, пожалуйста, перевести: барев  дес  овек  менк  танотенк. Заранее спасибо!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 4, 2012, 20:09
Цитата: Rafaella от октября  4, 2012, 19:52
Помогите, пожалуйста, перевести: барев  дес  овек  менк  танотенк. Заранее спасибо!)
Здравствуйте. Вы кто? Мы знакомы?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kseniya от октября 5, 2012, 12:25
я хочу быть единственной,дарить тебе любовь и заботу,хочу засыпать и просыпаться с тобой..я уже не маленькая..мне нужны стабильные отношения..семью хочу,детей..          Лианочка,переведи пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 5, 2012, 12:35
Цитата: Kseniya от октября  5, 2012, 12:25
я хочу быть единственной,дарить тебе любовь и заботу,хочу засыпать и просыпаться с тобой..я уже не маленькая..мне нужны стабильные отношения..семью хочу,детей..          Лианочка,переведи пожалуйста
Ес узумем линел миакэ, кез сер у hогатаруцюн нвирел, узумем кнел ев артнанал ко кохкин...ес артен покр чем..индз кайун hараберуцюннерэн петк..энтаникем узум, ереханер..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kseniya от октября 5, 2012, 15:03
спасибо Лиана))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 5, 2012, 16:02
Цитата: Kseniya от октября  5, 2012, 15:03
спасибо Лиана))
Всегда пожалуйста! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от октября 7, 2012, 10:25
Переведите, пожалуйста:
Patkeracra. Tenc mard ka qo kyanqum...
заранее, большое спасибо...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 7, 2012, 19:29
Цитата: Натишка от октября  7, 2012, 10:25
Переведите, пожалуйста:
Patkeracra. Tenc mard ka qo kyanqum...
заранее, большое спасибо...
Представь себе- такой человек есть в твоей жизни.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от октября 9, 2012, 09:39
Цитата: Liana W от октября  7, 2012, 19:29
Цитата: Натишка от октября  7, 2012, 10:25
Переведите, пожалуйста:
Patkeracra. Tenc mard ka qo kyanqum...
заранее, большое спасибо...
Представь себе- такой человек есть в твоей жизни.
Большое спасибо:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 9, 2012, 11:45
Цитата: Натишка от октября  9, 2012, 09:39
Цитата: Liana W от октября  7, 2012, 19:29
Цитата: Натишка от октября  7, 2012, 10:25
Переведите, пожалуйста:
Patkeracra. Tenc mard ka qo kyanqum...
заранее, большое спасибо...
Представь себе- такой человек есть в твоей жизни.
Большое спасибо:)
Всегда пожалуйста! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от октября 9, 2012, 14:12
помогите!!!! очень нужно! буду очень признательна!!!! как это переводиться: асумем харнем бесамт
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: diana09 от октября 9, 2012, 16:06
Цитата: Юлия))) от октября  9, 2012, 14:12
помогите!!!! очень нужно! буду очень признательна!!!! как это переводиться: асумем харнем бесамт

Я тебе говорю же, что очень занят7
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kseniya от октября 10, 2012, 00:28
оци кцац      подскажите как переводится(((
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: КатюшаКатz от октября 11, 2012, 19:21
как переводится на русский: вор арци патасханнек узум станак?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 12, 2012, 00:42
Цитата: КатюшаКатz от октября 11, 2012, 19:21
как переводится на русский: вор арци патасханнек узум станак?
ответ на какой вопрос вы хотите получить?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: David 008 от октября 12, 2012, 14:56
Переводите пожалуйста պետքա խելքով լինես; պետքա դուխով լինես ; ստեղի կյանքով ապրես ; քո կանոնները դնես. հին գողեր; սկսնակ գանգստեռներ ... սաղ ուզում են դառնալ ռուլիտ անող տղեք
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: gostja от октября 12, 2012, 20:05
Помогите,пожалуйста,перевести:
Прости меня,пожалуйста. Я не хотела обидеть или причинить боль. Ты мне очень дорог, и мне тебя очень не хватает. Люблю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 13, 2012, 13:25
Цитата: gostja от октября 12, 2012, 20:05
Помогите,пожалуйста,перевести:
Прости меня,пожалуйста. Я не хотела обидеть или причинить боль. Ты мне очень дорог, и мне тебя очень не хватает. Люблю
Xndrumem nerir indz. Es chei uzum qez nexacnel. Du im hamar shat tankes. Sirumem.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: gostja от октября 13, 2012, 13:44
Liana W,
спасибо Вам огромнейшее!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: KrEmIzA от октября 14, 2012, 23:06
Переведите, пожалуйста,  "vay es el qez em sirum arev jan". Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 15, 2012, 03:30
Цитата: KrEmIzA от октября 14, 2012, 23:06
Переведите, пожалуйста,  "vay es el qez em sirum arev jan". Спасибо
Ой..а я люблю тебя, солнце.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАСЯjjj от октября 15, 2012, 12:25
переведите пожалуйсто слово кахцр
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 15, 2012, 14:27
Цитата: НАСЯjjj от октября 15, 2012, 12:25
переведите пожалуйсто слово кахцр
сладкий
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kenzie от октября 15, 2012, 16:35
Прошу помощи:)нужно перевести на армянский: Любимая моя,с днём рождения:* пусть жизнь у тебя будет разнообразной,улётной,позитивной:)Преданных друзей тебе рядом с собой и любимого человека.Больше улыбайся:))Счастья тебе личного,наличного и безналичного.)))))Чтобы светилась и радовалась всегда,как сегодня:))И родителей нужно поздравить,что у них родилась такая замечательная дочурка:)Хорошего настроения и отлично отпраздновать:)Люблю тебя очень:*** ;D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: блондинк@ от октября 17, 2012, 01:55
Переведите пожалуйста)
ASTVATNAYIN GEXECKUTYUN UNEQ HRESHTAKAYIN GEXECKUTYAMB SHOXACOX A4QEROV GEXECKUHI HAYUHI 

erknayin gexeckutyamb shoxacox anun uneq duq

dzer gexeckutyan koxkin taxki gexeckutyun@ havasarazor e toromat taxki gexeckutyan@
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kseniya от октября 20, 2012, 15:01
Я мечтала о тебе. И ты сбылся.... Я думала, что такое случается исключительно в сказках, но ты убедил меня в обратном. Любовь моя, ты для меня – все! Об одном прошу: не превращайся, снова, в мечту. Ты мне нужен реальным, настоящим.      Лианочка,помоги пожалуйста))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 21, 2012, 00:25
Цитата: Kseniya от октября 20, 2012, 15:01
Я мечтала о тебе. И ты сбылся.... Я думала, что такое случается исключительно в сказках, но ты убедил меня в обратном. Любовь моя, ты для меня – все! Об одном прошу: не превращайся, снова, в мечту. Ты мне нужен реальным, настоящим.      Лианочка,помоги пожалуйста))))
Ес еразумэи ко масин. У ду ираканацар.... Индз твумер, вор нман бан мийн hекятнерумэ катарвум, иск ду индз hакаракн hамозецир. Сер им, ду индз hамар аменинчэс! Миайн ми банэм хндрум-ми верацвир нориц ерази. Ду индз иракан, рэалэс петк.
Чуть не перевела это----> "Лианочка,помоги пожалуйста"))) :D ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Albert Magnus от октября 22, 2012, 07:31
Вот перечень названий народных армянских песен в русской транскрипции:

Барак эс, барди цар эс
Ерку куйр
Ой назани ярэс
Инч, инч асем
Яр шорора
Келе, келе
Сарери овин мернем
Опина


Подскажите пожалуйста оригинальное написание
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 22, 2012, 22:34
Барак эс, барди цар эс Բարակ ես, բարդի ծառ ես
Ерку куйр  Երկու քույր
Ой назани ярэс Հոյ նազանի յարս
Инч, инч асем Ի՞նչ, ի՞նչ ասեմ
Яр шорора Յար շորորա
Келе, келе Քելե, քելե
Сарери овин мернем Սարերի հովին մեռնեմ
Опина[ ??????? Не поняла??
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Albert Magnus от октября 24, 2012, 03:25
Спасибо большое!

Что касается последней, прослушать её можно здесь:
http://www.rumvi.com/products/music/армянская-музыкальная-деревня/3a390f02-98d3-49d3-ab01-d1879f143c2d/page.html?genreid=36f6d0fc-e8fe-486f-91a9-8b039d366d84 (http://www.rumvi.com/products/music/%D0%B0%D1%80%D0%BC%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%BC%D1%83%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D1%8F/3a390f02-98d3-49d3-ab01-d1879f143c2d/page.html?genreid=36f6d0fc-e8fe-486f-91a9-8b039d366d84)

Возможно это ничего не обозначающее слово, но то, что оно постоянно в этой песне повторяется, это точно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Albert Magnus от октября 24, 2012, 03:39
Кажется нашел. Если не ошибаюсь - Հոպինա.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Albert Magnus от октября 24, 2012, 07:10
Еще порция:

Ашхарумс ах чим каши
Тарлан, тарлан
Асор Аразы эс  гнацам
Маралик пар
Ми лар блбул
Чис асум
Аранц кез инч коним

Заранее благодарен.

З.Ы. Все-таки армянская фонетика  для неспециалиста очень сложная и конвертацию производить проблематично. На грузинский гораздо легче
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Albert Magnus от октября 24, 2012, 07:32
Уже конвертировал. Не удалось только:
Ашхарумс ах чим каши
Асор Аразы эс  гнацам
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Albert Magnus от октября 24, 2012, 07:50
Нашел Աշխարհումըս ա՛խ չիմ քաշի
Осталась одна
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от октября 24, 2012, 22:00
ПОЖАЛУЙСТА ДРУЗЬЯ ПОМОГИТЕ ЭТО ПЕРЕВЕСТИ: Hoqnel em saxic,saxic em hoqnel,saxict...karotel em!!! mardik menak en chi ognum jamanak@!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 24, 2012, 23:54

Опина-могу ошибаться, но вроде это междовметие, типа русского ГОП... правильное слово нашли)
Ашхарумс ах чим каши  Աշխարումս ախ չիմ քաշի
Тарлан, тарлан Թառլան թառլան
Асор Аразы эс  гнацам можно послушать?
Маралик пар Մարալիկ պար
Ми лар блбул Մի լար բլբուլ
Чис асум Չիս ասում
Аранц кез инч коним Առանց քիզ ի՞նչ կոնիմ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 24, 2012, 23:57
Цитата: Юлия))) от октября 24, 2012, 22:00
ПОЖАЛУЙСТА ДРУЗЬЯ ПОМОГИТЕ ЭТО ПЕРЕВЕСТИ: Hoqnel em saxic,saxic em hoqnel,saxict...karotel em!!! mardik menak en chi ognum jamanak@!!!
Устал(а) от всех, от всех устал(А)...соскучился(лась)!!! Люди одни, время не помогает..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Albert Magnus от октября 25, 2012, 00:43
Цитата: Liana W от октября 24, 2012, 23:54

Асор Аразы эс  гнацам можно послушать?

Именно про эту песню нигде не нашел.
Ее сочинил гусан Шерам, а исполнял примерно в 1940-50-ые О. Амбарцумян

http://nab.am/?sub=musicians&id=164
Название: Помогите Перевести с русского на армянский
Отправлено: bagira от октября 25, 2012, 07:38
Всем доброго времени суток! Помогите пожалуйста перевести на армянский (русскими буквами).Очень надо!
"Любимый! Я никогда не думала, что можно знать кого то так хорошо и в то же время чувствовать, что в этом человеке еще столько неразгаданного. Я никогда не знала, что слова "Я люблю тебя" могут каждый раз звучать как впервые... Я никогда не встречала человека, с которым часы пролетали бы как минуты и с которым мне никогда не хотелось бы расставаться... не находила ни в ком столько близкого и родного... Я никогда и никого не любила так, как ЛЮБЛЮ ТЕБЯ! Спасибо тебе за сказку!.."
Заранее огромное спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Дина 2012 от октября 28, 2012, 19:36
Помогите перевести : Ес кез  кохумем  анчаг
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kvito4ka от октября 29, 2012, 04:45
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести
"De et uxov sharunaki", "shat em sirum es nkard ", " utem mlut" и
"-Vonc e Hayastanum?
-Lav Ruz jan
-Bayc curt e che?
-Miqich eli tetevi mech"

Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Тима от октября 31, 2012, 08:01
СОЛНЦЕ ТЫ МОЯ ЖИЗНЬ,ТЫ МОЁ СЧАСТЬЕ,ТЫ МОЯ ЛЮБОВЬ!!! Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!!! Я ТВОЙ НАВЕКИ!!! ПЕРЕВЕДИТЕ ЭТО ПОЖАЛУЙСТА НА АРМЯНСКИЙ РУССКИМИ БУКВАМИ... СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗАРАНЕЕ!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Wolfig от октября 31, 2012, 08:59
"mnac min or" Переведите пожалуйста)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: =0 от октября 31, 2012, 15:43
таннем сурчем хмум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Тима от октября 31, 2012, 17:34
Цитата: Тима от октября 31, 2012, 08:01
СОЛНЦЕ ТЫ МОЯ ЖИЗНЬ,ТЫ МОЁ СЧАСТЬЕ,ТЫ МОЯ ЛЮБОВЬ!!! Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!!! Я ТВОЙ НАВЕКИ!!! ПЕРЕВЕДИТЕ ЭТО ПОЖАЛУЙСТА НА АРМЯНСКИЙ РУССКИМИ БУКВАМИ... СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗАРАНЕЕ!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Тима от октября 31, 2012, 18:01
Цитата: Тима от октября 31, 2012, 17:34
Цитата: Тима от октября 31, 2012, 08:01
СОЛНЦЕ ТЫ МОЯ ЖИЗНЬ,ТЫ МОЁ СЧАСТЬЕ,ТЫ МОЯ ЛЮБОВЬ!!! Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!!! Я ТВОЙ НАВЕКИ!!! ПЕРЕВЕДИТЕ ЭТО ПОЖАЛУЙСТА НА АРМЯНСКИЙ РУССКИМИ БУКВАМИ... СПАСИБО БОЛЬШОЕ ЗАРАНЕЕ!
Пожалуйста помогите перевести на Армянский,только русскими буквами... Помогите! Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: malinka45923 от ноября 2, 2012, 08:07
Здравствуйте!!! Помогите, пожалуйста, перевести фразу английскими буквами: К черту воздух, я дышу тобою!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: allogia от ноября 4, 2012, 16:13
Здравствуйте !!! Помогите пожалуйста !!!! Что значат слова : Ду шат хоротес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koreliana от ноября 9, 2012, 15:38
 Переведите пожалуйста
"barev  vonc es vonc en gorcert es kez odnoov man eka baic jgta.uzum ei karinai erexu nkarner@ naei"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от ноября 9, 2012, 15:53
Цитата: Koreliana от ноября  9, 2012, 15:38
barev  vonc es

Привет, как ты?
:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koreliana от ноября 9, 2012, 17:29
Iskandar
А можешь  пожалуйста дальше перевести?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Iskandar от ноября 9, 2012, 17:33
Это я с виду только армянин, а так я армянского дальше не знаю...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koreliana от ноября 9, 2012, 17:37
Iskandar
Все равно спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koreliana от ноября 9, 2012, 17:38
 Переведите пожалуйста
"barev  vonc es vonc en gorcert es kez odnoov man eka baic jgta.uzum ei karinai erexu nkarner@ naei"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 9, 2012, 20:42
перевод- "Привет как ты? как дела? я тебя по одноклассникам искал(а), но не нашел(ла), хотел(а) посмотреть фотографии ребенка Карины"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koreliana от ноября 9, 2012, 22:13
Цитата: AliceHelvetti от ноября  9, 2012, 20:42
перевод- "Привет как ты? как дела? я тебя по одноклассникам искал(а), но не нашел(ла), хотел(а) посмотреть фотографии ребенка Карины"


AliceHelvetti, Cпасибо тебе огромное за перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от ноября 10, 2012, 15:51
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский!Заранее благодарю!)

mekin hankarс te hampyur tas
im anuns mtqumet tas
nuyne meke ban chi poxvi
yes chem lini bayс es ksgam
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 10, 2012, 16:10
Не за что) рада помочь :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Заргарян от ноября 11, 2012, 21:41
как будет : ду им срти меч к мнас мрутс
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: All@ от ноября 12, 2012, 10:57
как будет по армянски-сестричка моя)ты самая лучшая и любимая)для меня)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: kieken от ноября 12, 2012, 20:28
Помогите,пожалуйста,перевести с армянского!!!
Арев ду им кянки кторнес!!!!!
Спасибо огромное!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: kieken от ноября 12, 2012, 20:42
Помогите,пожалуйста,перевести с армянского!!!
Арев ду им кянки кторнес!!!!!
Спасибо огромное!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 13, 2012, 01:06
Цитата: Заргарян от ноября 11, 2012, 21:41
как будет : ду им срти меч к мнас мрутс
ты останешься в моем сердце
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 13, 2012, 01:06
Цитата: All@ от ноября 12, 2012, 10:57
как будет по армянски-сестричка моя)ты самая лучшая и любимая)для меня)
куйрикс, ду амена лавн у сирелин эс, индз hамар
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 13, 2012, 01:07
Цитата: kieken от ноября 12, 2012, 20:28
Помогите,пожалуйста,перевести с армянского!!!
Арев ду им кянки кторнес!!!!!
Спасибо огромное!!!
Солнце, ты кусочек моей жизни.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: All@ от ноября 13, 2012, 08:52
спасибо большое**)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: All@ от ноября 13, 2012, 09:19
еще можно ))
как будет -ты только мой любимый мужчина)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от ноября 13, 2012, 18:28
скажите пожалуйста, очень надо :wall:! как это будет на армянском русскими или хотя бы латинскими буквами: "Раф, я очень рада что мы снова вместе! я самая счастливая! я люблю тебя больше жизни! я не хочу больше ссориться и расставаться! мне очень плохо без тебя, приезжай по скорей!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Wolfig от ноября 13, 2012, 18:42
"mnac min or"
Переведите пожалуйста)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: kieken от ноября 13, 2012, 21:05
Цитата: Liana W от ноября 13, 2012, 01:07
Цитата: kieken от ноября 12, 2012, 20:28
Помогите,пожалуйста,перевести с армянского!!!
Арев ду им кянки кторнес!!!!!
Спасибо огромное!!!
Солнце, ты кусочек моей жизни.
Спасибо огромное!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 13, 2012, 22:38
Цитата: All@ от ноября 13, 2012, 09:19
еще можно ))
как будет -ты только мой любимый мужчина)
миайн ду эс им сирели тхамардэ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 13, 2012, 22:40
Цитата: Юлия))) от ноября 13, 2012, 18:28
скажите пожалуйста, очень надо :wall:! как это будет на армянском русскими или хотя бы латинскими буквами: "Раф, я очень рада что мы снова вместе! я самая счастливая! я люблю тебя больше жизни! я не хочу больше ссориться и расставаться! мне очень плохо без тебя, приезжай по скорей!"
Раф, ес шат урахэм вор менк нориц миасиненк. ес аменаерджаникнэм. ес кез кянкицс шатем сирум. ес эл чем узум крвел и бажанвел. шат вата аранц кез-шут верадарцир.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 14, 2012, 14:33
Цитата: Wolfig от ноября 13, 2012, 18:42
"mnac min or"
Переведите пожалуйста)
остался один день
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ольга С от ноября 14, 2012, 21:28
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести на русский: "Кароха миамита стацвел мар джан,вонцес кур джан". Заранее большое спасибо!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 15, 2012, 00:42
Цитата: Ольга С от ноября 14, 2012, 21:28
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести на русский: "Кароха миамита стацвел мар джан,вонцес кур джан". Заранее большое спасибо!!!!
Может случайно получилось Мар джан, как ты сестра?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Wolfig от ноября 15, 2012, 15:53
Цитата: AliceHelvetti от ноября 14, 2012, 14:33
Цитата: Wolfig от ноября 13, 2012, 18:42
"mnac min or"
Переведите пожалуйста)
остался один день
Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tibaren от ноября 16, 2012, 12:44
Цитата: олечка от ноября 16, 2012, 12:15
здраствуйте. очень хочу выучить армянский...... переведите пожалуйста . я тебя обожаю солнышко мое. только напишите на латинице
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 16, 2012, 19:02
Цитата: Tibaren от ноября 16, 2012, 12:44
Цитата: олечка от ноября 16, 2012, 12:15
здраствуйте. очень хочу выучить армянский...... переведите пожалуйста . я тебя обожаю солнышко мое. только напишите на латинице
Arevs yes qez pashtum em
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от ноября 16, 2012, 20:30
Доброго времене суток. Переведите пожалуйста с армянского:" Есел" и ещё " Че"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 17, 2012, 23:14
Цитата: Айла от ноября 16, 2012, 20:30
Доброго времене суток. Переведите пожалуйста с армянского:" Есел" и ещё " Че"
Я тоже, нет
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: kristinka от ноября 21, 2012, 15:21
привет! напишите пож-то армянскими буквами Кристина
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 21, 2012, 22:56
Цитата: kristinka от ноября 21, 2012, 15:21
привет! напишите пож-то армянскими буквами Кристина
Քրիստինե
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: kristinka от ноября 22, 2012, 05:23
спасибки)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от ноября 22, 2012, 18:49
Переведите пожалуйста:" Лав" "Джан" "Танг".  И ещё - как сказать "Да" по армянски. Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 23, 2012, 00:47
Цитата: Айла от ноября 22, 2012, 18:49
Переведите пожалуйста:" Лав" "Джан" "Танг".  И ещё - как сказать "Да" по армянски. Заранее спасибо
хорошо, джан-не переводится (фраза выражает теплое отношение к собеседнику), дорого, айо  ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Заргарян от ноября 23, 2012, 18:13
ми бан хндрэм когнес?  скажите пожалуста перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от ноября 24, 2012, 02:07
Спасибо за перевод. И ещё помогите пожалуйста - как сказать по - армянски : " Любимый, не обижай меня"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 24, 2012, 20:40
Цитата: Айла от ноября 24, 2012, 02:07
Спасибо за перевод. И ещё помогите пожалуйста - как сказать по - армянски : " Любимый, не обижай меня"
Сирелис, ми нехацру индз
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 24, 2012, 20:45
Цитата: Заргарян от ноября 23, 2012, 18:13
ми бан хндрэм когнес?  скажите пожалуста перевод
если кое-что попрошу, поможешь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Albert Magnus от ноября 25, 2012, 10:51
Еще порция народных песен в русском транскрипции - нужен оригинал:

1) Кужи ара ( предполагаю, что Կուժի արա, но в сети такого названия не встретил). Вообще-то в трэклисте значится: Кужи ара и Гна гна, но это вероятно две разные песни (в попурри?)
2)  Бингел
3)  Зим вызи
4)  Кахан

Заранее շնորհակալություն
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hyrem993 от ноября 25, 2012, 22:21
помогите пожалуйста с переводом,на русский язык нужно..mernem es dzer janiin :what:  :fp:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AliceHelvetti от ноября 26, 2012, 12:27
Цитата: Hyrem993 от ноября 25, 2012, 22:21
помогите пожалуйста с переводом,на русский язык нужно..mernem es dzer janiin :what:  :fp:
Это невозможно перевести, поскольку данная фраза является сугубо национальной, но в общем смысле она обозначает заботу и благоприятное отношение к собеседнику)
Название: Перевод: АРМЯНСКИЙ <=> РУССКИЙ язык
Отправлено: nasty55 от ноября 27, 2012, 12:38
минчев амси 15 кгам кахцр джан тнецики бареви переведите пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Заргарян от ноября 27, 2012, 21:03
Привет, Лиана, переведи пожалуйста: Не смотря на расстояние, я только твоя и останусь ей навсегда!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от ноября 28, 2012, 05:53
Здравствуйте!помогите пожалуйста перевести

ova badik??
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 28, 2012, 14:54
Цитата: Заргарян от ноября 27, 2012, 21:03
Привет, Лиана, переведи пожалуйста: Не смотря на расстояние, я только твоя и останусь ей навсегда!
Привет! Чнайац hераворуцянэ, ес миай коннэм у эндмишт конэ кмнам.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 28, 2012, 14:56
Цитата: Brin от ноября 28, 2012, 05:53
Здравствуйте!помогите пожалуйста перевести

ova badik??
кто утка?
Это дословный...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от ноября 29, 2012, 18:13


кто утка?
Это дословный...


Спасибо огромное)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ДавыдоваЖека от декабря 2, 2012, 21:37
помогите перевести пожалуйста!!!! Мэнак паркац стэх мэрнумэм цавиц ес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алексa от декабря 2, 2012, 22:32
добрый вечер. если можно напишите на армянском фразу. именно армянскими буквами (шрифтом) all dreams come true
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 3, 2012, 01:23
Цитата: алексa от декабря  2, 2012, 22:32
добрый вечер. если можно напишите на армянском фразу. именно армянскими буквами (шрифтом) all dreams come true
Добрый вечер!

1. Բոլոր երազանքները կատարվում են:

2. Բոլոր երազանքները իրականանում են:

3. Բոլոր երազանքները իրականություն են դառնում:

Глагол в первом варианте немного чаще употребляется в разговорной речи в данном смысле, а остальные два варианта немного ближе к лексике исходной фразы на английском языке (но при этом калькой с англ. не являются) - их Вы тоже можете использовать.

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 3, 2012, 01:24
Цитата: ДавыдоваЖека от декабря  2, 2012, 21:37
помогите перевести пожалуйста!!!! Мэнак паркац стэх мэрнумэм цавиц ес

Один (одна) лежу здесь, умираю от боли
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Милана Дарк от декабря 3, 2012, 15:48
Цитата: Яська от февраля 17, 2011, 15:29
Напишите пожалуйста русскими и армянскими буквами перевод фразы: "Оглянись, может быть счастье где-то рядом..."
Տեսեք, գուցե ինչ - որ տեղ է երջանկությունը մոտ ... а на русском перевод букв если да то вот : тесек гутсе инч - вор тег ер еркантуган мот :yes: :yes: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 3, 2012, 20:33
Цитата: Милана Дарк от декабря  3, 2012, 15:48
Цитата: Яська от февраля 17, 2011, 15:29
Напишите пожалуйста русскими и армянскими буквами перевод фразы: "Оглянись, может быть счастье где-то рядом..."
Տեսեք, գուցե ինչ - որ տեղ է երջանկությունը մոտ ... а на русском перевод букв если да то вот : тесек гутсе инч - вор тег ер еркантуган мот :yes: :yes: :yes:
Оглянись, может быть счастье где-то рядом..." - շուրջտ նաիր-գուցե երջանկությունը մոտ է:
транскрипция-шурджт наир гуцэ ерджанкуцюгэ мотэ.

А в этой фразе(Տեսեք, գուցե ինչ - որ տեղ է երջանկությունը մոտ ) долго пыталась найти смысл, но....увы...не нашла :D
Да и вряд ли, спустя почти 2 года Яська нуждается в переводе.)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sasha Masha от декабря 5, 2012, 16:52
как на русский переводится - узэ о фляо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hanitta от декабря 5, 2012, 17:13
Помогите пожалуйста перевести  Ес каротумем у аранц кез чем кара амовс
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от декабря 5, 2012, 18:22
Переведите пожалуйста на армянский

Когда я вспоминаю наши счастливые дни,мне становится тяжело моя любовь.......  Вернись ко мне,не мучай мою душу.

Заранее благодарна!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 5, 2012, 18:45
Цитата: Hanitta от декабря  5, 2012, 17:13
Помогите пожалуйста перевести  Ес каротумем у аранц кез чем кара амовс
Я скучаю и не смогу без тебя моя(мой) сладкая(ий) (амовс-дословно мой(моя) вкусный(ая))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 5, 2012, 18:47
Цитата: Sasha Masha от декабря  5, 2012, 16:52
как на русский переводится - узэ о фляо
Это не армянский.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 5, 2012, 19:26
Цитата: Liana W от декабря  5, 2012, 18:47
Цитата: Sasha Masha от декабря  5, 2012, 16:52
как на русский переводится - узэ о фляо
Это не армянский.
Это наверное кто-то пытался передать в русской транскрипции фразу "Сэ фlыуэ узолъагъу" ("Я тебя люблю") на адыгском (кабардино-черкесском) языке, а кто-то другой решил, что это по-армянски. Такой вот испорченный телефон получился.  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hanitta от декабря 5, 2012, 23:15
Цитата: Liana W от декабря  5, 2012, 18:45
Цитата: Hanitta от декабря  5, 2012, 17:13
Помогите пожалуйста перевести  Ес каротумем у аранц кез чем кара амовс
Я скучаю и не смогу без тебя моя(мой) сладкая(ий) (амовс-дословно мой(моя) вкусный(ая))
Огромное вам спасибо за помощь которую вы оказываете
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: HappyNewYear от декабря 6, 2012, 12:10
Переведите пожалуйста на русский - "ахчи дзев марикез?!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 6, 2012, 17:41
Цитата: Hanitta от декабря  5, 2012, 23:15
Цитата: Liana W от декабря  5, 2012, 18:45
Цитата: Hanitta от декабря  5, 2012, 17:13
Помогите пожалуйста перевести  Ес каротумем у аранц кез чем кара амовс
Я скучаю и не смогу без тебя моя(мой) сладкая(ий) (амовс-дословно мой(моя) вкусный(ая))
Огромное вам спасибо за помощь которую вы оказываете
Всегда, пожалуйста! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: HappyNewYear от декабря 6, 2012, 17:50
Здравствуйте, можете перевести - "ахчи дзев марикез?!".
Заранее благодарен! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 6, 2012, 17:50
Цитата: Brin от декабря  5, 2012, 18:22
Переведите пожалуйста на армянский

Когда я вспоминаю наши счастливые дни,мне становится тяжело моя любовь.......  Вернись ко мне,не мучай мою душу.

Заранее благодарна!
Ерб hишум эм мер ерджаник орерэ, цанруцюн эм згум, им сэр...Верадарцир индз мот, hогис ми танджир
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от декабря 6, 2012, 18:01
Спасибочки))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hanitta от декабря 6, 2012, 20:37
здравствуйте переведите пожалуйста.   menak menak loxanumes de
lanvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv. спасибо за ранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hanitta от декабря 6, 2012, 22:07
ЕС кез сирумем у амбюрумем.    и этот пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 6, 2012, 23:48
Цитата: Hanitta от декабря  6, 2012, 20:37
здравствуйте переведите пожалуйста.   menak menak loxanumes de
lanvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv. спасибо за ранее
купаешься в одиночестве, ну ладно(если имелось ввиду de lav)
вторя фраза- я тебя люблю и целую
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 6, 2012, 23:52
Цитата: HappyNewYear от декабря  6, 2012, 17:50
Здравствуйте, можете перевести - "ахчи дзев марикез?!".
Заранее благодарен! ;)
ахчи-такой, немного грубый, тип  обращения к девушке,
ворое слово могу перевести только в контексте, а третье не понимаю...((((
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сана от декабря 7, 2012, 23:31
Барев, помагите перевести пожайлусто 1)ИМ СИРУН ДЖАН ЕС КЕЗ ШАТ ШАТ КАРОТЕЛ ЭМ.  2)ДУ ИМ МИАК ЕРДЖАНКУТЮН АРАНЦ КАЗ ЧЕМ ПАТКЕРАЦНУМ АПАГАН. 3) БАРИ ГИШЕР КАХЦРС
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сана от декабря 7, 2012, 23:41
Барев, помагите перевести пожайлусто 1)ИМ СИРУН ДЖАН ЕС КЕЗ ШАТ ШАТ КАРОТЕЛ ЭМ.  2)ДУ ИМ МИАК ЕРДЖАНКУТЮН АРАНЦ КАЗ ЧЕМ ПАТКЕРАЦНУМ АПАГАН. 3) БАРИ ГИШЕР КАХЦРС
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hanitta от декабря 8, 2012, 01:06
Цитата: Liana W от декабря  6, 2012, 23:48
Цитата: Hanitta от декабря  6, 2012, 20:37
здравствуйте переведите пожалуйста.   menak menak loxanumes de
lanvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv. спасибо за ранее
купаешься в одиночестве, ну ладно(если имелось ввиду de lav)
вторя фраза- я тебя люблю и целую
спасибо огромное Лианочка
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hanitta от декабря 8, 2012, 01:08
Цитата: Liana W от декабря  6, 2012, 23:48
Цитата: Hanitta от декабря  6, 2012, 20:37
здравствуйте переведите пожалуйста.   menak menak loxanumes de
lanvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv. спасибо за ранее
купаешься в одиночестве, ну ладно(если имелось ввиду de lav)
вторя фраза- я тебя люблю и целую
спасибо огромное Лианочка
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 8, 2012, 10:50
Цитата: Сана от декабря  7, 2012, 23:31
Барев, помагите перевести пожайлусто 1)ИМ СИРУН ДЖАН ЕС КЕЗ ШАТ ШАТ КАРОТЕЛ ЭМ.  2)ДУ ИМ МИАК ЕРДЖАНКУТЮН АРАНЦ КАЗ ЧЕМ ПАТКЕРАЦНУМ АПАГАН. 3) БАРИ ГИШЕР КАХЦРС

1. Моя(й) красавица(вец), я по тебе очень сильно соскучился(лась).

2. Ты мое единственное счастье, без тебя я не представляю будущее.

3. Доброй ночи, моя(й) сладкая(ий).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 8, 2012, 11:11
ИМ - мой, моя
ДУ - ты
ЕС - какая-то форма глагола "быть", также использующаяся для образования настоящего времени.
ИМ - предлог "в"
СРТИ - какая-то падежная форма от "сердце" (тут слогообразующий согласный Р, правильно понял?)
СРТЕ - другая падежная форма.

Я прав? Еще есть очень сильные подозрения, что у вас есть местоименные суффиксы.

В общем, у вас вполне нормальный такой ИЕ-язык))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 8, 2012, 11:32
Цитата: Morumbar от декабря  8, 2012, 11:11
ИМ - мой, моя
ДУ - ты
ЕС - какая-то форма глагола "быть", также использующаяся для образования настоящего времени.
ИМ - предлог "в"
СРТИ - какая-то падежная форма от "сердце" (тут слогообразующий согласный Р, правильно понял?)
СРТЕ - другая падежная форма.

Я прав? Еще есть очень сильные подозрения, что у вас есть местоименные суффиксы.

В общем, у вас вполне нормальный такой ИЕ-язык))
Ну конечно же индоевропейский, несмотря на субстрат, специфическую фонетику и прочую экзотику )))

А так Вы почти все правильно поняли.

Единственное, предлога ИМ не существует - у нас вообще предлогов мало, всё больше послелоги.
ЕС (произносится ЭС) - действительно формы глагола "быть" (2 лицо, единственное число, настоящее время - "ты есть")
Сир'т - "сердце", сртИ (родительный падеж) - "сердца"
СртЭ(н) - исходный падеж в западноармянском, из сердца, от сердца
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 8, 2012, 11:36
Цитата: Urvakan от декабря  8, 2012, 11:32
Ну конечно же индоевропейский, несмотря на субстрат, специфическую фонетику и прочую экзотику )))

А так Вы почти все правильно поняли.

Единственное, предлога ИМ не существует - у нас вообще предлогов мало, всё больше послелоги.
ЕС (произносится ЭС) - действительно формы глагола "быть" (2 лицо, единственное число, настоящее время - "ты есть")
Сир'т - "сердце", сртИ (родительный падеж) - "сердца"
СртЭ(н) - исходный падеж в западноармянском, из сердца, от сердца

У вас есть местоименные суффиксы у существительных? Типа "слово-мой" - мое слово.

А "сирт" и "сирун" - однокоренные слова?

И можете написать, если не сложно парадигму глаголов "быть" и "иметь" :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hanitta от декабря 8, 2012, 12:15
 Помогите перевести такой текст пожалуйста      ES Axjik@ Qez Siri..???Mi Hat Erknqic Iji..Es Axjik@ Qez Lsi..Bales Shaaat Qnaar,Zartni..Es Axjkan Du Dur Gas..???Chjogir Vor Etqan Chkas..???Es Axjkan Havaneles..???Nerooox, Aziz Miqich Ushaceles..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 8, 2012, 13:04
Да, местоименные суффиксы есть:
1-ое лицо: -с (происходит от местоимения ЕС - "я")
2-ое лицо: -д (произносится "т"), происходит от местоимения ДУ ( "ты")

Օր (ор') - день
Իմ օրը (им Ор'ә) или օրս (Ор'әс) - мой день
Քո օրը (кhо Ор'ә) или օրդ (Ор'әт) - твой день
Նրա օրը (нәр'а Ор'ә) - его (ее) день
Մեր օրը (мэр' Ор'ә) - наш день
Ձեր օրը (дзэр' Ор'ә) - ваш день
Նրանց օրը (нәр'Анц Ор'ә) - их день

Օրեր (ор'Эр') - дни
Իմ օրերը (им ор'Эр'ә) или օրերս (ор'Эр'әс) - мои дни
Քո օրերը (кhо ор'Эр'ә) или օրերդ (ор'Эр'әт) - твои дни
Նրա օրերը (нәр'а ор'Эр'ә) - его (ее) дни
Մեր օրերը (мэр' ор'Эр'ә) - наши дни
Ձեր օրերը (дзэр' ор'Эр'ә) - ваши дни
Նրանց օրերը (нәр'Анц ор'Эр'ә) - их дни

"СИР'УН" происходит от глагола СИР'ЭЛ' (սիրել) - "любить" (в некоторых диалектах "СИР'УН" означает именно "любимый"); սեր (СЭР') - "любовь"

Позже вечером, когд вернусь, напищшу парадигму для глаголов...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 8, 2012, 14:45
Спасибо за ответы! ИЕ-язык с местоименными суффиксами - это круто :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 8, 2012, 14:53
Цитата: Morumbar от декабря  8, 2012, 14:45
Спасибо за ответы! ИЕ-язык с местоименными суффиксами - это круто :)
А персидский?
dast - рука
dast-am (моя рука)      dast-emān (наша рука)
dast-at (твоя рука)     dast-etān (ваша рука)
dast-aš (его, её рука)    dast-ešān (их рука)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 8, 2012, 15:23
Цитата: Hanitta от декабря  8, 2012, 12:15
Помогите перевести такой текст пожалуйста      ES Axjik@ Qez Siri..???Mi Hat Erknqic Iji..Es Axjik@ Qez Lsi..Bales Shaaat Qnaar,Zartni..Es Axjkan Du Dur Gas..???Chjogir Vor Etqan Chkas..???Es Axjkan Havaneles..???Nerooox, Aziz Miqich Ushaceles..
Ну что-то типа этого:

Эта девушка полюбит тебя? А ну-ка спустись с небес...ЭтА девушка будет тебя слушаться??Малыш, очень долго спишь-проснись...Этой девушке ты должен понравиться??? Еще не понял, что ты ее не стоишь... Эту девушке тебе понравилась?? Извини, дорогой, ты немного опоздал.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 8, 2012, 15:42
Цитата: Liana W от декабря  8, 2012, 15:23
Цитата: Hanitta от декабря  8, 2012, 12:15
Помогите перевести такой текст пожалуйста      ES Axjik@ Qez Siri..???Mi Hat Erknqic Iji..Es Axjik@ Qez Lsi..Bales Shaaat Qnaar,Zartni..Es Axjkan Du Dur Gas..???Chjogir Vor Etqan Chkas..???Es Axjkan Havaneles..???Nerooox, Aziz Miqich Ushaceles..
Ну что-то типа этого:

Эта девушка полюбит тебя? А ну-ка спустись с небес...ЭтА девушка будет тебя слушаться??Малыш, очень долго спишь-проснись...Этой девушке ты должен понравиться??? Еще не понял, что ты ее не стоишь... Эту девушке тебе понравилась?? Извини, дорогой, ты немного опоздал.

Ненавижу таких типов...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 8, 2012, 18:01
Местоимения

Ես [ес] — я
Դու [ду] — ты
Նա [на] (разговорная форма ինքը [Инкhә]) — он, она, оно   

Մենք [мэнкh] — мы
Դուք [дукh] — вы
Նրանք [нәр'Анкh] (разговорная форма իրանք [ирАнкh]) — они   

Ինքս [Инкhәс] — я сам
Ինքդ [Инкhәт] — ты сам
Ինքը [Инкhә] — он (она, оно) сам

Ինքներս [инкhнЭр'әс] — мы сами
Ինքներդ [инкhнЭр'ә т] — вы сами
Ինքները [инкhнЭр'ә] — они сами

Իմ [им] — мой
Քո [кhо] — твой
Նրա [нәр'А] (իրա [ир'А]) — его, ее   
Իր [ир'] (разговорная форма իրա [ир'А]) — его, его самого (свой)

Մեր [мэр'] — наш
Ձեր [дзэр'] — ваш
Նրանց [нәр'Анц] (իրանց [ир'Анц]) — их   
Իրենց [ир'Енц] (իրանց [ир'Анц]) — их, их самих   

Սա [са] (разговорная форма էս [эс]) — это (относится к настоящему моменту, к предмету, принадлежащему говорящему, находящемуся у говорящего и т.д.)
Դա [да] (разговорная форма էդ [эт]) — это, то (то, о чем идет речь (но не в наст. врем); а также предмет, принадлеж (находящийся) лицу, к которому обращается говорящий)
Նա [на] (разговорная форма էն [эн]) — то (более удаленный предмет (например, от говорящего и других лиц; относящийся к прошедш. Моменту и т.д.))

Այս [айс] (разговорная форма էս [эс]) — этот
Այդ [айт] (разговорная форма էդ [эт]) — этот, тот
Այն [айн] (разговорная форма էն [эн]) — тот

Սրանք [сәр'Анкh] – эти
Դրանք [дәр'Анкh] — эти, те
Նրանք [нәр'Анкh] — те




Парадигма глагола լինել [линэл'] "быть"

եմ [эм] – я есть
ես [эс] — ты есть
է [э] (разговорная форма ա [а]) — он есть

ենք [энкh] — мы есть
եք [экh] — вы есть
են [эн] — они есть

էի [эИ] — я был
էիր [эИр'] — ты был
էր [эр'] — он был

էինք [эИнкh] — мы были
էիք [эИкh] — вы были
էին [эИн] — они были

Парадигма глагола ունենալ [унэнАл'] "иметь"

Ունեմ [унЭм] — имею
Ունես [унЭс] — имеешь
Ունի [унИ] — имеет

Ունենք [унЭнкh] — имеем
Ունեք [унЭкh] — имеете
Ունեն [унЭн] — имеют

Ունեի [унэИ] — я имел
Ոնեիր [унэИр'] — ты имел
Ուներ [унЭр'] — он имел

Ունեինք [унэИнкh] — мы имели
Ունեիք [унэИкh] — вы имели
Ունեին [унэИн] — они имели
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 8, 2012, 18:15
Цитата: Morumbar от декабря  8, 2012, 15:42
Цитата: Liana W от декабря  8, 2012, 15:23
Цитата: Hanitta от декабря  8, 2012, 12:15
Помогите перевести такой текст пожалуйста      ES Axjik@ Qez Siri..???Mi Hat Erknqic Iji..Es Axjik@ Qez Lsi..Bales Shaaat Qnaar,Zartni..Es Axjkan Du Dur Gas..???Chjogir Vor Etqan Chkas..???Es Axjkan Havaneles..???Nerooox, Aziz Miqich Ushaceles..
Ну что-то типа этого:

Эта девушка полюбит тебя? А ну-ка спустись с небес...ЭтА девушка будет тебя слушаться??Малыш, очень долго спишь-проснись...Этой девушке ты должен понравиться??? Еще не понял, что ты ее не стоишь... Эту девушке тебе понравилась?? Извини, дорогой, ты немного опоздал.

Ненавижу таких типов...
Не представляю кто их может любить
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от декабря 8, 2012, 20:35
помогите перевести пожалуйста

u petk el chi
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 8, 2012, 20:44
Urvakan, спасибо огромное!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 8, 2012, 20:46
ЦитироватьՍա [са] (разговорная форма էս [эс]) — это (относится к настоящему моменту, к предмету, принадлежащему говорящему, находящемуся у говорящего и т.д.)
Դա [да] (разговорная форма էդ [эт]) — это, то (то, о чем идет речь (но не в наст. врем); а также предмет, принадлеж (находящийся) лицу, к которому обращается говорящий)
Նա [на] (разговорная форма էն [эн]) — то (более удаленный предмет (например, от говорящего и других лиц; относящийся к прошедш. Моменту и т.д.))

Да ведь это как в японском!  :o
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 8, 2012, 20:49
ЦитироватьПарадигма глагола լինել [линэл'] "быть"

եմ [эм] – я есть
ես [эс] — ты есть
է [э] (разговорная форма ա [а]) — он есть

ենք [энкh] — мы есть
եք [экh] — вы есть
են [эн] — они есть

էի [эИ] — я был
էիր [эИр'] — ты был
էր [эр'] — он был

էինք [эИнкh] — мы были
էիք [эИкh] — вы были
էին [эИн] — они были

Парадигма глагола ունենալ [унэнАл'] "иметь"

Ունեմ [унЭм] — имею
Ունես [унЭс] — имеешь
Ունի [унИ] — имеет

Ունենք [унЭнкh] — имеем
Ունեք [унЭкh] — имеете
Ունեն [унЭн] — имеют

Ունեի [унэИ] — я имел
Ոնեիր [унэИр'] — ты имел
Ուներ [унЭр'] — он имел

Ունեինք [унэИнкh] — мы имели
Ունեիք [унэИкh] — вы имели
Ունեին [унэИн] — они имели

Всего два времени? Все глаголы склоняются по одной парадигме, исключений нет?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 8, 2012, 20:54
Нет, времен, конечно, больше - просто я не все успел написать, времени не хватило. Если Вам интересно, я продолжу  :) И глаголы эти немного по-особому склоняются.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 8, 2012, 20:55
Цитата: Brin от декабря  8, 2012, 20:35
помогите перевести пожалуйста

u petk el chi
да и не нужно
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от декабря 8, 2012, 20:59
Спасибочки)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 8, 2012, 22:25
Цитата: Urvakan от декабря  8, 2012, 20:54
Нет, времен, конечно, больше - просто я не все успел написать, времени не хватило. Если Вам интересно, я продолжу  :) И глаголы эти немного по-особому склоняются.

Ясно. Нет, не нужно :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 9, 2012, 00:32
Цитата: Morumbar от декабря  8, 2012, 22:25
Цитата: Urvakan от декабря  8, 2012, 20:54
Нет, времен, конечно, больше - просто я не все успел написать, времени не хватило. Если Вам интересно, я продолжу  :) И глаголы эти немного по-особому склоняются.

Ясно. Нет, не нужно :)
Мне это абсолютно не трудно сделать. Просто сразу всего не напишешь, а времени не хватает. Я могу постепенно выкладывать материал и с удовольствием отвечу на все интересующие вопросы. Кстати, глагол "быть" я успел расписать почти полностью - чуть позже скопирую из своего файла и выложу здесь.  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 9, 2012, 02:46
Парадигма глагола լինել [линЭл'] "быть" (продолжение)

* Несмотря на раздельное написание вспомогательных глаголов, произносится все слитно.
Апострофом я обозначаю мягкие согласные. Армянский «л'» обычно альвеолярный, хотя в отдельных диалектах может быть и твердым, практически идентичным русскому «л».
Произношение мягкого «р'» (Ր ր) довольно ощутимо различается по диалектам и говорам и варьируется от очень близкого к английскому R до практически идентичного русскому РЬ звука.

III.
Լինում եմ [линУм эм] – бываю
Լինում ես [линУм эс] — бываешь
Լինում է [линУм э] — бывает

Լինում ենք [линУм энкh] — бываем
Լինում եք [линУм экh] — бываете
Լինում են [линУм эн] — бывают

IV.
Լինում էի [линУм эи] — я бывал (длительное, многократное действие прошлом)
Լինում էիր [линУм эИр'] — ты бывал
Լինում էր [линУм эр'] — он бывал

Լինում էինք [линУм эИнкh] — мы бывали
Լինում էիք [линУм эИкh] — вы бывали
Լինում էին [линУм эИн] — они бывали

V.
Եղա [еʁА] — я был, стал, побывал (простое прошедшее, завершенное действие, увиденное своими глазами, только что произошедшее; акцент делается на действие, на момент действия в прошлом)
Եղար [еʁАр']  — ты был, стал, побывал
Եղավ [еʁАв] — он был, стал, побывал

Եղանք [еʁАнкh] — мы были, стали, побывали
Եղաք [еʁАкh] — вы были, стали, побывали
Եղան [еʁАн] — они были, стали, побывали

VI.
Եղել եմ [еʁЭл' эм]— я был (свершившийся факт в прошлом, независимо от длительности и кратности; акцент делается не на само действие, а на результат, на свершившийся факт)
Եղել ես [еʁЭл' эс] — ты был
Եղել է — [еʁЭл' э] он был

Եղել ենհ [еʁЭл' энкh] — мы были
Եղել եք [еʁЭл' экh] — вы были
Եղել են [еʁЭл' эн] — они были

VII.
Եղել էի [еʁЭл' эИ] — я был (до этого, раньше, давно, до определенного момента в прошлом; плюсквамперфект)
Եղել էիր [еʁЭл' эИр'] — ты был
Եղել էր [еʁЭл' эр'] — он был

Եղել էինք [еʁЭл' эИнкh] — мы были
Եղել էիք [еʁЭл' эИкh] — вы были
Եղել էին [еʁЭл' эИн] — они были

VIII.
Լինեմ [линЭм] — быть мне, чтобы я был, буду, намерен быть и т. д.
Լինես [линЭс] — быть тебе
Լինի [линИ]  — быть ему

Լինենք [линЭнкh] — быть нам
Լինեք [линЭкh] — быть вам
Լինեն [линЭн] — быть им

IX.
Լինեի [линэИ] — был бы я, быть бы мне
Լինեիր [линэИр'] — был бы ты, быть бы тебе
Լիներ [линЭр'] — был бы он, быть бы ему

Լինեինք [линэИнкh] — были бы мы, быть бы нам
Լինեիք [линэИкh] — были бы вы, быть бы вам
Լինեին [линэИн] — были бы они, быть бы им

X.
Կլինեմ [кәлинЭм] — Буду
Կլինես [кәлинЭс] — Будешь
Կլինի [кәлинИ] — Будет

Կլինենք [кәлинЭнкh] — Будем
Կլինեք [кәлинЭкh] — Будете
Կլինեն [кәлинЭн] — Будут

XI.
Կլինեի [кәлинэИ] — Я был бы
Կլինեիր [кәлинэИр'] — Ты был бы
Կլիներ [кәлинЭр'] — Он был бы

Կլինեինք [кәлинэИнкh] — Мы были бы
Կլինեիք [кәлинэИкh] — Вы были бы
Կլինեին [кәлинэИн] — Они были бы

XII.
Լինելու եմ  [линэл'У эм] — Буду (точно, с само собой разумеется, с большой степенью вероятности, по расписанию, по плану и т.п.)
Լինելու ես  [линэл'У эс]— Будешь
Լինելու է [линэл'У э] — Будет

Լինելու ենք [линэл'У энкh] — Будем
Լինելու եք [линэл'У экh] — Будете
Լինելու են [линэл'У эн] — Будут

XII.
Լինելու էի [линэл'У эИ] — Я должен был быть, я собирался быть
Լինելու էիր  [линэл'У эИр'] — Ты  должен был быть, ты собирался быть
Լինելու էր  [линэл'У эр'] — Он  должен был быть, он собирался быть

Լինելու էինք  [линэл'У эИнкh] — Мы  должны были быть, мы собирались быть
Լինելու էիք  [линэл'У эИкh] — Вы  должны были быть, вы собирались быть
Լինելու էին  [линэл'У эИн] — Они  должны были быть, они собирались быть

Եղած [еʁАтс] – произошедший, (по)бывавший, став, побывав и т. п. 
Լինելիս [линэлИс] — будучи, бывая, находясь в определенный момент
Լինելով [линэлОв] — будучи, являясь
Լինող [линОʁ]

Есть еще один интересный глагол, в современном языке не имеющий инфинитива, имеющий только формы настоящего и прошедшего времени, и означающий наличие, присутствие, существование кого-либо или чего либо

Կամ [кам] — я есть (существую, присутствую)
Կաս [кас] — ты есть
Կա [ка] — он (она, оно) есть (существует, присутствует, имеется)

Կանք [канкh] — мы есть
Կաք [какh] — вы есть
Կան [кан] — они есть

Կայի [каИ] — я был
Կայիր[каИр'] — ты был
Կար [кар'] — он был

Կայինք [каИнкh] — мы были
Կայիք [каИкh] — вы были
Կային [каИн] — они были

С помощью этого глагола, вышеуказанных и некоторых других отглагольных форм при необходимости можно образовывать другие сложные временные формы вроде английских Future Perfect, Future Continuous и др.

Приведу несколько примеров:

Լսել [л'әсЭл'] – слышать
Լսած կաս [л'әсАтс кАс] – ты когда-либо слышал (о чем-то, что-то)

Գնալ [гәнАл'] — идти, уходить
Պիտի գնամ [питИ гәнАм] — я должен буду пойти, я пойду
Պիտի գնայի [питИ гәнаИ] — я должен был пойти, собирался пойти
Պետք է գնամ [пЭткh э гәнАм] — мне нужно пойти (идти)

Գնացած կլինեմ [гәнацАтс кәлинЭм] — я (уже) уйду (к тому моменту) (дословно «буду ушедшим»)

Քնել [кhәнЭл'] — спать
Քնած կլինի [кhәнАтс кәлинИ] (дословно «будет спящим») - 1-ое значение: Он (уже) будет спать (к определенному моменту); 2-ое значение: он наверное (вероятно, скорее всего и т. д.) спит /в зависимости от контекста/
Տեսնել [тэснЭл'] — видеть
Դու տեսած կլինես [ду тэсАтс кәлинЭс] — ты наверное (наверняка) видел (дословно «ты будешь увидевшим»)

Անել [анэл'] — делать
Անելիս կլինեմ [анэл'Ис кәлинЭм] — буду делать в определённый момент, продолжительное время и т. д. (дословно «буду делающим»)

Դուրս գալ [дур'с гал'] — выходить
Դուրս գալուց [дур'с гал'Уц] (разговорн.) — выйдя, после того как выйдешь (выйду)

Դուրս գալուց հետո [дур'с гал'Уц hэтО] — после выхода

Գալ [ гал'] – приходить
Վրա [вәр'А] – послелог «на»
Գալու վրա է [ гал'У вәр'А э] – он (она) вот-вот придет

В определенном контексте глаголы в форме условного наклонения могут употребляться для обозначения многократно (часто, периодически) повторявшегося действия в прошлом.

Կգար, կնստեր  [кәгАр', кәнәстЭр'] — он приходил, садился (бывало придет, сядет) и т.п.

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 9, 2012, 06:09
Интересно! А что означает апостроф?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 9, 2012, 06:18
Цитата: Morumbar от декабря  9, 2012, 06:09
Интересно! А что означает апостроф?
По поводу апострофа я писал в примечании в самом начале. Вот:

*
Апострофом я обозначаю мягкие согласные. Армянский «л'» обычно альвеолярный, хотя в отдельных диалектах может быть и твердым, практически идентичным русскому «л».
Произношение мягкого «р'» (Ր ր) довольно ощутимо различается по диалектам и говорам и варьируется от очень близкого к английскому R до практически идентичного русскому РЬ звука.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 9, 2012, 06:24
Цитата: Urvakan от декабря  9, 2012, 06:18
Цитата: Morumbar от декабря  9, 2012, 06:09
Интересно! А что означает апостроф?
По поводу апострофа я писал в примечании в самом начале. Вот:

*
Апострофом я обозначаю мягкие согласные. Армянский «л'» обычно альвеолярный, хотя в отдельных диалектах может быть и твердым, практически идентичным русскому «л».
Произношение мягкого «р'» (Ր ր) довольно ощутимо различается по диалектам и говорам и варьируется от очень близкого к английскому R до практически идентичного русскому РЬ звука.

А, понял. спасибо) Было интересно читать :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 9, 2012, 06:33
Не за что  :) Будут вопросы - обращайтесь!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: очеровашка от декабря 9, 2012, 13:27
здаствуйте.переведите пожалуста ес кез гжи пес анхампер спасумем вор гркем у мер марминну сртерн мианан ирар у ду ктеснес кянки болор гехецкуцюннерн у кхалвес и гркум .  спосибо заранее.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 9, 2012, 17:13
Цитата: очеровашка от декабря  9, 2012, 13:27
здаствуйте.переведите пожалуста ес кез гжи пес анхампер спасумем вор гркем у мер марминну сртерн мианан ирар у ду ктеснес кянки болор гехецкуцюннерн у кхалвес и гркум .  спосибо заранее.
Я словно безумный с нетерпением жду тебя, жду, чтобы обнять тебя, чтобы наши тела и сердца соединились, и тогда ты увидишь всю красоту жизни и растаешь в моих объятьях.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 17:15
Urvakan, армянам не тяжело произносить такие сочетания согласных? Всегда удивлялся несколько, когда видел транскрипции армянских слов.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 9, 2012, 17:28
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 17:15
Urvakan, армянам не тяжело произносить такие сочетания согласных? Всегда удивлялся несколько, когда видел транскрипции армянских слов.
На самом деле в большинстве таких слогов есть безудраный гласный (условно обозначим его "ә" - произносится как нечто среднее между звуками "э" и "ы"), просто на письме он традиционно опускается.
Например, это предложение можно транскрибировать (и это будет более точным отражением фонетики) так: "ес кhез гәжи пэс анhампhэр' спасум эм вор' гәркем у мер марминн у сәртерә мианан ирар у ду кәтэснес кянкhи болор' геʁэцкуцюннэрн у кәhал'вэс им гәркум"
Армянский язык как раз-таки не любит такие сочетания согласных. Например, армяне, плохо говорящие по-русски, русское слово "где" нередко произносят как "гәде"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Morumbar от декабря 9, 2012, 18:34
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 17:15
Urvakan, армянам не тяжело произносить такие сочетания согласных? Всегда удивлялся несколько, когда видел транскрипции армянских слов.
Меня всегда интересовал такой же вопрос, только про грузин :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 9, 2012, 18:39
Цитата: Morumbar от декабря  9, 2012, 18:34
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 17:15
Urvakan, армянам не тяжело произносить такие сочетания согласных? Всегда удивлялся несколько, когда видел транскрипции армянских слов.

Меня всегда интересовал такой же вопрос, только про грузин :)
А вот в грузинском как раз картина совершенно иная: множество сочетаний из нескольких согласных, которые произносятся слитно, абсолютно не так, как в армянском  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от декабря 9, 2012, 18:41
Цитата: Urvakan от декабря  9, 2012, 17:28
На самом деле в большинстве таких слогов есть безудраный гласный (условно обозначим его "ә" - произносится как нечто среднее между звуками "э" и "ы"), просто на письме он традиционно опускается.
Например, это предложение можно транскрибировать (и это будет более точным отражением фонетики) так: "ес кhез гәжи пэс анhампhэр' спасум эм вор' гәркем у мер марминн у сәртерә мианан ирар у ду кәтэснес кянкhи болор' геʁэцкуцюннэрн у кәhал'вэс им гәркум"
Армянский язык как раз-таки не любит такие сочетания согласных. Например, армяне, плохо говорящие по-русски, русское слово "где" нередко произносят как "гәде"
Ну это же шва, обычное дело. С ней удобнее, конечно. :)
Кстати, нам всё же стоит в теоретический раздел переместиться.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от декабря 9, 2012, 18:49
Цитата: -Dreame- от декабря  9, 2012, 18:41
Цитата: Urvakan от декабря  9, 2012, 17:28
На самом деле в большинстве таких слогов есть безудраный гласный (условно обозначим его "ә" - произносится как нечто среднее между звуками "э" и "ы"), просто на письме он традиционно опускается.
Например, это предложение можно транскрибировать (и это будет более точным отражением фонетики) так: "ес кhез гәжи пэс анhампhэр' спасум эм вор' гәркем у мер марминн у сәртерә мианан ирар у ду кәтэснес кянкhи болор' геʁэцкуцюннэрн у кәhал'вэс им гәркум"
Армянский язык как раз-таки не любит такие сочетания согласных. Например, армяне, плохо говорящие по-русски, русское слово "где" нередко произносят как "гәде"
Ну это же шва, обычное дело. С ней удобнее, конечно. :)
Кстати, нам всё же стоит в теоретический раздел переместиться.
Да, шва, она самая  :) Пожалуй нужно переместиться, а то мы немного увлеклись.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: очеровашка от декабря 10, 2012, 12:32
 здраствуйте переведите пожалуста ...ми нехацру индз  спосибо заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 10, 2012, 18:32
Цитата: очеровашка от декабря 10, 2012, 12:32
здраствуйте переведите пожалуста ...ми нехацру индз  спосибо заранее
не обижай меня
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от декабря 10, 2012, 20:39
ПОЖАЛУЙСТА! ПРОШУ! ПЕРЕВЕДИТЕ!!!! Ax erazzzz,mer ser@ eraaaz eee.!!! ax erazz,eraaaaz eee,mer ser@ eraaz e.! siruct harpac em hima,ari yar mi tox indz menak.! Mnacel em es ergi tak.! ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 10, 2012, 22:10
Цитата: Юлия))) от декабря 10, 2012, 20:39
ПОЖАЛУЙСТА! ПРОШУ! ПЕРЕВЕДИТЕ!!!! Ax erazzzz,mer ser@ eraaaz eee.!!! ax erazz,eraaaaz eee,mer ser@ eraaz e.! siruct harpac em hima,ari yar mi tox indz menak.! Mnacel em es ergi tak.! ЗАРАНЕЕ ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!
эх сооон, наша любовь это сон. Эх сон,это сон, наша любовь-сон. Сейчас я опьянён твоей Любовью, приходи, любовь моя, не оставляй меня одного. Я остался ...ergi tak(буквально "под песней")
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hanitta от декабря 11, 2012, 16:40
Цитата: Liana W от декабря  8, 2012, 18:15
Цитата: Morumbar от декабря  8, 2012, 15:42
Цитата: Liana W от декабря  8, 2012, 15:23
Цитата: Hanitta от декабря  8, 2012, 12:15
Помогите перевести такой текст пожалуйста      ES Axjik@ Qez Siri..???Mi Hat Erknqic Iji..Es Axjik@ Qez Lsi..Bales Shaaat Qnaar,Zartni..Es Axjkan Du Dur Gas..???Chjogir Vor Etqan Chkas..???Es Axjkan Havaneles..???Nerooox, Aziz Miqich Ushaceles..
Ну что-то типа этого:

Эта девушка полюбит тебя? А ну-ка спустись с небес...ЭтА девушка будет тебя слушаться??Малыш, очень долго спишь-проснись...Этой девушке ты должен понравиться??? Еще не понял, что ты ее не стоишь... Эту девушке тебе понравилась?? Извини, дорогой, ты немного опоздал.

Ненавижу таких типов...
Не представляю кто их может любить
Да уж. Спасибо Лианочка огромное за помощь. Очень благодарна вам!!! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2012, 20:05
всегда пожалуйста!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от декабря 14, 2012, 11:01
как переводится 1) Vonc es ai prjekvat
2) ho zorov chi,siruna eli axpor nman
3)DU IM SER SERIM ANNMAN VO4VOQ 4I KAROX LINEL QEZ NMAN
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 16, 2012, 16:45
Доброго времени суток. Будьте добры , переведите пожалуйста несколько слов с армянского, ооочень нужно:1. "Гидез" или "Гидем"; 2."Инчь"; 3."Порце"; 4."Карох"; 5."Гжук"; 6."Мрут"- возможно не правильно пишу, это на слух.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 16, 2012, 20:01
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 16:45
Доброго времени суток. Будьте добры , переведите пожалуйста несколько слов с армянского, ооочень нужно:1. "Гидез" или "Гидем"; 2."Инчь"; 3."Порце"; 4."Карох"; 5."Гжук"; 6."Мрут"- возможно не правильно пишу, это на слух.
Знаешь (гитес)
знаю
Что
Попробуй(процИ), пробовать (порцел)
Может (карох э)
Гжук-уменьшительно-ласкательное от Гиж-сумасшедший, (аналогия: дурак-дурачок)
Мрут-мордашка (обращение, типа-солнце, зайчик и т.п..)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 16, 2012, 20:18
Спасибо, Лиана, большое.  А " Шаш"- переведи пожалуйста :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: bhbyf от декабря 16, 2012, 20:20
доброе время суток.помогите пожалуйста с переводом.ес кез сирумем,ду им кянкнем,дуим отнес,аранц кез им кянкнер кянк чи.у ду имнес!ес шатем каротек кез.спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 16, 2012, 20:28
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 20:18
Спасибо, Лиана, большое.  А " Шаш"- переведи пожалуйста :)
И ещё " Кянккез"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 16, 2012, 20:56
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 20:28
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 20:18
Спасибо, Лиана, большое.  А " Шаш"- переведи пожалуйста :)
И ещё " Кянккез"
И " Инчь ка чка"
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: iren123a от декабря 17, 2012, 15:41
Цитата: melnikovairina от февраля 24, 2009, 17:22
Помогите,перевести  на армянский язык   Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ..Спасибо.
Ес кез сирумем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: iren123a от декабря 17, 2012, 15:43
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 20:56
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 20:28
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 20:18
Спасибо, Лиана, большое.  А " Шаш"- переведи пожалуйста :)
И ещё " Кянккез"
И " Инчь ка чка"
Помогите, как переводится ахпурпэс
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 17, 2012, 18:59
Цитата: iren123a от декабря 17, 2012, 15:43
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 20:56
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 20:28
Цитата: Айла от декабря 16, 2012, 20:18
Спасибо, Лиана, большое.  А " Шаш"- переведи пожалуйста :)
И ещё " Кянккез"
И " Инчь ка чка"
Помогите, как переводится ахпурпэс
шаш-косой (аналогия-дурачок, глупенький и т.д.)
Кянк эс-ты жизнь, кянкс-жизнь моя
инчь ка чка-Как дела или что нового
ахпор пес-как брат(по-братски:) )
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vetaling от декабря 18, 2012, 07:27
ПОМОГИТЕ перевести:  voch.im karch u konkret grelu patjar@ miayn ruseren lav chimanaln e
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ак от декабря 18, 2012, 12:57
Как перевести на русский то индуру кукас,пожалуйста.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 18, 2012, 19:43
Цитата: vetaling от декабря 18, 2012, 07:27
ПОМОГИТЕ перевести:  voch.im karch u konkret grelu patjar@ miayn ruseren lav chimanaln e
Нет,причина того, что пишу прямо и конкретно-это плохое знание русского языка.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 18, 2012, 19:44
Цитата: Ак от декабря 18, 2012, 12:57
Как перевести на русский то индуру кукас,пожалуйста.
Ты мне нравишься.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: гоар от декабря 18, 2012, 23:12
Цитата: татька от мая  4, 2012, 17:26
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз с армянского на русский.
бари луйс кахцрэс,сирунэс..ам бурум эм :what:...и еще как будет писаться армянскими буквами..ес кес шат шат шат сирюмем, ампурумем
С ДОБРЫМ УТРОМ СЛАДКАЯ МОЯ КРАСИВАЯ МОЯ ЦЕЛУЮ ТЕБЯ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: гоар от декабря 18, 2012, 23:19
Цитата: bhbyf от декабря 16, 2012, 20:20
доброе время суток.помогите пожалуйста с переводом.ес кез сирумем,ду им кянкнем,дуим отнес,аранц кез им кянкнер кянк чи.у ду имнес!ес шатем каротек кез.спасибо. Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ ТЫ ЖИЗНЬ МОЯ ТЫ МОЙ ВОЗДУХ БЕЗ ТЕБЯ МОЯ ЖИЗНЬ НЕ ЖИЗНЬ И ТЫ МОЯ Я ОЧЕНЬ СОСКУЧИЛСЯ ПО ТЕБЕ
Название: как будет на армянском (директор не опаздовает а задер�
Отправлено: нарек от декабря 19, 2012, 17:49
Цитата: H.a.y.k.o. от февраля 15, 2011, 00:20
Цитата: зая от января  9, 2011, 09:56
я тебя люблю вернись ко мне я исправлюсь!!!
переведите на армянский:)
скажите пожалуста как переводиться очень срочна надо...пара рушиться на глазах:(
я тебя люблю вернись ко мне я исправлюсь!!! - սիրում եմ քեզ, հետ դարձի, ես կուղղվեմ - sirum em qez, het dardzi, es kuxxvem
Цитата: люси от января  7, 2011, 21:20
напишите пожалуйста на армянском имя Мане
Մանե
Цитата: Лерочка от января  6, 2011, 11:52
Всем приветик :)  помогите пожалуйста,переведите на русский hech ches poxve  :) :) заранее спасибо:) ;up: :)
hech ches poxve-вообще не изменилась
Цитата: соня от января  6, 2011, 09:31
братс ми кани жам стэ клнем ненцвор армар клни гри каранк капнвенк, мишулис амбохч сртов у джигяров пачи ес ира кянкин мернем.    эсор нкарнера ира теселем  вард,лацелем.им джигярна,ко арюнна
Брат, несколько часов буду тут, так что если будет удобно, напиши, свяжемся, всем сердцем целуй Мишулю. Сегодня его фотки увидел(а), плакал(а), Вард... Моя душа, твоя кровь.
Цитата: Уккраинец от января  5, 2011, 21:13
Как переводится с армянского на русский слово Гичак или Гнчак?

Заранее благодарен, жду ответа!
Звонарь, но есть армянская партия "гнчак"-ов, так что мб речь идет об одном из ее представителей.

Цитата: Радик от января  4, 2011, 01:29
Есть перевод на слово" займи"
если речь идет о занятий, то "збахецру"
если речь идет о деньгах, то "партк ара", "партк верцру"
Цитата: katrinka от декабря 30, 2010, 21:13
Помогите перевести на армянский пожалуйста-Береги себя мое солнышко,выздоравливай,ты мне очень дорог! Заранее спасибо.
Кез лав найи аревс, арохчаци, им амар шат танк ес!
Цитата: алишер от декабря 29, 2010, 23:18
Как переводить на армянский. спокойны ночи солнышко
бари гишер аревс
Цитата: СЕРГЕЙ 2 от декабря 28, 2010, 19:40
Всем здраствуйте !!! Помогите пожалуйста перевести с русского на армянский , армянским алфавитом , фразу : КАК МАЛО ПРОЙДЕНО ДОРОГ , ТАК МНОГО СДЕЛАНО ОШИБОК .
Ինչքան քիչ ճանապարհ է հաղթահարվել, այնքան շատ սխալ է արվել:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Armin_gail от декабря 20, 2012, 22:01
подскажите пожалуйста адрес переводчика  или словаря (русский-армянский) с русской транскрипцией
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 21, 2012, 17:18
Переведите пожалуйста "Хи"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 21, 2012, 19:18
И ещё как перевести " Драхти Пери". заранее спасибо :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 21, 2012, 21:25
Цитата: Armin_gail от декабря 20, 2012, 22:01
подскажите пожалуйста адрес переводчика  или словаря (русский-армянский) с русской транскрипцией
http://brrn.armenia.ru/ru/brrn
Бараран. Очень удобный.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 21, 2012, 21:26
Цитата: Айла от декабря 21, 2012, 17:18
Переведите пожалуйста "Хи"
Зачем? Почему?
Драхти пери-Райская фея
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Armin_gail от декабря 21, 2012, 21:31
никак не могу зарег.. :'(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Armin_gail от декабря 21, 2012, 21:33
Цитата: Liana W от декабря 21, 2012, 21:25
Цитата: Armin_gail от декабря 20, 2012, 22:01
подскажите пожалуйста адрес переводчика  или словаря (русский-армянский) с русской транскрипцией
http://brrn.armenia.ru/ru/brrn
Бараран. Очень удобный.
но ведь там не русскими буквами,или я не увидела что-то???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 21, 2012, 23:20
Цитата: Armin_gail от декабря 21, 2012, 21:31
никак не могу зарег.. :'(
Там можно и без регестрации, если я не ошибаюсь..
Но там нет русской транскрипции слов.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 22, 2012, 13:03
Доброго времени суток, переведите пожалуйста "Гордзи", возможно неправильно написала
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 22, 2012, 15:01
И ещё вот это "Vax эс ум кянкна?"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Hanitta от декабря 23, 2012, 11:26
Здравствуйте помогите перевести такой диалог:
-Шат урах ем Аш джан!инч лава...класс!каворт ов а?@.ндрел ек?это Сона?
-Нет цавт танем уриша каворнел наенк чем вороше дер
-Надоже!
-конечно
-Сёравно я очень радо за вас!
-Спасибо тет Эмма ЕС чеиел каскацум
-Канечно!ес кез им тхоц пес сирум ем:hамарум ем им тхес...унем ерекн..ду эле чорордн...мишт эл кез сирел ем им тхоцс пес
Спасибо большое заранее!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lyosya от декабря 24, 2012, 14:36
Подскажите как перевести на армянский"Не могу без тебя ни минуты"
Ели можно то русскими буквами,чтобы можно было прочесть и + "армянские иероглифы"(сори,не знаю как верно)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 24, 2012, 17:23
"джогир" переведите пожалйста,. Спасибо заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 24, 2012, 18:06
Цитата: Айла от декабря 24, 2012, 17:23
"джогир" переведите пожалйста,. Спасибо заранее
., И как написать по - армянски. только русскими буквами: " Звони мне любимый, мне нужно слышать твой голос.2
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от декабря 24, 2012, 19:53
Здравствуйте! Переведите пожалуйста на армянский:
Не будь холодна ко мне!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: mumu от декабря 24, 2012, 23:54
kak budet vi navernoe samaja krasivaja devushka v gorode kukoka prosto pust vam popadetsja horoshij paren ? spasibo zaranee

cchto takoe vax.qo.cave.tanem.es)?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kvito4ka от декабря 25, 2012, 05:28
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести

"De et uxov sharunaki", "shat em sirum es nkard ", " utem mlut" и
"-Vonc e Hayastanum?
-Lav Ruz jan
-Bayc curt e che?
-Miqich eli tetevi mech"

Karelia gnal arten ctesutyun
Sto strato
bari chanaparh)

Заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nisha от декабря 25, 2012, 15:15
Здравствуйте! помогите пожалуста перевести с армянского
Астцу огнутямб кез нориц гта, 
Сртис тртиров кез сер хостаца,
Плоцеци нориц ерджаник линем, 
Сакайн чстацвец  евс мек ангам

Заранее  спасибо   
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 25, 2012, 17:58
Ну куда же вы все подевались? Очень нужны переводы, без вас никак :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айла от декабря 25, 2012, 20:08
Кто нибудь, аууу, напишите переводы, пожалуйста "Ду им ашхарнес"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Armin_gail от декабря 25, 2012, 21:41
Цитата: Айла от декабря 25, 2012, 17:58
Ну куда же вы все подевались? Очень нужны переводы, без вас никак :)
вот по этому и не удобно-не знаешь когда кто-нибудь появится,а бывает срочно нужно что-то перевести.   очень жаль что почему то не открывается сайт по моему арм-транслит (раньше всё открывалось). там перевод фразами был,причём можно было армянское слово в поиске написать русскими буквами и всё выдавало. может кто-нибудь знает ещё какой-нибудь подобный сайт???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Заргарян от декабря 26, 2012, 10:50
Эль чем карох Мечс Паhел Инкс индз танджель Ворошел эм Пити асем Вор ес кез сирум эм
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юлия))) от декабря 29, 2012, 13:34
помогите пожалуйста!!! очень срочно надо)) переведите: Ara bayc axji inch kerpar es du? skzbic esim xi xapum es,heto @ntacqum imanum es vor es gidem,u yani crum es vrict?oves? te gides tenc yani du es ha kuku? glxit kanem tuk-tuk, hima el dre nenc es xosum vrodi ha nenc du karas du hzor es! TRAQAV MASKET? BAYC XI EN SHATER@ SENC SHUT TRAQUM? inch 4 amis shpum uneca hett,bayc nenc exav vor 1 orum traqar.! ES EREVANNA,STE LURER@ SHUT EN TARACVUM.!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: евгений1976 от декабря 29, 2012, 16:02
переведите.пожалуйста.с.армянского.на.русский.Ес.Кез.Сирум.Ем.Сирелис
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 123miki123 от декабря 29, 2012, 17:13
переведите пожалуйста на русский язык...(kyanke shat karche)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 123miki123 от декабря 29, 2012, 17:22
помогите пожалуйста перевессти на русский язык  (kyanke shat karche)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от января 4, 2013, 13:20
мне так и не ответили...помогите пожалуйста с переводом
1) Vonc es ai prjekvat
2) ho zorov chi,siruna eli axpor nman
3)DU IM SER SERIM ANNMAN VO4VOQ 4I KAROX LINEL QEZ NMAN

и как по армянски "как все надоело"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от января 4, 2013, 15:31
и еще перевод на армянский 1) я буду ждать тебя, 2) не  жертвуй ради кого-то собой 3) любовь есть, просто она тебя бережет.....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vika@viktoria от января 5, 2013, 19:47
здраствуйте перевидите пожалуйста на русский7777???????
Михат Qez DZEV MI TXUR Hayeren GRA. INCH ROMAN MASINA XOSQ @
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Anna11_81 от января 6, 2013, 10:33
Привет всем,пожалуйста помогите перевести на русский с армянского:Апрес им кахцр махтанкнери амар еселем шнораворум ко празник сирумем кез им кахцр арев(последнее кажется любимая,сладкаясолнце)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kohka от января 6, 2013, 19:05
Здравствуйте... Переведтде пожалуйста --- ТЫ САМЫЙ ЛУЧШИЙ...Буду презнательна
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 8, 2013, 15:24
Цитата: Айла от декабря 24, 2012, 18:06
Цитата: Айла от декабря 24, 2012, 17:23
"джогир" переведите пожалйста,. Спасибо заранее
., И как написать по - армянски. только русскими буквами: " Звони мне любимый, мне нужно слышать твой голос.2
джогир-поняла(чуть в грубом тоне)
Зангир индз сирелис ес узум ем лсел ко дзайны
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 8, 2013, 15:26
Цитата: Kohka от января  6, 2013, 19:05
Здравствуйте... Переведтде пожалуйста --- ТЫ САМЫЙ ЛУЧШИЙ...Буду презнательна
Ду амена лавн ес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 8, 2013, 15:28
Цитата: Anna11_81 от января  6, 2013, 10:33
Привет всем,пожалуйста помогите перевести на русский с армянского:Апрес им кахцр махтанкнери амар еселем шнораворум ко празник сирумем кез им кахцр арев(последнее кажется любимая,сладкаясолнце)
спасибо моя сладкая за пожелания я тоже поздравляю тебя с праздником. люблю тебя сладкое солнце
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 8, 2013, 15:35
Цитата: Айла от декабря 25, 2012, 20:08
Кто нибудь, аууу, напишите переводы, пожалуйста "Ду им ашхарнес"
ты мой мир
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 8, 2013, 15:40
Цитата: vika@viktoria от января  5, 2013, 19:47
здраствуйте перевидите пожалуйста на русский7777???????
Михат Qez DZEV MI TXUR Hayeren GRA. INCH ROMAN MASINA XOSQ @

Не строй из себя, пиши по армянский. О каком Романе идет речь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 8, 2013, 16:15
Цитата: 123miki123 от декабря 29, 2012, 17:22
помогите пожалуйста перевессти на русский язык  (kyanke shat karche)
Жизнь коротка
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ani от января 10, 2013, 22:34
Цитата: Эклерка от июня 25, 2012, 15:10
Помогите, пожалуйста с переводом! аствац нерир идз.огни айс кянгум тишт чамба гтнем . Заранее спасибо
Бог прости меня .помоги меня в этом мире найти свой правильный путь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ani от января 11, 2013, 14:14
Цитата: Karina1989 от июня 18, 2012, 10:02
как написать по армянски, русскими буквами  " дорогой друг, я буду очень скучать, приезжай по чаще!" зарание спасибо!  :)
Сирели енкер ,ес кез шат ккаротем,шут кгас!))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ani от января 11, 2013, 14:15
Цитата: Айла от декабря 24, 2012, 17:23
"джогир" переведите пожалйста,. Спасибо заранее
понял или поняла?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ani от января 11, 2013, 14:17
Цитата: Brin от декабря 24, 2012, 19:53
Здравствуйте! Переведите пожалуйста на армянский:
Не будь холодна ко мне!
Саре ми ехир им андеп!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ani от января 11, 2013, 14:25
Цитата: анит от июля 13, 2010, 22:03
помогите пожалуйста перевести с русского на армянский фразу,я на весь мир кричу о том что я тебя люблю,спасибо за рание
ес амбохч ашхарин деме кгорам вор сирум ем кез
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лариса 11 от января 12, 2013, 05:35
Мар инкнела инц сирум переведите пожалуйста на русский
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лариса 11 от января 12, 2013, 06:19
помогите с переводом на русский язык   "Мар инкнела инц сирум"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 12, 2013, 10:51
Цитата: Лариса 11 от января 12, 2013, 06:19
помогите с переводом на русский язык   "Мар инкнела инц сирум"
Мар(это имя девушки) он тоже меня любит
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лариса 11 от января 12, 2013, 13:21
Перевести на русский ЕС ГИТЕМ ВОР ДУ ИМ ЧЕС .  Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 12, 2013, 16:43
Цитата: Лариса 11 от января 12, 2013, 13:21
Перевести на русский ЕС ГИТЕМ ВОР ДУ ИМ ЧЕС .  Спасибо.
Я знаю что ты не мой(моя)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлана37 от января 12, 2013, 17:07
ЗДРАВСТВУЙТЕ!!! ЕСЛИ МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ,ОЧЕНЬ НУЖНО :donno:  :what:  "МИЛЫЙ ТЫ ЕЩЕ ХОЧЕШЬ СО МНОЙ РАССПИСАТЬСЯ,НЕ ПЕРЕДУМАЛ?  А КОЛЕЧКО БУДЕТ?            2)ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНА РОДНОЙ,ЧТО СУДЬБА НАС СВЕЛА,ЗА ТВОЮ ПОДДЕРЖКУ,И ЧТО ТЫ БЕССПОКОИШЬСЯ О МОЕМ РЕБЕНКЕ!!!                         ЗАРАНЕЕ ВАМ БЛАГОДАРНА!!!!!! :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от января 12, 2013, 22:14
Здравствуйте!подскажите как переводится им энкерс?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 13, 2013, 10:47
Цитата: Brin от января 12, 2013, 22:14
Здравствуйте!подскажите как переводится им энкерс?
мой друг
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 13, 2013, 10:59
Цитата: Светлана37 от января 12, 2013, 17:07
ЗДРАВСТВУЙТЕ!!! ЕСЛИ МОЖНО ПЕРЕВЕСТИ,ОЧЕНЬ НУЖНО :donno:  :what:  "МИЛЫЙ ТЫ ЕЩЕ ХОЧЕШЬ СО МНОЙ РАССПИСАТЬСЯ,НЕ ПЕРЕДУМАЛ?  А КОЛЕЧКО БУДЕТ?            2)ОЧЕНЬ БЛАГОДАРНА РОДНОЙ,ЧТО СУДЬБА НАС СВЕЛА,ЗА ТВОЮ ПОДДЕРЖКУ,И ЧТО ТЫ БЕССПОКОИШЬСЯ О МОЕМ РЕБЕНКЕ!!!                         ЗАРАНЕЕ ВАМ БЛАГОДАРНА!!!!!! :=
1. Сирелис ду дер узум ес индз hет амуснанал,  чес пошманел? Иск матани клини?
2. Шат шноракал ем сирелис, вор чакатагир@ мез капец, ко аджакцутян hамар, eв вор ду анhaнгстанум ес им ерехайи хамар
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кристина95 от января 15, 2013, 07:11
напишите пожалуйста армянскими буквами имя Кристина))заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 15, 2013, 11:00
Цитата: Кристина95 от января 15, 2013, 07:11
напишите пожалуйста армянскими буквами имя Кристина))заранее спасибо
Քրիստինա
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lady123 от января 15, 2013, 23:39
Помогите, пожалуйста, перевести с армянского:

"ду кянкум чес имана у чес хаскана инчем эзгум и инчем еразум ефор ко вра наюмем им хокис цавума ес гидем вор цавалуя ворофетев ду чес энтуни индз байц ес кузей ко хет линей байц кянка тенц черец"

Заранее спасибо)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 16, 2013, 11:49
Цитата: Lady123 от января 15, 2013, 23:39
Помогите, пожалуйста, перевести с армянского:

"ду кянкум чес имана у чес хаскана инчем эзгум и инчем еразум ефор ко вра наюмем им хокис цавума ес гидем вор цавалуя ворофетев ду чес энтуни индз байц ес кузей ко хет линей байц кянка тенц черец"

Заранее спасибо)))
Ты в жизне не узнаешь и не поймешь что я чувствую и о чем мечтаю когда смотрю на тебя, моя душа болит и я знаю что должно болеть потому что ты не примешь меня, но я бы хотел(а) быть с тобой, но жизнь сделала не так
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Заргарян от января 17, 2013, 16:07
Привет, переведите плиз)) 
:-\
ay es chey spasum ARMINE ET SIRUN CHI CHIKARELI TENC DU OVES  KARECEM YTE YESEL NUYN ASEY QEZ DUR CHER GA HASKANUMES INC!!!!KARAYR HARCT URISH DZEV DZEVAKERPEY ISK INCH VERABERVUMA NRAN TE YES OVEM ANUNS GRACA U VONC NKATEVIR MI TEXEN APRUM ARMINE!!!   
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лариса 11 от января 19, 2013, 15:52
Помогите перевести:   ПНТРУМЕМ ИМ СЕР
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mila_Mila от января 20, 2013, 22:30
всем привет!!!! помогите, пожалуйста, перевести с армянского

" ербек уш чи ахпер джан"

спасибо большое!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 20, 2013, 23:07
Цитата: Заргарян от января 17, 2013, 16:07
Привет, переведите плиз)) 
:-\
ay es chey spasum ARMINE ET SIRUN CHI CHIKARELI TENC DU OVES  KARECEM YTE YESEL NUYN ASEY QEZ DUR CHER GA HASKANUMES INC!!!!KARAYR HARCT URISH DZEV DZEVAKERPEY ISK INCH VERABERVUMA NRAN TE YES OVEM ANUNS GRACA U VONC NKATEVIR MI TEXEN APRUM ARMINE!!!
Куда же делись все запятые и точки???

Вот этого я не ожидал(а), Арминэ. Это не красиво. Так нельзя.Кто ты? Если бы я сказал(а) то же самое-тебе бы не понравилось. Понимаешь меня!!! Могла бы по другому сформулировать свой вопрос. А что касаемо того кто я, мое имя написано и, как ты заметила, мы живем в одном месте, Армине!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 20, 2013, 23:09
Цитата: Лариса 11 от января 19, 2013, 15:52
Помогите перевести:   ПНТРУМЕМ ИМ СЕР
Или не хватет знака препинания, и букв. Дословно- Ищу моя любовь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: tavra411 от января 21, 2013, 20:01
որքան դուք ունեք ժամանակ
переведите пожалуйста=* :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: qwerty151186 от января 22, 2013, 08:17
Помогите перевести пожалуйста фразу ARA  ESINCHA  ASM  . ET  TPAVORUTYUNNA  VONCOR
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 22, 2013, 11:20
Цитата: tavra411 от января 21, 2013, 20:01
որքան դուք ունեք ժամանակ
переведите пожалуйста=* :)
Сколько времени у вас есть
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 22, 2013, 11:21
Цитата: Mila_Mila от января 20, 2013, 22:30
всем привет!!!! помогите, пожалуйста, перевести с армянского

" ербек уш чи ахпер джан"

спасибо большое!
[/q
Никогда не поздно братан(или братишка)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 22, 2013, 11:23
Цитата: qwerty151186 от января 22, 2013, 08:17
Помогите перевести пожалуйста фразу ARA  ESINCHA  ASM  . ET  TPAVORUTYUNNA  VONCOR
Че ты говоришь, такое ошушение как будто
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mila_Mila от января 23, 2013, 20:50
Мери86 - спасибо вам огромное!  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лариса 11 от января 26, 2013, 11:34
переведите пожалуйста:   THAN.SIRUMA MI AHČKA, AHČIK, THAIN ASUMA, vor INC SIRUMES, Գնա Mort (ՍԻՐՏ @), Անի ber INC TUR, vor AVATAM, DU INC, SIRUMES ARANC MTACELU քան, MOR SPANUMA.MOR, ՍԻՐՏ ANUM, BERUM CUIC talis AHČKAN , U ASUMA TES ES EM INČKAN Sat, Sirum KEZ, AHČIK PATASHANUMA, TU KO ARAZAT MOR ČSIRECIR INC VONC KSIRES, Գնա EL ČTESNEM KEZ!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 26, 2013, 16:58
Цитата: Лариса 11 от января 26, 2013, 11:34
переведите пожалуйста:   THAN.SIRUMA MI AHČKA, AHČIK, THAIN ASUMA, vor INC SIRUMES, Գնա Mort (ՍԻՐՏ @), Անի ber INC TUR, vor AVATAM, DU INC, SIRUMES ARANC MTACELU քան, MOR SPANUMA.MOR, ՍԻՐՏ ANUM, BERUM CUIC talis AHČKAN , U ASUMA TES ES EM INČKAN Sat, Sirum KEZ, AHČIK PATASHANUMA, TU KO ARAZAT MOR ČSIRECIR INC VONC KSIRES, Գնա EL ČTESNEM KEZ!
похоже на игру Испорченный телефон... чтобы не переводить оштбки-попробую передать общий смысл.
Здесь история о том, как молодой человек признался в любви девушке, а она, в качестве доказательства, попросила принести сердце его матери... Он принес, а она его отвергла словами: "Если ты не любишь собственную мать, как ты можешь любить меня?!"

                                                                           The End
                                                                            ;D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Алиса К от января 26, 2013, 21:50
Помогите пожалуйста перевести  фразу Мы легенда. Можно сказать Мэнк араспел?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VERONIKAA от января 27, 2013, 18:20
лав де кнаес вор имдес лини переведите пожалуйста с армянского на русский))) буду очень признательна)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VERONIKAA от января 27, 2013, 18:27
вай ко цавт танем дасерт арир можно перевод срочно нужно) P.S. спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 27, 2013, 21:28
Цитата: Алиса К от января 26, 2013, 21:50
Помогите пожалуйста перевести  фразу Мы легенда. Можно сказать Мэнк араспел?
Менк легенд энк.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 27, 2013, 21:32
Цитата: VERONIKAA от января 27, 2013, 18:20
лав де кнаес вор имдес лини переведите пожалуйста с армянского на русский))) буду очень признательна)))
ну ладно поспотри что бы был(была, было) как у меня,(как я)

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 27, 2013, 21:32
Цитата: VERONIKAA от января 27, 2013, 18:27
вай ко цавт танем дасерт арир можно перевод срочно нужно) P.S. спасибо
что-то типа- ой блин, радость моя, ты уроки сделал(а)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Заргарян от января 28, 2013, 08:59
 :(
привет, не могу смысл понять фразы---
mern em kez.
помогите))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 28, 2013, 22:50
Цитата: Заргарян от января 28, 2013, 08:59
:(
привет, не могу смысл понять фразы---
mern em kez.
помогите))
Похоже на грузинское-Генацвале(умру за твою душу), или армянское- цавт танем(возьму твою боль себе).
Перевод-умру за тебя (для тебя).
фразы используются в качесте обращения.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: marу от января 30, 2013, 10:01
Пожалуйста помогите перевести. ....Бари сирун ахчикес ду у им сиртс канчум у пнтрума кез ес амен ропе мтацумем ко масин инчи менк миасин ченк
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от января 30, 2013, 19:44
Цитата: marу от января 30, 2013, 10:01
Пожалуйста помогите перевести. ....Бари сирун ахчикес ду у им сиртс канчум у пнтрума кез ес амен ропе мтацумем ко масин инчи менк миасин ченк
Ты добрая красивая девушка и мое сердце зовет и ишет тебя, я каждую секунду думаю о тебе, почему мы не вместе
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: украино4ка от января 30, 2013, 21:47
 Прошу кто нибудь помогите перевести на армянский и  русскими буквами чтобы дошло. "Ты злой и жестокий Жан! Ты меня очень обидел, но ты знаешь что я гордая и обид не прощаю, тебе никогда не иметь такой как я, мечтай , и ещё запомни - если мужчина - БАРАН, то как бы ЛЬВИЦА не крутилась возле него  ,он всё равно будет смотреть на овец. Хочу что бы тебе было больно  ВСЮ ЖИЗНЬ. Уже не твоя." заранее благодарю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 31, 2013, 12:48
Цитата: украино4ка от января 30, 2013, 21:47
Прошу кто нибудь помогите перевести на армянский и  русскими буквами чтобы дошло. "Ты злой и жестокий Жан! Ты меня очень обидел, но ты знаешь что я гордая и обид не прощаю, тебе никогда не иметь такой как я, мечтай , и ещё запомни - если мужчина - БАРАН, то как бы ЛЬВИЦА не крутилась возле него  ,он всё равно будет смотреть на овец. Хочу что бы тебе было больно  ВСЮ ЖИЗНЬ. Уже не твоя." заранее благодарю.
Ду чар эс у дажан, Жан! Ду индз шат эс нехацрел, байц ду гитес, вор ес hпартем  у вираворанкнерэ чем нерум, ду кянкум чес унена индз нман мекин, еразир, и мекел hишир-ете тхпмардэ вочхар э, инчканел ир кохкин арюцнер пттвен, на мек э  найелу э вочхарнерин. Узуме эм вор амбохч кянкум цав згас. Арден воч ко...


Советую в конце дописать имя, на армянском это звучит очень некрасиво и непонятно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Elka66650 от января 31, 2013, 23:36
здравствуйте,помогите перевести  Сирумем ко ачере Джана,заранее спасибо=)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lera от февраля 1, 2013, 01:34
Что означает "pachum em".Переведите,пожалуйста.И подскажите,если не сложно,сайт русско-армянского переводчика.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Python от февраля 1, 2013, 02:14
translate.google.com умеет работать с армянским. Впрочем, скорее всего, он транслит не понимает — только армянские буквы (хотя при переводе на армянский показывает и транслит).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мери86 от февраля 1, 2013, 08:58
Цитата: Lera от февраля  1, 2013, 01:34
Что означает "pachum em".Переведите,пожалуйста.И подскажите,если не сложно,сайт русско-армянского переводчика.
целую
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 1, 2013, 20:15
Цитата: Elka66650 от января 31, 2013, 23:36
здравствуйте,помогите перевести  Сирумем ко ачере Джана,заранее спасибо=)
Люблю твои глаза, Джана.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lera от февраля 1, 2013, 20:50
Мерси шат)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: принцесса от февраля 2, 2013, 12:04
скажите,что значит кянкс мернем колезвин.утем сиртикт.ахр шат лавн ес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lena lena от февраля 3, 2013, 22:51
 карас нормал асес хасканам???
хиесв крив анум
, хиесв крив анум??? ес ханакем анум вочте кайфем брнум ......, карас нормал асес хасканам??
Помогите пожалуйста перевести с Армянского на русский. Спасибо  заранее)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Elena_Dgan от февраля 4, 2013, 08:38
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с переводом!
Заранее благодарю.

Бари луйс им сирелис кянкис ктор. Узумем кези шат шат ампюрем.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 4, 2013, 22:42
Цитата: Elena_Dgan от февраля  4, 2013, 08:38
Здравствуйте! Помогите пожалуйста с переводом!
Заранее благодарю.

Бари луйс им сирелис кянкис ктор. Узумем кези шат шат ампюрем.
Добро утро, жизнь моя.(дословно часть моей жизни). Хочу тебя расцеловать.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 4, 2013, 22:44
Цитата: Lena lena от февраля  3, 2013, 22:51
карас нормал асес хасканам???
хиесв крив анум
, хиесв крив анум??? ес ханакем анум вочте кайфем брнум ......, карас нормал асес хасканам??
Помогите пожалуйста перевести с Армянского на русский. Спасибо  заранее)
Почему ты ссоришься(ругаешься)? Я шучу, а не издеваюсь(прикалываюсь, подшучиваю)...., можешь нормально сказать-чтобы я понял(поняла)??
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАСЯjjj от февраля 5, 2013, 16:37
переведите на армянский

-привет. как спалось?
-а тебе?
-хорошо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Anna11_81 от февраля 6, 2013, 00:43
Цитата: Мери86 от января  8, 2013, 15:28
Цитата: Anna11_81 от января  6, 2013, 10:33
Привет всем,пожалуйста помогите перевести на русский с армянского:Апрес им кахцр махтанкнери амар еселем шнораворум ко празник сирумем кез им кахцр арев(последнее кажется любимая,сладкаясолнце)
спасибо моя сладкая за пожелания я тоже поздравляю тебя с праздником. люблю тебя сладкое солнце
Спасибо большое!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ms.musa от февраля 7, 2013, 09:58
Переведите пожалуйста:
Uxaki xosqel chunem aselu mera cicaxic arden yes! De esim baner aseci eli! Etel du haskaci te inchi em tenc hrel! Bayc ahagin arachntac ka mott! De lav kliner vor duel haskanair vor aveli hetaqrqir liner! Ba inchi minchev et cheir patasxanum hracneris? Karas ases? Sksvec eli? Tensel gitei maladec
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marijaaa от февраля 7, 2013, 13:43
всем привет
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 7, 2013, 16:18
Цитата: ms.musa от февраля  7, 2013, 09:58
Переведите пожалуйста:
Uxaki xosqel chunem aselu mera cicaxic arden yes! De esim baner aseci eli! Etel du haskaci te inchi em tenc hrel! Bayc ahagin arachntac ka mott! De lav kliner vor duel haskanair vor aveli hetaqrqir liner! Ba inchi minchev et cheir patasxanum hracneris? Karas ases? Sksvec eli? Tensel gitei maladec
Просто сказать нечего. Умераю со смеху. Ну не знаю, сказал(а) и сказал(а). Сам(а) думай-почему я так написал(а). Но у тебя огромный прогресс, конечно. Было бы лучше,чтобы ты сам(а) понял(а)-чтобы было интересней. А почему раньше( до того) не отвечал(а) на мои вопросы? Можешь сказать? Опять началось? Я так и знал(а)-молодец!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marijaaa от февраля 7, 2013, 19:46
помоги те пожалуйста перевести на армянский язык,"Зая,поздравляю тебя с 14 февраля,я безумно рада, что мы снова вместе,ты для меня самый лучший,я сделаю все,что бы ты забыл что такое боль,навсегда!!!!!!ты родной и любимый человек,и только Мой"
спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vendetta20 от февраля 7, 2013, 20:24
Здраствуйте. Помогите перевести.
LSI SIRUN AXCHIK DU IM DURN SHAT ES GALIS GUCE ES QEZ KYANQUM CHTESNEM BAYC ARI GONE MER KAPN PASTPANENQ SAYTOV«« QO AMEN INCH IM DURN EKELA ES QEZ HAVANEL EM««< tuyl tur gone smsneri michocov spvenq sirun jan ete djvar chi aynpes ara qez tesnem,,,, vor es qo erkrum lineyi amen inch kaneyi qez hamar
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 7, 2013, 20:26
Цитата: Marijaaa от февраля  7, 2013, 19:46
помоги те пожалуйста перевести на армянский язык,"Зая,поздравляю тебя с 14 февраля,я безумно рада, что мы снова вместе,ты для меня самый лучший,я сделаю все,что бы ты забыл что такое боль,навсегда!!!!!!ты родной и любимый человек,и только Мой"
спасибо!

"Зая" можно перевести как гандзс-сокровище мое, или Кянкс-жизнь моя, или кахцр-сладкий.(кахцрс(мой сладкий) П.С. на армянском звучит не так пафосно.

Гандзс, шнорhаворум эм кез петрвари 14-и капакцюцzмб, ес анчап урах эм, вор менк нориц миасин энк, ду им hамар аменалавн эс, Ес канем амен инч, вор ду эндмишт моранас инчэ цавэ!!! Ду hаразат у сирели мард эс, у миайн ИМН эс!

Кстати, в Армении есть свой святой, покровитель всех влюбленных-Святой Саркис. В этом году праздник отмечали 26 января. В след. 15 февраля. ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marijaaa от февраля 7, 2013, 20:46
спасибо))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 7, 2013, 22:47
Цитата: Vendetta20 от февраля  7, 2013, 20:24
Здраствуйте. Помогите перевести.
LSI SIRUN AXCHIK DU IM DURN SHAT ES GALIS GUCE ES QEZ KYANQUM CHTESNEM BAYC ARI GONE MER KAPN PASTPANENQ SAYTOV«« QO AMEN INCH IM DURN EKELA ES QEZ HAVANEL EM««< tuyl tur gone smsneri michocov spvenq sirun jan ete djvar chi aynpes ara qez tesnem,,,, vor es qo erkrum lineyi amen inch kaneyi qez hamar
Послушай, красавица, ты мне очень нравишься, возможно я тебя никогда не увижу в живую, но давай хотя бы будем поддерживать нашу связь виртуально. Все в тебе мне понравилось, ты мне понравилась. Разреши хотя бы пообщаться с тобой через смски, красавица. Если не трудо сделай так, чтоб я тебя увидел(мог видеть). Если бы я был в твоей стране-сделал бы всё ради тебя!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 7, 2013, 23:00
Цитата: Marijaaa от февраля  7, 2013, 20:46
спасибо))
Пожалуйста!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светик-мама от февраля 8, 2013, 17:13
Перевидите пожалуйста мне как будет на армянском
"Согрей меня среди зимы, дай мне прохладу среди лета. Возьми меня, ведь я твоя! И ты, прекрасно знаешь это!"
Заранее большое спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАСЯjjj от февраля 9, 2013, 11:53
здравствуйте, переведите пожалуйста на армянский


как дела красавчик


Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 9, 2013, 14:49
Цитата: НАСЯjjj от февраля  9, 2013, 11:53
здравствуйте, переведите пожалуйста на армянский


как дела красавчик

vonc es, sirun txa
вонц эс, сирун тха
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАСЯjjj от февраля 9, 2013, 15:37
пререведите пожалуйсто на армянский


лав кахцр джан
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 9, 2013, 17:56
Цитата: НАСЯjjj от февраля  9, 2013, 15:37
пререведите пожалуйсто на армянский


лав кахцр джан
по контексту
Ладно, сладкая(милая)
хорошо, сладкая
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Танюша от февраля 11, 2013, 08:52
Очень нравится песня , переведите пожалуйста
Kyanki xachvox uxinerum
Handipakac uxinerum
Im sernem es voronum
U kamine lur pchum

Baxti xachvox uxinerum
Handipakac uxinerum
Im sernem es voronum
U kamine lur pchum

Kami mi pchir krakin
Tes, vor toshmele im hokin

Krknoxucyun:

Astvac, indz mi champa tuuur,
Xntrum em es aveke tuur
Baxtis drnere mi pakir
Es mi erkichem tarangin

Im sernem patmum ashxarin
Vaxuc chem. Tesel im yarin

Proigrish:

U kailum em e slur u mut
Hokis datarke ev anchurt
Ari ser tur im kyankin
Tes, vor mrsume im hokin

Kami mi pchir krakin
Tes, vor toshmele im hokin

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mila_Mila от февраля 12, 2013, 00:12
всем доброго времени суток! кто поможет перевести с армянского? заранее спасибо!
Zayruyts ancela,el qo masin mtaceluc u qez hisheluc chem nexvum,chem lacum,bayc erbeq qez chem neri
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Elena_Dgan от февраля 12, 2013, 09:49
Спасибо большое, за то, что вы помогаете с переводом. Иногда, это просто необходимо! Переведите пожалуйста ещё...
Дорогой мой человечек!
Я хочу тебя поздравить с Днём Святого
Валентина на твоём родном языке. Я желаю тебе хранить и беречь Любовь. Потому, что это огромное счастье, из миллиона людей встретить того, кто навсегда останется в твоём сердце. Дарить ему своё тепло, быть всегда рядом, просто помолчать вместе, держать за руку и не отпускать.
Твоё имя - Вараздат- Дар небес. ЗElena_Dganначит, как для своих родителей, ты и для меня подарок тоже! И как бы не сложилась наша жизнь, я счастлива, что мы знакомы, что мы вместе, что ты есть у меня.
Люблю, целую. Твоя Джана.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Elena_Dgan от февраля 12, 2013, 09:51
Дорогой мой человечек!
Я хочу тебя поздравить с Днём Святого Валентина на твоём родном языке. Я желаю тебе хранить и беречь Любовь. Потому, что это огромное счастье, из миллиона людей встретить того, кто навсегда останется в твоём сердце. Дарить ему своё тепло, быть всегда рядом, просто помолчать вместе, держать за руку и не отпускать.
Твоё имя - Вараздат- Дар небес. Значит, как для своих родителей, ты и для меня подарок тоже! И как бы не сложилась наша жизнь, я счастлива, что мы знакомы, что мы вместе, что ты есть у меня.
Люблю, целую. Твоя Джана.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от февраля 12, 2013, 18:17
Бари ереко! Переведите пожалуйста  ndznic laves xossum hayeren
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 12, 2013, 20:21
Цитата: Elena_Dgan от февраля 12, 2013, 09:49
Спасибо большое, за то, что вы помогаете с переводом. Иногда, это просто необходимо! Переведите пожалуйста ещё...
Дорогой мой человечек!
Я хочу тебя поздравить с Днём Святого
Валентина на твоём родном языке. Я желаю тебе хранить и беречь Любовь. Потому, что это огромное счастье, из миллиона людей встретить того, кто навсегда останется в твоём сердце. Дарить ему своё тепло, быть всегда рядом, просто помолчать вместе, держать за руку и не отпускать.
Твоё имя - Вараздат- Дар небес. ЗElena_Dganначит, как для своих родителей, ты и для меня подарок тоже! И как бы не сложилась наша жизнь, я счастлива, что мы знакомы, что мы вместе, что ты есть у меня.
Люблю, целую. Твоя Джана.
Танкагинс, узум эм шнорhаворем кез сурб Валентини орва артив ко майрени лезвов. Ес цанканум эм кез паhел у паhпанел Серэ, врорвhетев да мец ерджанкуцюн э hазаравор мардканциц hандипел мекин-ов эндмшт кмна ко сртум. Джермуцюн нвирел, мишт мотэ линел, ухаки лрел миасин, дзеркэ брнел ев чтохнел.
Ко анунэ-Вараздат-еркнки паркев, ншанакум э, ичпес ко цнохнери hамар, ду индз hамар эл эс нвер. Ев инчпесел вор дасаворви мер кянкэ, ес ерджаник эм, вор менк цанот энк, вор менк миасин энк, вор ду кас им кянкум.
Сирум эм, hамбюрум. Ко Джана.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 12, 2013, 20:22
Цитата: Linochka от февраля 12, 2013, 18:17
Бари ереко! Переведите пожалуйста  ndznic laves xossum hayeren
Ты лучше меня разговариваешь по-армянски.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 12, 2013, 20:24
Цитата: Mila_Mila от февраля 12, 2013, 00:12
всем доброго времени суток! кто поможет перевести с армянского? заранее спасибо!
Zayruyts ancela,el qo masin mtaceluc u qez hisheluc chem nexvum,chem lacum,bayc erbeq qez chem neri
Злость прошла, больше не переживаю думая или вспоминая о тебе, не плачу, но никогда тебя не прощую.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mila_Mila от февраля 12, 2013, 21:19
Liana W, спасибо вам большое!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Elena_Dgan от февраля 12, 2013, 21:52
Спасибо большое!  :)   :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 12, 2013, 22:47
Всегда пожалуйста! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Poirot от февраля 12, 2013, 22:49
Liana W уже пора памятник ставить за отзывчивость и доброту
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 12, 2013, 23:36
Цитата: Poirot от февраля 12, 2013, 22:49
Liana W уже пора памятник ставить за отзывчивость и доброту
:-[ Я лишь пытаюсь не забыть родной язык. :-[ Пока получается, спасибо lingvoforum за это.  :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VERONIKAA от февраля 13, 2013, 15:49
hа де лав я тебя прошаю инчес анум матах можно перевод, плиз
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 13, 2013, 21:14
Цитата: VERONIKAA от февраля 13, 2013, 15:49
hа де лав я тебя прошаю инчес анум матах можно перевод, плиз
ой, ну ладно, я тебя прощаю, чем занимаешься, матах? (матах-здесь обращение, что-то типа РОДНОЙ(ая))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: VERONIKAA от февраля 13, 2013, 22:46
Цитата: Liana W от февраля 13, 2013, 21:14
Цитата: VERONIKAA от февраля 13, 2013, 15:49
hа де лав я тебя прошаю инчес анум матах можно перевод, плиз
ой, ну ладно, я тебя прощаю, чем занимаешься, матах? (матах-здесь обращение, что-то типа РОДНОЙ(ая))
Спасибо огромное)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNAHIT от февраля 15, 2013, 23:18
Цитата: Мaриnа от сентября 22, 2011, 00:30
Прошу Вас пожалуйста переведите на русский язык  с армянского
сирумем кез им джан у джигяр . Заранее благодарю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olsik от февраля 16, 2013, 02:56
как будет на армянском, только русскими буквами. ты совсем по мне не скучаешь? :umnik:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 16, 2013, 03:13
как будет на армянском, русскими буквами? ты совсем не скучаешь по мне :fp: ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА?! :(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vendetta20 от февраля 16, 2013, 07:38
Здравствуйте, переведите пожалуйста с армянского на русский. Зарание благодарю.
in chutik xi.ches grum
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 16, 2013, 11:34
Цитата: ANNAHIT от февраля 15, 2013, 23:18
Цитата: Мaриnа от сентября 22, 2011, 00:30
Прошу Вас пожалуйста переведите на русский язык  с армянского
сирумем кез им джан у джигяр . Заранее благодарю.
джан и джигяр - обращения, к которым я с трудом могу подобрать адекватный аналог в русском языке. Джана, матах...всё из той же оперы.

Перевод:
Люблю тебя моя (мой) джан и джигяр.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от февраля 16, 2013, 13:54
Барев дзес! Переведите пожалуйста текст :
..Երբեմն այնքան կարևոր է լռել և լսել...
Գալ ,երբ չեն հրավիրել,բայց սրտանց սպասում են...
Բռնել այն մարդու ձեռքը,ով քո կարիքն ունի և տաքացնել քո ջերմությամբ...
Նայել այնպիսի հայացքով,որի մեջ վստահություն կա,որ ամեն ինչ լավ կլինի...
Կարողանալ հասկանալ և ներել,հաշվի չառնելով սրտիդ ցավը...
Օգնել,այլ ոչ թե առաջարկել օգնություն քաղաքակրթությունից ելնելով...
Կարողանալ մնալ,նույնիսկ երբ հպարտությունդ թույլ չի տալիս...
Ժպտալ,նվիրելով մի քիչ լույս և ջերմություն...
Իմանալ,որ միշտ էլ ամենադժվարը կարող ես հաղթահարել...
Կարողանալ լինել մարդու կողքին, հասկանալ,ներել,օգնել...
Նվիրել այն,ինչ դու ունես,առանց գեղեցիկ խոսքերի,դատարկ երդումների...
Կարողանալ սիրել...կարոտել...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 16, 2013, 15:32
 :wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 16, 2013, 21:10
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 16, 2013, 03:13
как будет на армянском, русскими буквами? ты совсем не скучаешь по мне :fp: ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА?! :(
Ду болоровин чэс каротум индз?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 16, 2013, 21:11
Цитата: Vendetta20 от февраля 16, 2013, 07:38
Здравствуйте, переведите пожалуйста с армянского на русский. Зарание благодарю.
in chutik xi.ches grum
Моя ципа (мой ципленок), почему не пишешь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 16, 2013, 21:28
Цитата: Linochka от февраля 16, 2013, 13:54
Барев дзес! Переведите пожалуйста текст :
..Երբեմն այնքան կարևոր է լռել և լսել...
Գալ ,երբ չեն հրավիրել,բայց սրտանց սպասում են...
Բռնել այն մարդու ձեռքը,ով քո կարիքն ունի և տաքացնել քո ջերմությամբ...
Նայել այնպիսի հայացքով,որի մեջ վստահություն կա,որ ամեն ինչ լավ կլինի...
Կարողանալ հասկանալ և ներել,հաշվի չառնելով սրտիդ ցավը...
Օգնել,այլ ոչ թե առաջարկել օգնություն քաղաքակրթությունից ելնելով...
Կարողանալ մնալ,նույնիսկ երբ հպարտությունդ թույլ չի տալիս...
Ժպտալ,նվիրելով մի քիչ լույս և ջերմություն...
Իմանալ,որ միշտ էլ ամենադժվարը կարող ես հաղթահարել...
Կարողանալ լինել մարդու կողքին, հասկանալ,ներել,օգնել...
Նվիրել այն,ինչ դու ունես,առանց գեղեցիկ խոսքերի,դատարկ երդումների...
Կարողանալ սիրել...կարոտել...
Барев!
Иногда так важно молчать и слушать...
Приходить когда не приглашали, но искренне ждут...
Держать за руки того человека, кто нуждается в этом, и согревать своим теплом...
Смотреть тем взглядом, в котором есть уверенность, что все будет хорошо...
Уметь понять и простить, несмотря на боль (в сердце)...
Помогать, а не предлагать помощь из вежливости...
Уметь оставаться, даже когда гордость не позволяет...
Улыбаться, даря немного света и теплоты...
Знать, что всега сможешь перебороть даже самое сложное...
Уметь быть рядом с человеком, понимать, прощать, помогать...
Дарить все что имеешь, без лишних слов и пустых обещаний...
Уметь любить...скучать...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 16, 2013, 23:15
Переведите пожалуйста :-)  на русский. если не сложно. Каротум  эм дра  амар эл зангел  эи
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от февраля 17, 2013, 08:17
Лиана шат шноракалутюн :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 17, 2013, 12:31
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 16, 2013, 23:15
Переведите пожалуйста :-)  на русский. если не сложно. Каротум  эм дра  амар эл зангел  эи
Скучаю, поэтому и звонил(а).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Заргарян от февраля 17, 2013, 12:32
 :)
sut tvacox sut enkalox sut vichak, hn inch es zgum hima
Привет, переведите пожалуйста, заранее спасибо)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 17, 2013, 14:14
СПАСИБО ЗА ПЕРЕВОД :-)  :-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 17, 2013, 15:46
Цитата: Liana W от февраля 16, 2013, 21:10
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 16, 2013, 03:13
как будет на армянском, русскими буквами? ты совсем не скучаешь по мне :fp: ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА?! :(
Ду болоровин чэс каротум индз?
[/q ;up:uote]   СПАСИБО ОГРОМНОЕ ВАМ! за этот правильный перевод ;up:    ох не знаю, чтобы я без  вас делала  :eat:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 17, 2013, 15:58
Цитата: Заргарян от февраля 17, 2013, 12:32
:)
sut tvacox sut enkalox sut vichak, hn inch es zgum hima
Привет, переведите пожалуйста, заранее спасибо)))
попробую..
Кажущаяся ложной, Ложно воспинимаемая,  Ложная ситуация, ну? что чувствуешь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 17, 2013, 16:00
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 17, 2013, 15:46
Цитата: Liana W от февраля 16, 2013, 21:10
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 16, 2013, 03:13
как будет на армянском, русскими буквами? ты совсем не скучаешь по мне :fp: ПОДСКАЖИТЕ ПОЖАЛУЙСТА?! :(
Ду болоровин чэс каротум индз?
[/q ;up:uote]   СПАСИБО ОГРОМНОЕ ВАМ! за этот правильный перевод ;up:    ох не знаю, чтобы я без  вас делала  :eat:
Не за что. Обращайтесь ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: наталья3105 от февраля 17, 2013, 19:56
Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести на русский: Ду индз ет узумес мнас
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Осетинка93 от февраля 18, 2013, 01:31
привет :) большое вам спасибо за помощь и за этот форум... Переведите мне пожалуйста, если вас не затруднит на армянский, русскими буквами "Прости меня пожалуйста, я вела себя как капризная девченка. Люблю тебя мой хомячок!" Заранее огромное спасибо))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 02:39
Здравствуйте :-)  на армянском, русскими буквами?  Моему  сердцу больно :-(   если  возможен точный перевод. 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vendetta20 от февраля 18, 2013, 13:48
Переведите пожалуйста.
karevorn.im hamar.vor.xelaci.linem . . U haskananq.irar. . Etqanel.kap chuni.im hamar.axchka gexeckutyun ko mech es gtel.em da du ham gexecikes.ham xelaci.mekel.shat paryadicni.es.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 16:02
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 02:39
Здравствуйте :-)  на армянском, русскими буквами?  Моему  сердцу больно :-(   если  возможен точный перевод.
сиртс цавум э (звучит как-то по-медински)
Сирт цав э згум (что-то типа мое сердце чувствует боль, ближе по смыслу к русской версии)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 16:03
Цитата: наталья3105 от февраля 17, 2013, 19:56
Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести на русский: Ду индз ет узумес мнас
ты хочешь остаться со мной?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 16:10
Цитата: Осетинка93 от февраля 18, 2013, 01:31
привет :) большое вам спасибо за помощь и за этот форум... Переведите мне пожалуйста, если вас не затруднит на армянский, русскими буквами "Прости меня пожалуйста, я вела себя как капризная девченка. Люблю тебя мой хомячок!" Заранее огромное спасибо))
,
Привет! Хндрум эм нерир индз, ес индз камакор ерехаи пес эи паhум. Сирум эм кез им хомячок (обращение лучше не переводить, на армянском оно далеко не ласковое)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 16:15
Цитата: Vendetta20 от февраля 18, 2013, 13:48
Переведите пожалуйста.
karevorn.im hamar.vor.xelaci.linem . . U haskananq.irar. . Etqanel.kap chuni.im hamar.axchka gexeckutyun ko mech es gtel.em da du ham gexecikes.ham xelaci.mekel.shat paryadicni.es.
Очень сложно разобраться, попробую передать смысл.


Главное для меня, чтобы девушка была умная, чтобы мы понимали друг друга. Ее красота не главное, но в тебе я нашел это. Ты и красивая и умная,а еще очень порядочная.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 16:39
Тогда как переводится это :-)  Им сирт@ цавум  э
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 17:01
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 16:39
Тогда как переводится это :-)  Им сирт@ цавум  э
Сирт-сердце
Сиртс(им сиртэ)-мое сердце
сиртт (ко сиртэ)-твое сердце
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 17:05
сиртс цавум э
          и
им сиртэ цавум э-это одно и тоже.

так же как:
сиртс цав э згум
            и
им сиртэ цав э згум.

Эти формы употребляются в равной мере, но в разговорной речи почти всегда первый вариант.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 17:10
Цитата: Liana W от февраля 18, 2013, 17:01
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru цавум  э
/quote]
Сирт-сердце
Сиртс(им сиртэ)-мое сердце
сиртт (ко сиртэ)-твое сердце
Значит :) тот  вариант, который я написала :??? не совсем правильный.?  СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 17:14
Как я правильно поняла:-) Сирт цав э згум. переводится как,  моё  сердце  чувствует боль. правильно ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 17:19
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 17:10
Цитата: Liana W от февраля 18, 2013, 17:01
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru цавум  э
/quote]
Сирт-сердце
Сиртс(им сиртэ)-мое сердце
сиртт (ко сиртэ)-твое сердце
Значит :) тот  вариант, который я написала :??? не совсем правильный.?  СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!
Почему же? Прсто выражения "мое сердце болит" И "моему сердцу больно"-не совсем равнозначны.
Если в контексте и так понятно, что вы имеете ввиду переносный смысл, то можно использовать первое, если не понятно, и вы хотите подчеркнуть не прямой смысл-то лучше второе.
1.Сиртс цавум э (им сиртэ цавум э)
2.Сиртс цав э згум (им сиртэ цав э згум)

Так понятнее?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 17:23
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 17:14
Как я правильно поняла:-) Сирт цав э згум. переводится как,  моё  сердце  чувствует боль. правильно ?
Да.   Это дословный перевод.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 17:27
Цитата: Liana W от февраля 18, 2013, 17:19
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 17:10
Цитата: Liana W от февраля 18, 2013, 17:01
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru цавум  э
/quote]
Сирт-сердце
Сиртс(им сиртэ)-мое сердце
сиртт (ко сиртэ)-твое сердце
Значит :) тот  вариант, который я написала :??? не совсем правильный.?  СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!
Почему же? Прсто выражения "мое сердце болит" И "моему сердцу больно"-не совсем равнозначны.
Если в контексте и так понятно, что вы имеете ввиду переносный смысл, то можно использовать первое, если не понятно, и вы хотите подчеркнуть не прямой смысл-то лучше второе.
1.Сиртс цавум э (им сиртэ цавум э)
2.Сиртс цав э згум (им сиртэ цав э згум)

Так понятнее?
:yes: СПАСИБО!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 18:39
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 17:27
Цитата: Liana W от февраля 18, 2013, 17:19
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 18, 2013, 17:10
Цитата: Liana W от февраля 18, 2013, 17:01
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru цавум  э
/quote]
Сирт-сердце
Сиртс(им сиртэ)-мое сердце
сиртт (ко сиртэ)-твое сердце
Значит :) тот  вариант, который я написала :??? не совсем правильный.?  СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ!
Не за что! ;)
Почему же? Прсто выражения "мое сердце болит" И "моему сердцу больно"-не совсем равнозначны.
Если в контексте и так понятно, что вы имеете ввиду переносный смысл, то можно использовать первое, если не понятно, и вы хотите подчеркнуть не прямой смысл-то лучше второе.
1.Сиртс цавум э (им сиртэ цавум э)
2.Сиртс цав э згум (им сиртэ цав э згум)

Так понятнее?
:yes: СПАСИБО!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vendetta20 от февраля 18, 2013, 20:10
переведите пожалуйста.


Ով է ասել կինը թույլ է, Ով է ասել, թե անզոր է: Կինը չէ, որ երկունքում Զավակ է լույս աշխարհ բերում: Զավակին այդ դաստիարակում Ազգի պաշտպան է դարձնում: Կինը չէ, որ սիրում է, ՈՒ հոգին մարդու լցնում է Հուզումներով շատ բարի, Ապրումներով հաճելի: Կինը մայր է, միթե քիչ է, Սիրուհի է կինը նաև, Իր ամուսնու համար ընկեր: Ընտանիքի հիմքն է կինը, ՈՒ լավ գիտի դրա գինը: Ով է ասել" թույլ է սեռը " Կինը իրոք շատ ուժեղ է
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vendetta20 от февраля 18, 2013, 20:12
И это...
Ով է ասել կինը թույլ է, Ով է ասել, թե անզոր է: Կինը չէ, որ երկունքում Զավակ է լույս աշխարհ բերում: Զավակին այդ դաստիարակում Ազգի պաշտպան է դարձնում: Կինը չէ, որ սիրում է, ՈՒ հոգին մարդու լցնում է Հուզումներով շատ բարի, Ապրումներով հաճելի: Կինը մայր է, միթե քիչ է, Սիրուհի է կինը նաև, Իր ամուսնու համար ընկեր: Ընտանիքի հիմքն է կինը, ՈՒ լավ գիտի դրա գինը: Ով է ասել" թույլ է սեռը " Կինը իրոք շատ ուժեղ է
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ahper dzan от февраля 18, 2013, 21:25
Здравствуйте! Пожалуйста, переведите на русский эту замечательную армянскую песню!!!
С глубоким уважением к армянскому языку, Ahper!

Лиана
Ари-ари
Лиана «Ари-ари»
Екел ем нориц гнам
Инч ем танелу hетэс
Тох гоне кез hет мна
Сиро меч айрвох ергэс
Ари назов,ари ари

Те hанкарц еркэс мэшви
hаяцкс hарем цовин
Сиро аликнерум хент
Спасем ампери hовин
Ари назов,ари-ари

Гарнан hови hет ари
Канач хоти hет ари ари ари ари
Каротел ем серс ми мари,мари,мари
Каротел ем серс ми мари,мари,мари

Екел ем нориц гнам
Варар э гарнан гетэ
Амен инч тох кез мна
Тох варар hнчи ергэс
Ари назов,ари-ари
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 23:22
Цитата: Vendetta20 от февраля 18, 2013, 20:12
И это...
Ով է ասել կինը թույլ է, Ով է ասել, թե անզոր է: Կինը չէ, որ երկունքում Զավակ է լույս աշխարհ բերում: Զավակին այդ դաստիարակում Ազգի պաշտպան է դարձնում: Կինը չէ, որ սիրում է, ՈՒ հոգին մարդու լցնում է Հուզումներով շատ բարի, Ապրումներով հաճելի: Կինը մայր է, միթե քիչ է, Սիրուհի է կինը նաև, Իր ամուսնու համար ընկեր: Ընտանիքի հիմքն է կինը, ՈՒ լավ գիտի դրա գինը: Ով է ասել" թույլ է սեռը " Կինը իրոք շատ ուժեղ է
Кто сказал, что женщина слабая, кто сказал что беспомощная. Не женщина ли рожает сына. Воспитывает его, делает из него защитника отечества. НЕ женщина ли любит, и волнует сердца людей, наполняя добрыми и приятными переживаниями. Женщина-мать,неужели этого мало. Также женщина - любовница, друг (подруга) для своего мужа. Женщина -основа (фундамент) семьи. Кто сказал "слабый пол". женщина на самом деле очень сильная.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2013, 23:30
Цитата: Vendetta20 от февраля 18, 2013, 20:10
переведите пожалуйста.


ЦитироватьИ это...
:donno: :srch: И ЭТО?? И чтО??? Вижу два почти одинаковых поста подряд..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 19, 2013, 02:55
:-)  как переводится?  хи ес лрум.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 19, 2013, 13:25
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 19, 2013, 02:55
:-)  как переводится?  хи ес лрум.
почему молчишь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 19, 2013, 13:38
Цитата: Liana W от февраля 19, 2013, 13:25
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 19, 2013, 02:55
:-)  как переводится?  хи ес лрум.
почему молчишь?
СПАСИБОчки  :) вы  всегда так быстром даете  ответ. ЗДОРОВО! Самый лучший форум ::) который я знаю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 19, 2013, 14:21
Цитата: Ahper dzan от февраля 18, 2013, 21:25
Здравствуйте! Пожалуйста, переведите на русский эту замечательную армянскую песню!!!
С глубоким уважением к армянскому языку, Ahper!

Лиана
Ари-ари
Лиана «Ари-ари»  НАЗВАНИЕ

Екел ем нориц гнам- ПРИШЛА, ЧТОБЫ СНОВА УЙТИ
Инч ем танелу hетэс- ЧТО МНЕ ЗАБРАТЬ С СОБОЙ
Тох гоне кез hет мна-ПУСТЬ ХОТЯ БЫ ОСТАНЕТСЯ С ТОБОЙ
Сиро меч айрвох ергэс-СГОРАЮЩАЯ В ЛЮБВИ МОЯ ПЕСНЯ
Ари назов,ари ари- ПРИХОДИ (слово НАЗ как только не переводится, и я не могу найти адекватный перевод. Что-то типа мило-нежно-грациозно) ПРИХОДИ ПРИХОДИ

Те hанкарц еркэс мэРЖви-ЕСЛИ ВДРУГ МОЯ ПЕСНЯ БУДЕТ ОТВЕРГНУТА
hаяцкс hарем цовин-НАПРАВЛЮ ВЗГЛЯД НА МОРЕ
Сиро аликнерум хент-В БЕЗУМНЫХ ВОЛНАХ ЛЮБВИ
Спасем ампери hовин-ПОДОЖДУ ПРОХЛАДНЫХ ОБЛОКОВ
Ари назов,ари-ари-ПРИХОДИ.....

Гарнан hови hет ари-ПРИХОДИ С ВЕСЕННИМ ВЕТРОМ
Канач хоти hет ари ари ари ари-С ЗЕЛЕНОЙ ТРАВОЙ ПРИХОДИ
Каротел ем серс ми мари,мари,мари-Я ТОСКУЮ, НЕ ГОСИ МОЮ ЛЮБОВЬ
Каротел ем серс ми мари,мари,мари-......

Екел ем нориц гнам-ПРИШЛА, ЧТОБЫ СНОВА УЙТИ
Варар э гарнан гетэ-ВЕСЕНЯЯ РЕКА РАЗЛИВАЕТСЯ
Амен инч тох кез мна- ПУСТЬ ВСЕ ТЕБЕ ОСТАНЕТСЯ
Тох варар hнчи ергэс-ПУСТЬ МОЯ ПЕСНЯ ЗВУЧИТ ВООДУШЕВЛЕННО
Ари назов,ари-ари-ПРИХОДИ...

Перевод почти дословный-от того и смешной))) :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 19, 2013, 14:23
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 19, 2013, 13:38
Цитата: Liana W от февраля 19, 2013, 13:25
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 19, 2013, 02:55
:-)  как переводится?  хи ес лрум.
почему молчишь?
СПАСИБОчки  :) вы  всегда так быстром даете  ответ. ЗДОРОВО! Самый лучший форум ::) который я знаю.
Рада, что помогла ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ahper dzan от февраля 20, 2013, 00:54
Огромное мерси за перевод песни!!! )))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ahper dzan от февраля 20, 2013, 01:02
Пожалуйста, переведите еще одну красивую, но грустную песню! (к сожалению, нигде нет перевода)

Es inchits e vor antsanot axchik
Im sirte kartses chanachum e kez
U hents tesnum em achker@ mexmik
Chgitem inchu molorvum em yes

Es inchits e vor, hokis tevavor, trjuni nman
kartses yerazum chaxrum e otum

Es inchits e vor antsanot axchik
im sirte kartses chanachum e kez
Inchu es ayskan ayskan gexetsik
Mi ban asem ches havata
YEs sirum em kez
MI ban asem ches havata
YES sirum em kez

Es inchits e vor antsanot axchik im sirte kartses voronum e kez
U hents antsnum es kaylerov (hezik)
Chgitem inchu hetevum em kez

Es inchits e vor hokis viravor
Tsave moratsel u kartses norits
ser e tvel indz

Es inchits e vor antsanot axchik
Im sirte kartses chanachum e kez
Inchu es ayskan, ayskan gexetsik
Mi ban asem ches havata yes sirum em kez
mi ban asem ches havata yes sirum em kez

Es inchits e vor antsanot axchik
Im sirte kartses chanachum e kez
Inchu es ayskan ayskan gexetsik
Mi ban asem ches havata yes sirum em kez
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 20, 2013, 15:36
Здравствуйте. :-)  на армянском, русскими буквами?   Нет ничего хуже одиночества.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 20, 2013, 18:50
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 20, 2013, 15:36
Здравствуйте. :-)  на армянском, русскими буквами?   Нет ничего хуже одиночества.
Привет!
Миайнакуцюниц ват бан чка.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 20, 2013, 19:50
Цитата: Liana W от февраля 20, 2013, 18:50
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 20, 2013, 15:36
Здравствуйте. :-)  на армянском, русскими буквами?   Нет ничего хуже одиночества.
Привет!
Миайнакуцюниц ват бан чка.
СПАСИБО! :eat:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 20, 2013, 23:08
:-)  как переводится,   ереко ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от февраля 21, 2013, 10:15
Здравствуйте... Можете перевести слова песни Dzax Harut - Ayrvum em es?.. Буду очень благодарна!..
Немножко понимаю о чем в ней поется, но хотелось бы узнать точнее...
Красивая мелодия, голос, слова...
Заранее, шноракалутюн...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Galina... от февраля 21, 2013, 13:08
Barev dzes. Помогите пожалуйста перевести текст, заранее спасибо.
Gorn u gorac gorgorac
Gore vazec tun gnac
Ampe tane gorgorac
Gore mnac zarnacah
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marijaaa от февраля 21, 2013, 23:26
Здравствуйте переведите пожалуйста очень срочно как будет на армянской
с 23 февраля, мой любимый мальчик
если можно русскими буквами и армянскими
очень срочно,Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 22, 2013, 21:35
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от февраля 20, 2013, 23:08
:-)  как переводится,   ереко ?
вечер
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 22, 2013, 21:41
Цитата: Marijaaa от февраля 21, 2013, 23:26
Здравствуйте переведите пожалуйста очень срочно как будет на армянской
с 23 февраля, мой любимый мальчик
если можно русскими буквами и армянскими
очень срочно,Спасибо!
Шноравор петрвари 23, им сирели тха.
ЗЫ: если вы не сына поздравляете, то лучше придумать что-нибудь другое. По-армянски так не говорят.

Шноравор петрвари 23, сирелис(любимый).

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: КТА от февраля 24, 2013, 13:55
здравствуйте!!!! помогите мне, пожалуйста с переводом 2-х фраз:
1. инч вор сиртт узи
2. ахчи глугх ми цавесни, шат лавнес байц уреснох эс
заранее благодарю!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 24, 2013, 19:23
Цитата: КТА от февраля 24, 2013, 13:55
здравствуйте!!!! помогите мне, пожалуйста с переводом 2-х фраз:
1. инч вор сиртт узи
2. ахчи глугх ми цавесни, шат лавнес байц уреснох эс
заранее благодарю!!!
все-чего захочешь
Не бери в голову(обращение к девушке), ты очень хорошая(классная), только очень ?????(непонятное слово)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vendetta20 от февраля 25, 2013, 14:57
Здравствуйте, перевидите пожалуйста.
EEEEEEEEEE  CHES  HASKANUM ELI

QEZ  SIRUM EM  BAYC  DU  GNAHATEL  CHES KAROXANUM
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 25, 2013, 17:06
Цитата: Vendetta20 от февраля 25, 2013, 14:57
Здравствуйте, перевидите пожалуйста.
EEEEEEEEEE  CHES  HASKANUM ELI

QEZ  SIRUM EM  BAYC  DU  GNAHATEL  CHES KAROXANUM
Ээээээээ, ты снова не понимаешь
я тебя люблю, но ты не умеешь ценить (это?)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лариса 11 от февраля 26, 2013, 09:17
КЯНЕУМ СИРЕЦИ МИАИН МЕКИ КОРЦРЕЦИ АИТ МЕКИН АЧЕРС ЧИ ТЕСНУМ ВОЧ ВОКИ!  Помогите, пожалуйста, перевести.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 26, 2013, 16:22
Цитата: Лариса 11 от февраля 26, 2013, 09:17
КЯНЕУМ СИРЕЦИ МИАИН МЕКИ КОРЦРЕЦИ АИТ МЕКИН АЧЕРС ЧИ ТЕСНУМ ВОЧ ВОКИ!  Помогите, пожалуйста, перевести.
В жизни полюбил(а) только одного(одну), Потерял(а) его(ее), глаза не видят никого
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: wispa от февраля 26, 2013, 17:10
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как переводится "гугуш"?
в фразе "У меня настроение "гугуш"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 26, 2013, 23:49
Цитата: wispa от февраля 26, 2013, 17:10
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как переводится "гугуш"?
в фразе "У меня настроение "гугуш"
:green: Вроде это имя...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ahper dzan от февраля 27, 2013, 12:51
Здравствуйте! Пожалуйста, дайте перевод песни

Es inchits e vor antsanot axchik...

(смотрите выше)

Заранее благодарю!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 27, 2013, 16:42
Цитата: Ahper dzan от февраля 20, 2013, 01:02
Пожалуйста, переведите еще одну красивую, но грустную песню! (к сожалению, нигде нет перевода)

Es inchits e vor antsanot axchik             Отчего, незнакомка, мое сердце будто знает тебя.
Im sirte kartses chanachum e kez           И когда вижу нежные глаза, незнаю почему теряюсь я.
U hents tesnum em achker@ mexmi
Chgitem inchu molorvum em yes

Es inchits e vor, hokis tevavor, trjuni nman   Отчего моя окрыленная душа, парит как птица во сне (в мечтах??)
kartses yerazum chaxrum e otum

Es inchits e vor antsanot axchik             ..........см.выше
im sirte kartses chanachum e kez
Inchu es ayskan ayskan gexetsik   почему ты такая такая красивая
Mi ban asem ches havata                Скажу кое что-не поверишь
YEs sirum em kez                            я люблю тебя
MI ban asem ches havata                 .......
YES sirum em kez

Es inchits e vor antsanot axchik im sirte kartses voronum e kez Отчего, незнакомка, мое сердце будто ищет тебя
U hents antsnum es kaylerov (hezik)                                            и когда проходишь кроткими шагами
Chgitem inchu hetevum em kezк                                                  не знаю зачем-слежу за тобой

Es inchits e vor hokis viravor                                                       Отчего мое раненная душа
Tsave moratsel u kartses norits                                                   Забыв про боль, кажется снова дарит мне любовь
ser e tvel indz

Es inchits e vor antsanot axchik...........................................
Im sirte kartses chanachum e kez........................................см.выше
Inchu es ayskan, ayskan gexetsik..................
Mi ban asem ches havata yes sirum em kez....................
mi ban asem ches havata yes sirum em kez....................

Es inchits e vor antsanot axchik
Im sirte kartses chanachum e kez
Inchu es ayskan ayskan gexetsik
Mi ban asem ches havata yes sirum em kez
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: КТА от февраля 27, 2013, 23:03
Здравствуйте!!! очень хочу попросить вас помочь мне перевести несколько фраз на армянский язык, но русскими буквами:
1. я надоела тебе? тебе не хочется со мной больше общаться? ты устал от меня?
2. мне тебя очень не хватает, мой друг, и от этого мне очень грустно...
Заранее благодарю...
Р.С. может быть вам удасться сделать это побыстрее..?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: КТА от февраля 28, 2013, 08:32
Здравствуйте! переведите, пожалуйста, на армянский язык , но русскими буквами:
1. расскажи о себе что-нибудь...
2.покажи своё фото...
3. не забывай меня, ладно?
4. как ты меня воспринимаешь?(имеется ввиду, что человек какая ты)
заранее благодарю...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 28, 2013, 12:59
Цитата: КТА от февраля 27, 2013, 23:03
Здравствуйте!!! очень хочу попросить вас помочь мне перевести несколько фраз на армянский язык, но русскими буквами:
1. я надоела тебе? тебе не хочется со мной больше общаться? ты устал от меня?
2. мне тебя очень не хватает, мой друг, и от этого мне очень грустно...
Заранее благодарю...
Р.С. может быть вам удасться сделать это побыстрее..?
Ду дзандзрацел эс индзаниц? Ел чес узум индз hет шпвел? hогнел эс индзаниц?
Ес кез каротум эм, им Энкер, у драниц тхрум. (я по тебе скучаю, мой друг, и от этого грущу)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 28, 2013, 13:01
Цитата: КТА от февраля 28, 2013, 08:32
Здравствуйте! переведите, пожалуйста, на армянский язык , но русскими буквами:
1. расскажи о себе что-нибудь...
2.покажи своё фото...
3. не забывай меня, ладно?
4. как ты меня воспринимаешь?(имеется ввиду, что человек какая ты)
заранее благодарю...
ми бан патми ко масин
нкарт цюйц тур
ми морацир индз, лав?
вонц эс индз энкалум?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от февраля 28, 2013, 19:08
Liana W, вы можете сделать перевод этой песни Dzax Harut-Ayrvum em es?..
Если да, то я буду очень благодарна... Текст не большой... Пожалуйста...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 28, 2013, 19:42
Цитата: Натишка от февраля 28, 2013, 19:08
Liana W, вы можете сделать перевод этой песни Dzax Harut-Ayrvum em es?..
Если да, то я буду очень благодарна... Текст не большой... Пожалуйста...
Возможно, если бы вы оставили текст, то я бы попробовала сделать перевод в свободное время.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ahper dzan от марта 1, 2013, 21:08
Большое спасибо за перевод! )))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от марта 2, 2013, 01:14
здравствуйте,помогите перевести,с армянского на русский язык!
ЧАРЖИ ПРИВЕТ,КО НКАРНЕРИЦ ИНЧУ ДНУ. заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от марта 2, 2013, 17:50
Здравствуйте! Переведите пожалуйста :-)       барев, арачин ангам hай ахчик теса эс сайтум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лариса 11 от марта 3, 2013, 12:58
Помогите с переводом: ЕС ГАЛУ ЕМ,hАРСАНИКИТ ВОР ХМЕМ КЕНАЦТ, ДУ ЖПТУМЕС ВОР ЗСПЕС ЛАЦТ, У ЗГАС КОРЦРАЦТ       Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vendetta20 от марта 3, 2013, 19:06
Здравствуйте,помогите пожалуйста,перевести с русского на армянский. Зарание благодарю.
Проблема одна,мы разные,с разных городов,да как бы это не проблема,но ты не русский,это не в обиду,просто сложно понимать тебя,и ты точно и полноценно не можешь высказаться.По этому мы входим в ступор при общении.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mila_Mila от марта 4, 2013, 14:57
Доброго времени суток! Кто-то может помочь с переводом? Спасибо всем заранее!

bolor cankacoxner@ indz karox en gtnen kontakt-um ev facebook-um nuyn anvan tak.... sayti jnjman@ mnac 23:59:40
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 5, 2013, 11:33
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от марта  2, 2013, 17:50
Здравствуйте! Переведите пожалуйста :-)       барев, арачин ангам hай ахчик теса эс сайтум
привет. первы раз вижу армянку на этом сайте
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 5, 2013, 11:36
Цитата: Mila_Mila от марта  4, 2013, 14:57
Доброго времени суток! Кто-то может помочь с переводом? Спасибо всем заранее!

bolor cankacoxner@ indz karox en gtnen kontakt-um ev facebook-um nuyn anvan tak.... sayti jnjman@ mnac 23:59:40
Кто-то постарается))))


Все желающие могут найти меня в ВК и facebook под тем же именем....до удаления сайта(странички, профиля) осталось....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mila_Mila от марта 5, 2013, 12:59
Цитата: Liana W от марта  5, 2013, 11:36
Цитата: Mila_Mila от марта  4, 2013, 14:57
Доброго времени суток! Кто-то может помочь с переводом? Спасибо всем заранее!

bolor cankacoxner@ indz karox en gtnen kontakt-um ev facebook-um nuyn anvan tak.... sayti jnjman@ mnac 23:59:40
Кто-то постарается))))


Все желающие могут найти меня в ВК и facebook под тем же именем....до удаления сайта(странички, профиля) осталось....




Лиана, спасибо вам большое!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Армин-Ка от марта 5, 2013, 15:16
Цитата: Liana W от марта  5, 2013, 11:33
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от марта  2, 2013, 17:50
Здравствуйте! Переведите пожалуйста :-)       барев, арачин ангам hай ахчик теса эс сайтум
привет. первы раз вижу армянку на этом сайте

По-ходу дела мальчик попутал)))) Девушка даже арм не знает :D :D :D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: просторы от марта 8, 2013, 15:14
Переведите пожалуйста:   ES IN4 SIRUN EQ HARSNAQROJ HET LAV ZUYG KLINEQ  SHAT EQ IRAR SAZUM. @TENC 4I
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: просторы от марта 8, 2013, 15:48
здравствуйте, переведите пожалуйста:   ES IN4 SIRUN  EQ  HARSNAQROJ  HET  LAV  ZUYG KLINEK SHAT EQ IRAR SAZUM. @TENC 4I
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 8, 2013, 21:43
Цитата: просторы от марта  8, 2013, 15:48
здравствуйте, переведите пожалуйста:   ES IN4 SIRUN  EQ  HARSNAQROJ  HET  LAV  ZUYG KLINEK SHAT EQ IRAR SAZUM. @TENC 4I
Какие же вы красивые с подружкой невесты. Были бы хорошей парой, очень хорошо смотритесь вместе. Не так ли?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mila_Mila от марта 8, 2013, 21:55
Liana W, с праздником весны вас!   :) :) :) спасибо за вашу отзывчивость! вы молодец!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 8, 2013, 22:51
Как приятно :-[ :-[ Спасибо!
(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-565.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-566.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-554.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-582.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: просторы от марта 8, 2013, 22:57
Liana W, с праздником вас, любви и счастья !!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mila_Mila от марта 8, 2013, 23:02
Цитата: Liana W от марта  8, 2013, 22:51
Как приятно :-[ :-[ Спасибо!
(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-565.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-566.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-554.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-582.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)


вам спасибо за все!!! вы на этом форуме палочка-выручалочка для многих!!! удачи вам!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Осетинка93 от марта 9, 2013, 17:15
помогите пожалуйста, как переводится красивая девушка... очень надо... заранее спасибо))) русскими буквами желательно
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 9, 2013, 19:22
Цитата: просторы от марта  8, 2013, 22:57
Liana W, с праздником вас, любви и счастья !!!
Спасибо! А это вам ---(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-584.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mila_Mila от марта 9, 2013, 19:23
Цитата: Liana W от марта  9, 2013, 19:22
Цитата: просторы от марта  8, 2013, 22:57
Liana W, с праздником вас, любви и счастья !!!
Спасибо! А это вам ---(http://smayli.ru/data/smiles/flowers-584.gif) (http://plokna.ru/smajliki/)


:= := := := ;up: ;up: ;up: ;up: ;up: :yes: :yes: :yes: :yes: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Армин-Ка от марта 10, 2013, 09:48
Цитата: Осетинка93 от марта  9, 2013, 17:15
помогите пожалуйста, как переводится красивая девушка... очень надо... заранее спасибо))) русскими буквами желательно

сирун ахчик! :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от марта 11, 2013, 21:02

Shnorhakalutyun ,nereceq vor cer nkari tak em grum uxaki ayl kerp chei karox
переведите пожалуйста на русский язык!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 11, 2013, 23:55
Цитата: Настя777 от марта 11, 2013, 21:02

Shnorhakalutyun ,nereceq vor cer nkari tak em grum uxaki ayl kerp chei karox
переведите пожалуйста на русский язык!
Спасибо, извините, что пишу под вашей фотографией, но я по-другому не мог(ла)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от марта 13, 2013, 19:56
Барев Лианочка! Помоги,пожалуйста, с произношением этого поздравления,если можно выдели буквы куда падает ударение.
Цнунды ко ес шнорhаворум эм,
Горцерум hаджохуцюн кез цанканум эм!
Арохчуцюн,ерджанкуцюн!
Еразанкнерт ко болор тох катарвен,
Нпатакнерит ду болор тох hаснес!
Ашхhари амена лавн ев барин!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 14, 2013, 07:34
Барев!
ЦнУнды ко Eс шнорhаворУмэм,
ГорцерУм hаджохуцЮн кез цанканУмэм!
АрохчуцЮн,ерджанкуцЮн!
ЕразанкнЕрт ко болОр тОх катарвЕн,
НпатакнерИт ду болОр тох hаснЕс!
АшхhарИ аменА лАвн Ев барИн!


Самое гллавное -безударные звуки читаются так же как под ударением-Например: [шнораворУмэм], а не [Шнаравурумэм.]
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: просторы от марта 14, 2013, 07:38
Доброе утро :) :) :), переведите пожалуйста:  shat mersi vor haskacar kneres        yes hargum em qo zgacmuqner@ im handep yes qez cankanum em indzanic aveli lav txa handipi qez.
Заранее спасибо!!!! :yes: :yes: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от марта 14, 2013, 15:33
Цитата: Liana W от марта 14, 2013, 07:34
Барев!
ЦнУнды ко Eс шнорhаворУмэм,
ГорцерУм hаджохуцЮн кез цанканУмэм!
АрохчуцЮн,ерджанкуцЮн!
ЕразанкнЕрт ко болОр тОх катарвЕн,
НпатакнерИт ду болОр тох hаснЕс!
АшхhарИ аменА лАвн Ев барИн!


Самое гллавное -безударные звуки читаются так же как под ударением-Например: [шнораворУмэм], а не [Шнаравурумэм.]

Шноракал ем :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 14, 2013, 16:29
Цитата: просторы от марта 14, 2013, 07:38
Доброе утро :) :) :), переведите пожалуйста:  shat mersi vor haskacar kneres        yes hargum em qo zgacmuqner@ im handep yes qez cankanum em indzanic aveli lav txa handipi qez.
Заранее спасибо!!!! :yes: :yes: :yes:
Добрый день :yes:
Огромное спасибо, что поняла. я очень уважаю твои чувства ко мне, Желаю тебе встретить парня намного лучше меня.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от марта 14, 2013, 17:14
Liana W,спасибо большое за перевод.
Переведите пожалуйста еще это Ba vortex grem? и слово Хндрем,заранее спасибки)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 14, 2013, 22:51
Цитата: Настя777 от марта 14, 2013, 17:14
Liana W,спасибо большое за перевод.
Переведите пожалуйста еще это ? и слово,заранее спасибки)
Всегда пожалуйста!
Ba vortex grem-А где(куда) мне писать (написать)?
Хндрем=Пожалуйста(в смысле-не за что)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: nasty55 от марта 15, 2013, 09:34
помогите перевести очень надо, mihat   ekar     yexugnert   k   qaqsem
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: virsavia от марта 15, 2013, 13:50
Pojaluitsa,perevedite na armyanskii latinskimi bukvami:  ,, Ya ne armyanka. pochemu ti pichesh na armyanskom? mi ne znakomi;hotya ya ne protiv poznakomitsa.. predlagau pereiti na russkii ili francuzskii..,,
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 15, 2013, 17:13
Цитата: nasty55 от марта 15, 2013, 09:34
помогите перевести очень надо, mihat   ekar     yexugnert   k   qaqsem
не очень понятно. Что-то типа: если придешь-вырву ногти.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 15, 2013, 17:17
Цитата: virsavia от марта 15, 2013, 13:50
Pojaluitsa,perevedite na armyanskii latinskimi bukvami:  ,, Ya ne armyanka. pochemu ti pichesh na armyanskom? mi ne znakomi;hotya ya ne protiv poznakomitsa.. predlagau pereiti na russkii ili francuzskii..,,
Yes hayuhi chem, inchu es hayeren grum? Menq canot chenq, teyev es dem chem canotanalun.. aracharkum em ancnel ruserenin kam franserenin.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: virsavia от марта 15, 2013, 20:13
Liana W   spasibo dorogaya.. ti nasha palochka viruchalochka)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: virsavia от марта 15, 2013, 21:11
 Liana W   Ti tak horosho perevela..ya napisala malchiku,chto ne armyanka, a on teper ne verit.. govorit stranno.. otlichno napisano.. tak chto kompliment bil tebe ,a ne mne )))))))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 16, 2013, 12:19
Цитата: virsavia от марта 15, 2013, 21:11
Liana W   Ti tak horosho perevela..ya napisala malchiku,chto ne armyanka, a on teper ne verit.. govorit stranno.. otlichno napisano.. tak chto kompliment bil tebe ,a ne mne )))))))))
:D Хотела написать "рада, что помогла",  но, кажется, на самом деле я вас окончательно запутала...))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Тамро от марта 16, 2013, 15:48
ду амена сирун ахчикнес им тесацнериц.анкехц ем асум!!!
Очень прошу помочь перевести на русский, а то не знаю что ответить на это сообщение..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 16, 2013, 23:16
Цитата: Тамро от марта 16, 2013, 15:48
ду амена сирун ахчикнес им тесацнериц.анкехц ем асум!!!
Очень прошу помочь перевести на русский, а то не знаю что ответить на это сообщение..
ты самая красива из тех кого я видел, честно говорю!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: эвелина от марта 18, 2013, 18:44
Добрый день! Требуется переводчик художественного текста с русского на армянский язык. Пишите на электронику oevelina@mail.ru
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Тамро от марта 18, 2013, 20:34
Лиана, благодарю за ответ!
Просьба ещё перевести: дук хаерен хосум эк?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 19, 2013, 17:42
Цитата: Тамро от марта 18, 2013, 20:34
Лиана, благодарю за ответ!

Всегда пожалуйста!
ЦитироватьПросьба ещё перевести: дук хаерен хосум эк?
Вы говорите по-армянски?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marijaaa от марта 19, 2013, 22:03
HOPARI KYANQULIK подскажите пожалуйста как это переводится??????
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 20, 2013, 12:53
Цитата: Marijaaa от марта 19, 2013, 22:03
HOPARI KYANQULIK подскажите пожалуйста как это переводится??????

Дядина жизнь. (как обращение. И еще Hopar-это конкретно брат отца.)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рахиль от марта 20, 2013, 18:04
Ко ачкерт инц спанумен!!!  -что  значит  это  на  русском?? что  и  как  можно  на  армянском  ответить?   :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 20, 2013, 19:14
Цитата: Рахиль от марта 20, 2013, 18:04
Ко ачкерт инц спанумен!!!  -что  значит  это  на  русском?? что  и  как  можно  на  армянском  ответить?   :yes:
Твои глаза меня убивают.
Ответ можите придумать и написать мне на русском, а я напишу перевод.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от марта 21, 2013, 01:12
ЧАРЖИ ПРИВЕТ,КО НКАРНЕРИЦ ИНЧУ ДНУ.,перевидите пожалуйста на русский!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 21, 2013, 17:40
Цитата: Настя777 от марта 21, 2013, 01:12
ЧАРЖИ ПРИВЕТ,КО НКАРНЕРИЦ ИНЧУ ДНУ.,перевидите пожалуйста на русский!
фраза не полная
Не за что привет, из твоих фоток почему.......????
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от марта 21, 2013, 18:31
Прошу прощения за вторжение, просто стало интересно: почему все пишут латиницей или кириллицей (причём как каждому угодно, то есть без какого-либо стандарта транскрипции)? В Армении туго с армянскими раскладками? :??? Установить хотя бы виртуальную клавиатуру элементарно же. :donno:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 21, 2013, 20:39
Цитата: -Dreame- от марта 21, 2013, 18:31
Прошу прощения за вторжение, просто стало интересно: почему все пишут латиницей или кириллицей (причём как каждому угодно, то есть без какого-либо стандарта транскрипции)? В Армении туго с армянскими раскладками? :??? Установить хотя бы виртуальную клавиатуру элементарно же. :donno:
Возможно потому что не все знают армянский алфавит, хоть и разговаривают неплохо. Из моего опыта: из 10 знакомых  минимум двое учились в русских школах. В Армении почти все используют латиницу (кроме тех, которые пишут исключительно на родном армянском.) Она более универсальна,  можно точно передать почти все нужные звуки (с кириллицей сложнее). Кстати в Армении стандарт, можно сказать, установился.
Цитироватьпочему все пишут латиницей или кириллицей (причём как каждому угодно, то есть без какого-либо стандарта транскрипции
Это наши свами соотечественники так пишут.  :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от марта 21, 2013, 20:44
Цитата: Liana W от марта 21, 2013, 20:39
Возможно потому что не все знают армянский алфавит, хоть и разговаривают неплохо. Из моего опыта: из 10 знакомых  минимум двое учились в русских школах. В Армении почти все используют латиницу (кроме тех, которые пишут исключительно на родном армянском.) Она более универсальна,  можно точно передать почти все нужные звуки (с кириллицей сложнее). Кстати в Армении стандарт, можно сказать, установился.
Армянские армяне не знают родного алфавита? :o В Армении по-любому изучаться язык должен, в жизни не поверю, что нет его в образовании. :no:
Цитата: Liana W от марта 21, 2013, 20:39
Это наши свами соотечественники так пишут.  :yes:
Ну тогда неудивительно. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 21, 2013, 21:03
Цитата: -Dreame- от марта 21, 2013, 20:44
Цитата: Liana W от марта 21, 2013, 20:39
Возможно потому что не все знают армянский алфавит, хоть и разговаривают неплохо. Из моего опыта: из 10 знакомых  минимум двое учились в русских школах. В Армении почти все используют латиницу (кроме тех, которые пишут исключительно на родном армянском.) Она более универсальна,  можно точно передать почти все нужные звуки (с кириллицей сложнее). Кстати в Армении стандарт, можно сказать, установился.
Армянские армяне не знают родного алфавита? :o В Армении по-любому изучаться язык должен, в жизни не поверю, что нет его в образовании.
Вы меня не так поняли- армяне пишут на армянском (не все конечно...) и в школах русских и английских учат родной язык, но так как он не особо нужен - забывают. Тем более литературный армянский и разговорный сильно различаются, как 2 разных языка. И если я не знаю правильного слова ИНЧПЕС, а использую только сленговый ХИ, поди знай как его написать, вот и пишу латиницей(это я про себя)

Вот вспомнила... моя сестра, которая жила в Армении, не уменя нормально разговаривать на армянском ВЫУЧИЛА кириллицу, чтобы писать мне письма... на армянском русскими буквами (т.к. я не знала армянских букв). Если учитывать , что у 3 000 000 Армянских армян по всему миру огромнное количество родственников, с которыми нужно поддерживать связь, то вот вам и результат.


Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от марта 21, 2013, 21:25
Цитата: Liana W от марта 21, 2013, 21:03
Вы меня не так поняли- армяне пишут на армянском (не все конечно...) и в школах русских и английских учат родной язык, но так как он не особо нужен - забывают. Тем более литературный армянский и разговорный сильно различаются, как 2 разных языка. И если я не знаю правильного слова ИНЧПЕС, а использую только сленговый ХИ, поди знай как его написать, вот и пишу латиницей(это я про себя)
Много русских школ в Армении? Я читал, что очень мало, просто сам русский язык там со 2-го класса.
Цитата: Liana W от марта 21, 2013, 21:03
Вот вспомнила... моя сестра, которая жила в Армении, не уменя нормально разговаривать на армянском ВЫУЧИЛА кириллицу, чтобы писать мне письма... на армянском русскими буквами (т.к. я не знала армянских букв). Если учитывать , что у 3 000 000 Армянских армян по всему миру огромнное количество родственников, с которыми нужно поддерживать связь, то вот вам и результат.
Вы в России родились?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 21, 2013, 21:45
ЦитироватьМного русских школ в Армении? Я читал, что очень мало, просто сам русский язык там со 2-го класса.
Цитировать
Сейчас может и мало, я говорю о моем поколении. Я в 96 году пошла в первый класс в обычную армянскую школу, и проходила русский на ровне с родным...с 1 класса.
[Вы в России родились?/quote]
Родилась в Ереване, проучилась там пару лет...переехала в Россию, и забыла почти все, что учила. :)

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от марта 21, 2013, 21:52
Цитата: Liana W от марта 21, 2013, 21:45
Сейчас может и мало, я говорю о моем поколении. Я в 96 году пошла в первый класс в обычную армянскую школу, и проходила русский на ровне с родным...с 1 класса.
Понятно.
Цитата: Liana W от марта 21, 2013, 21:45
одилась в Ереване, проучилась там пару лет...переехала в Россию, и забыла почти все, что учила. :)
Как там с языком в Армении? Вы же, наверное, в курсе. Русских заимствований много в речи ереванцев? А у сельских жителей? Лит. язык в массы идёт?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 21, 2013, 22:13
Цитата: -Dreame- от марта 21, 2013, 21:52
Как там с языком в Армении? Вы же, наверное, в курсе. Русских заимствований много в речи ереванцев? А у сельских жителей? Лит. язык в массы идёт?
Русских заимствований много, литературный армянский в массы НЕ идет! И не пойдет если не будет менятся и упрощатся (имхо).
У ереванцев теперь новая мода-английский!
Вот недавно мне сказали такую фразу...
Ду индз CALL ара, ес кез SAVE канем. (Что на армянском звучит так же глупо, как звучало бы на русском- Ты мне сделай Call,я сделаю SAVE). :) Вот такая вот мода...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от марта 21, 2013, 22:15
Цитата: Liana W от марта 21, 2013, 22:13
Русских заимствований много, литературный армянский в массы НЕ идет! И не пойдет если не будет менятся и упрощатся (имхо).
У ереванцев теперь новая мода-английский!
Вот недавно мне сказали такую фразу...
Ду индз CALL ара, ес кез SAVE канем. (Что на армянском звучит так же глупо, как звучало бы на русском- Ты мне сделай Call,я сделаю SAVE). :) Вот такая вот мода...
Мда, понятно.
Благодарю за информацию, интересно было узнать. ;up: Не буду больше оффтопить тут. :stop:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ри от марта 22, 2013, 08:35
Доброе утро, переведите пожалуйста, как будет на армянском??
Прости меня, я вчера рано уснула, поэтому не позвонила)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vendetta20 от марта 22, 2013, 15:48
Добрый день , будьте добры переведите...
Du aveli.sarn u kopit.es.darcel ays kyanqum poxn.etqanel.karevor chi iharke vor.lini vat.chi bayc.poxic.gumaric aveli tank banerel.kan es kyanqum etqan mi mtaci.. Et orn kga vor.shat boxh kunenas.huyst mi ktri. .amen.inch.qo dzerquma.DARYA
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 22, 2013, 16:47
Цитата: Ри от марта 22, 2013, 08:35
Доброе утро, переведите пожалуйста, как будет на армянском??
Прости меня, я вчера рано уснула, поэтому не позвонила)
Кнерес, ес ерек шут кнеци, дра hамарел чзангеци.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 22, 2013, 16:50
Цитата: Vendetta20 от марта 22, 2013, 15:48
Добрый день , будьте добры переведите...
Du aveli.sarn u kopit.es.darcel ays kyanqum poxn.etqanel.karevor chi iharke vor.lini vat.chi bayc.poxic.gumaric aveli tank banerel.kan es kyanqum etqan mi mtaci.. Et orn kga vor.shat boxh kunenas.huyst mi ktri. .amen.inch.qo dzerquma.DARYA
Ты стала красивее и жестче. В этой жизни деньги не главное, конечно не плохо, когда они есть, но есть более важные вещи в этой жизни. не думай так много.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от марта 22, 2013, 23:27
Переведите,пожалуйста на армянский язык.
ДАЙ БОГ,ЧТОБЫ ТЫ РОДИЛА ЗДОРОВУЮ ДОЧКУ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 23, 2013, 09:38
Цитата: Настя777 от марта 22, 2013, 23:27
Переведите,пожалуйста на армянский язык.
ДАЙ БОГ,ЧТОБЫ ТЫ РОДИЛА ЗДОРОВУЮ ДОЧКУ.
Та Асивац, вор арохч ахчик уненас.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Тамро от марта 24, 2013, 10:51
Лианочка, добрый день! Переведите пожалуйста на русский:
Афсос, сирун джан, вор хаерен ченк хосум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от марта 24, 2013, 15:56
Лиана,спасибки за перевод.
Переведи,поалуйста на русский
АРАДЖИН СЕРТ ЕТЕ КОРЦНЕС.ЕВ КРКИН АНГАМ СИРЕС УРИШИН,АВАХ ВЕРДЖИНИН ИНЧКАН ЕЛ СИРЕС.СИРОВ К@ИШЕС МИШТ АРАДЖИНИН...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 24, 2013, 19:58
Цитата: Тамро от марта 24, 2013, 10:51
Лианочка, добрый день! Переведите пожалуйста на русский:
Афсос, сирун джан, вор хаерен ченк хосум
Добрый!
жаль, красавица, что не говорите по-армянски.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 24, 2013, 20:00
Цитата: Настя777 от марта 24, 2013, 15:56
Лиана,спасибки за перевод.
Переведи,поалуйста на русский
АРАДЖИН СЕРТ ЕТЕ КОРЦНЕС.ЕВ КРКИН АНГАМ СИРЕС УРИШИН,АВАХ ВЕРДЖИНИН ИНЧКАН ЕЛ СИРЕС.СИРОВ К@ИШЕС МИШТ АРАДЖИНИН...
Это стих кажется....

Если потеряешь первую любовь, и снова полюбишь другого, какбы не любила последнего, с любовью будешь вспоминать всегда первого.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 140888КRuslan от марта 25, 2013, 08:15
Привет !! Меня интересует перевод с армянского на русский!! текст таков:

гнам индзи дзориц кцем ел инч имаст уни им апрелн?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 25, 2013, 20:03
Цитата: 140888КRuslan от марта 25, 2013, 08:15
Привет !! Меня интересует перевод с армянского на русский!! текст таков:

гнам индзи дзориц кцем ел инч имаст уни им апрелн?
Привет.

Пойду брошусь в ущелье ( с обрыва), какой уже смысл в моем существовании?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: альфия от марта 26, 2013, 13:25
уважаемые участники, скажите, пожалуйста как перевести фразу - "Же свуи ухурзе"??
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лариса 11 от марта 27, 2013, 13:29
КЯНКУМС СИРЕЦИ МИАЯН МЕКИН, КОРЦРЕЦИ АИТ МЕКИН АЧКЕРС ЧИ ТЕСНУМ ВОЧ ВОКИ! !!!!! Помогите с переводом. Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: _Marina_ от марта 27, 2013, 14:34
Помогите,пожалуйста, произнести по армянски фразу: ты смысл моей жизни, ты всё что у меня есть, я дышу тобой и живу для тебя...
:-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 27, 2013, 15:42
Цитата: альфия от марта 26, 2013, 13:25
уважаемые участники, скажите, пожалуйста как перевести фразу - "Же свуи ухурзе"??
Это не армянский.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 27, 2013, 15:44
Цитата: Лариса 11 от марта 27, 2013, 13:29
КЯНКУМС СИРЕЦИ МИАЯН МЕКИН, КОРЦРЕЦИ АИТ МЕКИН АЧКЕРС ЧИ ТЕСНУМ ВОЧ ВОКИ! !!!!! Помогите с переводом. Спасибо.
В жизни полюбил(а) только одного (одну), потерял(а) его (ее), глаза не видят никого.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: _Marina_ от марта 28, 2013, 07:17
Лиана, помогите,пожалуйста, произнести по армянски фразу: ты смысл моей жизни, ты всё что у меня есть, я дышу тобой и живу для тебя...
Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: просторы от марта 28, 2013, 14:34
День добрый!!!! Переведите пожалуйста :
HIMA NAYI VEREV LACD ZSPI DOW IRAN XNDRI VOR QEZ OGNI...VOR OWJ TA APRES VO4TE KYANQIC HRAJARVES OWJ TA PAYQARES VO4 TE KOTRVES...OWJ TA MORANAS OW OWRIShIN GTNES...DOW MENAK NAYI VEREV OW LACD ZSPI INQ@ QO KOXQNA QEZ KOGNI DOW MENAK NAYI VEREV OW IRAN XNDRI....INQ@ QEZ MENAK 4I TOXNI...
   
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 28, 2013, 18:56
Цитата: _Marina_ от марта 28, 2013, 07:17
Лиана, помогите,пожалуйста, произнести по армянски фразу: ты смысл моей жизни, ты всё что у меня есть, я дышу тобой и живу для тебя...
Спасибо
пишу так, чтобы легче было читать.
ду им кянкИ имАстнЭс, ду им аменИнчнЭс, (не знаю как перевести дышу тобой,как-то не очень на армянском звучит, пишу-живу тобой и для тебя), апрУмЭм кезанОв у кез hамАр.
Безударные гласные-четко.
Если звук h не получается-можно не произносить.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 28, 2013, 19:08
Цитата: просторы от марта 28, 2013, 14:34
День добрый!!!! Переведите пожалуйста :
HIMA NAYI VEREV LACD ZSPI DOW IRAN XNDRI VOR QEZ OGNI...VOR OWJ TA APRES VO4TE KYANQIC HRAJARVES OWJ TA PAYQARES VO4 TE KOTRVES...OWJ TA MORANAS OW OWRIShIN GTNES...DOW MENAK NAYI VEREV OW LACD ZSPI INQ@ QO KOXQNA QEZ KOGNI DOW MENAK NAYI VEREV OW IRAN XNDRI....INQ@ QEZ MENAK 4I TOXNI...

Теперь посмотри наверх, проглоти слезы, попроси Его помочь...Дать сил, чтобы жить, а не распрощаться с жизню...Сил для сопротивления, чтобы не сломаться...сил для того, чтоб его забыть и найти другого...Ты только смотри вверх, терпи, Он рядом стобой, Он поможет тебе, ты только смотри вверх и прости Его...Он тебя не оставит одну(одного)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: _Marina_ от марта 29, 2013, 12:08
Спасибо!!!!!  :)
А как сказать Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: dfhz от марта 29, 2013, 13:00
здравствуйте! ахчи и джана переведите пожалуйста. заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: dfhz от марта 29, 2013, 13:14
переведите пожалуйста txa jan es ures?????
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: dfhz от марта 29, 2013, 13:19
и это переведите пожалуйста ET ACHQERTA ANUM INCH ANUMA.........
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 29, 2013, 20:55
Цитата: _Marina_ от марта 29, 2013, 12:08
Спасибо!!!!!  :)
А как сказать Я СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ?
КаротЭлЭм кез.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 29, 2013, 20:57
Цитата: dfhz от марта 29, 2013, 13:00
здравствуйте! ахчи и джана переведите пожалуйста. заранее спасибо
ахчи-обычно грубое обращение, а джана-наоборот.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 29, 2013, 20:58
Цитата: dfhz от марта 29, 2013, 13:14
переведите пожалуйста txa jan es ures?????
Ты где?(Ты куда пропал)
Тха- мальчик, парень
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 29, 2013, 21:00
Цитата: dfhz от марта 29, 2013, 13:19
и это переведите пожалуйста ET ACHQERTA ANUM INCH ANUMA.........
Без контекста трудно-перевожу дословно... Все что делают-делают твои глаза
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: milenka от марта 31, 2013, 18:20
Цитата: xачик от января 30, 2012, 19:37
Цитата: расмияна от января 30, 2012, 18:43
всем привет! как перевести на армянский язык русскими буквами " я тебя хочу"? зарание спасибо!! я тебя хочу-ес кез узумем! ;) :) :)
մինչեւ հարսանիքը չի կարելի Минчев hарсанике чикарели. :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: _Marina_ от апреля 1, 2013, 13:39
я не могу думать о работе, потому что всё время думаю о тебе...
Как это сказать на армянском? :fp:

Спасибо Вам за помощь!  ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: _Marina_ от апреля 1, 2013, 13:48
И ещё (если можно) как сказать Я ТЕБЯ ЦЕЛУЮ  :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 1, 2013, 18:00
Цитата: _Marina_ от апреля  1, 2013, 13:39
я не могу думать о работе, потому что всё время думаю о тебе...
Как это сказать на армянском? :fp:

Спасибо Вам за помощь!  ;)
Как сказать? Т.е. вам нужна транскрипция?

Перевод-
Чем кароханум мтацел ашхатанки масин, воровhетев мишт ко масин эм мтацум.

Я ТЕБЯ ЦЕЛУЮ - hабюрум эм (сказать- hампйурУмЭм...как-то так....)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Helenа от апреля 1, 2013, 18:13
подскажите, пожалуйста, стихотворение на день рождения подруги на армянском языке
если можно, то с русским переводом :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: КТА от апреля 1, 2013, 22:30
Здравствуйте!!! помогите, пожалуйста, с переводом выражений на армянский язык русскими буквами:
1."Здравствуйте! я вижу, что у вас сегодня день рождения, а может быть и нет..?Но всё-равно мне очень бы хотелось  поздравить вас с этим весенним  днем и пожелать вам крепкого здоровья и  всего самого наилучшего!"
2."Как ваши дела? Как поживаете?"
3. "Милая "Невидимка", мне кажется, что я вас знаю..."
4. "Удачи тебе!!!"
хотела попросить вас сделать перевод как можно ближе к моему тексту....Заранее благодарю!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 2, 2013, 00:18
Цитата: Helenа от апреля  1, 2013, 18:13
подскажите, пожалуйста, стихотворение на день рождения подруги на армянском языке
если можно, то с русским переводом :)
Ցանկանում եմ լավն ու բարին
Կյանքի քո մեծ ճանապարհին,
Ազատ մնաս վշտի ամպից,
Վարդեր բուրեն միշտ քո ճամփին:
Ցանկանում եմ անամպ երկինք
ՈՒ իղձերի կատարում,
Որ քո դեմքին արևաշող
Չիջնի հոգսի ոչ մի ցող:
ՈՒ գարուններ եմ ցանկանում,
Որ գարուններ միշտ ապրես,
Գարուններով շրջապատվես,
Որ գարնան պես միշտ ծաղկես!!!

все как всегда -любви, счастья, улыбок, исполнения желаний....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от апреля 2, 2013, 00:21
Liana W, а Вы на литературный армянский переводите то, что тут просят?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ____ от апреля 2, 2013, 01:20
Здравствуйте, переведите пожалуйста: karogh enq miasin qez bnutagrel? chisht e nkarnerov tesel em, bayc uzum em aveli lav patkeracum kazmel qo masin!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 2, 2013, 09:13
Цитата: -Dreame- от апреля  2, 2013, 00:21
Liana W, а Вы на литературный армянский переводите то, что тут просят?
Смотря что просят... Стараюсь переводить адекватно и по случаю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 2, 2013, 09:16
Цитата: ____ от апреля  2, 2013, 01:20
Здравствуйте, переведите пожалуйста: karogh enq miasin qez bnutagrel? chisht e nkarnerov tesel em, bayc uzum em aveli lav patkeracum kazmel qo masin!
Можем вместе тебя описать? Я видел тебя по фотографиям, но хотелось бы составить более полное мнение о тебе.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 2, 2013, 09:33
Цитата: КТА от апреля  1, 2013, 22:30
Здравствуйте!!! помогите, пожалуйста, с переводом выражений на армянский язык русскими буквами:
1."Здравствуйте! я вижу, что у вас сегодня день рождения, а может быть и нет..?Но всё-равно мне очень бы хотелось  поздравить вас с этим весенним  днем и пожелать вам крепкого здоровья и  всего самого наилучшего!"
2."Как ваши дела? Как поживаете?"
3. "Милая "Невидимка", мне кажется, что я вас знаю..."
4. "Удачи тебе!!!"
хотела попросить вас сделать перевод как можно ближе к моему тексту....Заранее благодарю!!!
1. Барев дзез, теснум эм айсор дзер цнндзян таредарцн э, кам гуце ев воч..? Айнуаменайнив, ес кузенаи шнорhаворел дзез айс гарнанаин орва капакцюцамб ев цанканал анспар арохчуцюн ев аменалавн у барин.
2. Инчпесен дзер горцерэ? Инчпесек?
3. Сирели "Невидимка"(лучше оставить на русском, иначе вас не поймут), индз твум э, ес дзез чаначум эм...
4. hаджохуцюн. (Если в смысле-Пока! Удачи тебе)
4. Кез hаджохуцюн (Если в смысле- ЖЕлаю тебе удачи)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от апреля 2, 2013, 20:45
Добрый вечер!Не могли бы вы написать слова песни и перевод Тата Симонян и Кристина Орбакайте - Мер сиро тоне
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 2, 2013, 23:13
Цитата: Brin от апреля  2, 2013, 20:45
Добрый вечер!Не могли бы вы написать слова песни и перевод Тата Симонян и Кристина Орбакайте - Мер сиро тоне

ерджаник эм вор им сиртэ конн э-Я СЧАСТЛИВ, ЧТО МОЕ СЕРДЦЕ ПРИНАДЛЕЖИТ ТЕБЕ
ев аhа айсор мер сиро тонн э-И СЕГОДНЯ ПРАЗДНИК НАШЕЙ ЛЮБВИ
у карцес им срти меч ми уриш сирт ка-И БУДТО В МОЕМ СЕРДЦЕ  ЕСТЬ ЕЩЕ ОДНО СЕРДЦЕ
ерджаник эм вор айн сиртэ конн э- И Я СЧАСТЛИВ, ЧТО ОНО ТВОЕ

.............
чем узум пакел ес им ачкерэ-НЕ ХОЧУ ЗАКРЫВАТЬ ГЛАЗА
вор индз hет лини мишт ко паткерэ-ЧТОБЫ СО МНОЙ НАВСЕГДА ОСТАЛСЛЯ ТВОЙ ОБРАЗ
ев амен-амен ангам  кез найелис- И КАЖДЫЙ-КАЖДЫЙ РАЗ СМОТРЯ НА ТЕБЯ
артнанум эн им серн у hуйсерэ-ВНОВЬ ВО МНЕ ПРОСЫПАЮТСЯ ЛЮБОВЬ И НАДЕЖДА

привев:

ев тох варви у hавет мна анмар аревэ вар-И ПУСТЬ СВЕТИТ И НАВЕЧНО ОСТАНЕТСЯ С НАМИ ЯРКОЕ СОЛНЦЕ
болорис hамар. - ДЛЯ ВСЕХ НАС
сер им артар, - ЛЮБОВЬ МОЯ СПРАВЕДЛИВАЯ (в смысле-О, Любовь великая..как обращение)
ко чампов hетт тар- ВЕДИ НАС ЗА СОБОЙ
менк сирум энк у сирелу энк ирар- МЫ ЛЮБИМ И БУДЕМ ЛЮБИТЬ ДРУГ ДРУГА

Нууу как-то так......... писала очень быстро и наверное наделала ошибок целую кучу :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: virsavia от апреля 3, 2013, 22:13
Lianochka,perevedite pojaluista latinskimi bukvami: ,, Privet dorogoi. U menya vse horosho,nadeus u tebya toje. Ya prosto terpelivo jdu,poka ti mne napichesh.Ti naverno ochen zanyat eti dni.,,
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 4, 2013, 00:58
Цитата: virsavia от апреля  3, 2013, 22:13
Lianochka,perevedite pojaluista latinskimi bukvami: ,, Privet dorogoi. U menya vse horosho,nadeus u tebya toje. Ya prosto terpelivo jdu,poka ti mne napichesh.Ti naverno ochen zanyat eti dni.,,
Barev tankagis. Im mot amen inch lav e, huysov em qo mot nuynpes. Es uxaki hamberatar spasum em te erb es indz grelu. D erevi shat zbaxvaces ays orerin.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Helenа от апреля 4, 2013, 12:54
Здравствуйте!
скажите, пожалуйста, как переводится слово"лини" в данной фразе :"ЦНУНТАН ШНОРАВОР ЛИНИ"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: virsavia от апреля 4, 2013, 13:50
Spasibo Lianochka!! opyat ne poverit chto ya ne armyanka:):) potomu chto ti otlichno perevodich:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 4, 2013, 18:19
Цитата: Helenа от апреля  4, 2013, 12:54
Здравствуйте!
скажите, пожалуйста, как переводится слово"лини" в данной фразе :"ЦНУНТАН ШНОРАВОР ЛИНИ"
линел-быть
лини/тох лини-пусть будет
нет мсысла переводить одно слово.
цнундд шноравор- с днем рождения.
цнундд шноравор лини- пусть твой день рождения будет поздравленным)))). Первый вариант-это "сухое" поздравление. Второй-пожелание.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 4, 2013, 18:21
Цитата: virsavia от апреля  4, 2013, 13:50
Spasibo Lianochka!! opyat ne poverit chto ya ne armyanka:):) potomu chto ti otlichno perevodich:)
Цитата: Liana W от апреля  4, 2013, 00:58
Цитата: virsavia от апреля  3, 2013, 22:13
Lianochka,perevedite pojaluista latinskimi bukvami: ,, Privet dorogoi. U menya vse horosho,nadeus u tebya toje. Ya prosto terpelivo jdu,poka ti mne napichesh.Ti naverno ochen zanyat eti dni.,,
Barev tankagiNs. Im mot amen inch lav e, huysov em qo mot nuynpes. Es uxaki hamberatar spasum em te erb es indz grelu. DU erevi shat zbaxvac es ays orerin.
Я пару ошибок сделала- :-[ если не поздно Исправь. Хотя и так поймет!)))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Helenа от апреля 4, 2013, 18:45
Цитата: Liana W от апреля  4, 2013, 18:19
Цитата: Helenа от апреля  4, 2013, 12:54
Здравствуйте!
скажите, пожалуйста, как переводится слово"лини" в данной фразе :"ЦНУНТАН ШНОРАВОР ЛИНИ"
линел-быть
лини/тох лини-пусть будет
нет мсысла переводить одно слово.
цнундд шноравор- с днем рождения.
цнундд шноравор лини- пусть твой день рождения будет поздравленным)))). Первый вариант-это "сухое" поздравление. Второй-пожелание.
спасибо вам большое за разъяснение :)  ;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: virsavia от апреля 6, 2013, 19:12
Цитата: Liana W от апреля  4, 2013, 18:21
Цитата: virsavia от апреля  4, 2013, 13:50
Spasibo Lianochka!! opyat ne poverit chto ya ne armyanka:):) potomu chto ti otlichno perevodich:)
Цитата: Liana W от апреля  4, 2013, 00:58
Цитата: virsavia от апреля  3, 2013, 22:13
Lianochka,perevedite pojaluista latinskimi bukvami: ,, Privet dorogoi. U menya vse horosho,nadeus u tebya toje. Ya prosto terpelivo jdu,poka ti mne napichesh.Ti naverno ochen zanyat eti dni.,,
Barev tankagiNs. Im mot amen inch lav e, huysov em qo mot nuynpes. Es uxaki hamberatar spasum em te erb es indz grelu. DU erevi shat zbaxvac es ays orerin.
Я пару ошибок сделала- :-[ если не поздно Исправь. Хотя и так поймет!)))))
nichego strachnogo:) skazal,chto ya na armyanskom pichu luchshe chem on:) ne zametil naverno tvoih ochibok:) ochen gramotnii,naverno:) spasibo tebe,Lianochka. On mne otvetil eto: Et du hayeren chgitey? a ya ne ponimau..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: virsavia от апреля 6, 2013, 19:18
Lianochka,ti ne mogla bi eshe odin vopros  perevesti latinskimi :   ,, Gde moi kofe s pirojnimi?,,   Vot ya ne hochu tebya silno napryagat s perevodom,poetomu pichu na armyanskom emu raz v nedelu:) no on tak raduetsa:) eche raz spasibo
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 7, 2013, 14:37
Цитата: virsavia от апреля  6, 2013, 19:18
Lianochka,ti ne mogla bi eshe odin vopros  perevesti latinskimi :   ,, Gde moi kofe s pirojnimi?,,   Vot ya ne hochu tebya silno napryagat s perevodom,poetomu pichu na armyanskom emu raz v nedelu:) no on tak raduetsa:) eche raz spasibo
Vortex e im xmorexenov surch@?

P.S. rada pomoch!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: просторы от апреля 8, 2013, 19:26
Здравствуйте, можете вот это перевести : Aprel hanun um hamar? Bavakan e erazem, vor mi or indz ksires, kmtaces im masi,kzanges kases, vor sirum es indz ...Che bavakan e indz tanjem aveli lav e heranam....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: лена1234 от апреля 9, 2013, 00:17
Здраствуйте,перевидите пожалуйста русскими буквами:"Будет такой" или "такой будет"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 9, 2013, 00:18
Цитата: просторы от апреля  8, 2013, 19:26
Здравствуйте, можете вот это перевести : Aprel hanun um hamar? Bavakan e erazem, vor mi or indz ksires, kmtaces im masi,kzanges kases, vor sirum es indz ...Che bavakan e indz tanjem aveli lav e heranam....
Ради кого жить? Довольно мне мечтать о том, что ты когда-нибудь меня полюбишь, подумаешь обо мне, позвонишь мне., о том что ты любишь меня...Нет. Довольно себя мучить, мне лучше уйти....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: просторы от апреля 9, 2013, 07:47
 :yes:Liana. , большое вам спасибо!!!! :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Иринаии от апреля 9, 2013, 09:03
Помогите, пожалуйста перевести: минчев 8 ашхатумен. Кухаркем эсор
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 9, 2013, 10:43
Цитата: лена1234 от апреля  9, 2013, 00:17
Здраствуйте,перевидите пожалуйста русскими буквами:"Будет такой" или "такой будет"
Айписин клини. (это дословно. )
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 9, 2013, 11:32
Цитата: Liana W от апреля  2, 2013, 00:18
Цитата: Helenа от апреля  1, 2013, 18:13
подскажите, пожалуйста, стихотворение на день рождения подруги на армянском языке
если можно, то с русским переводом :)
Ցանկանում եմ լավն ու բարին
Կյանքի քո մեծ ճանապարհին,
Ազատ մնաս վշտի ամպից,
Վարդեր բուրեն միշտ քո ճամփին:
Ցանկանում եմ անամպ երկինք
ՈՒ իղձերի կատարում,
Որ քո դեմքին արևաշող
Չիջնի հոգսի ոչ մի ցող:
ՈՒ գարուններ եմ ցանկանում,
Որ գարուններ միշտ ապրես,
Գարուններով շրջապատվես,
Որ գարնան պես միշտ ծաղկես!!!

все как всегда -любви, счастья, улыбок, исполнения желаний....

Желаю хорошего и доброго,
На твоем великом жизненном пути.
Чтобы ты осталась свободной от тучи горя,
Чтобы розы благоухали на твоем пути.
Желаю безоблачного неба,
И исполнения желаний.
Чтобы на твоем лучезарном лице
Не было единого луча заботы:
И желаю весен,
Чтобы веснами всегда жила,
Чтобы ты всегда была окружена весной,
Чтобы ты всегда, как весна, цвела!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 9, 2013, 16:09
Цитата: Иринаии от апреля  9, 2013, 09:03
Помогите, пожалуйста перевести: минчев 8 ашхатумен. Кухаркем эсор
Работаю до 8-ми. сегодня отправлю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: О от апреля 10, 2013, 05:45
Спасибо БОЛЬШОЕ!!! А правда, что армяне живут с русскими женщинами, а на самом деле очень любят своих армянских жен и терпят расставание из-за невозможности зарабатывать на Родине?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от апреля 11, 2013, 16:04
Здравствуйте... переведите, пожалуйста "ду им цав ми тар"... Заранее, спасибо:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 11, 2013, 23:31
Цитата: Натишка от апреля 11, 2013, 16:04
Здравствуйте... переведите, пожалуйста "ду им цав ми тар"... Заранее, спасибо:)
Не неси мою боль. т.е. я не хочу, чтобы ты страдал ради/из-за меня. Может быть, человек просто хочет сказать, что ты мне не близкий человек??? Без контекста трудно сказать.
Обычное выражение близости: цавд танем (ցավդ տանեմ). Пусть понесу твою боль.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от апреля 12, 2013, 00:33
Не неси мою боль. т.е. я не хочу, чтобы ты страдал ради/из-за меня. Может быть, человек просто хочет сказать, что ты мне не близкий человек??? Без контекста трудно сказать.
Обычное выражение близости: цавд танем (ցավդ տանեմ). Пусть понесу твою боль.

***

Я написала человеку "Es qo cavet tanem" на его грустный статус...он мне ответил "Ду им цав ми тар"...
БОЛЬШОЕ СПАСИБО ВАМ! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Elena_Dgan от апреля 13, 2013, 13:55
Здравствуйте!
Переведите, пожалуйста...
Ես չեմ, որ ձեզ չի մոռանա, բայց ձեր կյանքը dearer ինձ, քան ամբողջ ԵՄ - Kez sirumem տուրքերը MI Կյանքի
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 13, 2013, 19:28
Цитата: Elena_Dgan от апреля 13, 2013, 13:55
Здравствуйте!
Переведите, пожалуйста...
Ես չեմ, որ ձեզ չի մոռանա, բայց ձեր կյանքը dearer ինձ, քան ամբողջ ԵՄ - Kez sirumem տուրքերը MI Կյանքի
В основном - это бессмысленный набор слов:
Это не я, кто Вас не забудет, но Ваша жизнь дороже мне (dearer = англ.), чем весь есмь (может быть իմը - моя). Дани (дары) Я тебя люблю (латинскими буквами) одна (латинскими буквами - а может англ. my - моя) жизнь...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 13, 2013, 20:31
Цитата: Robert Dunwell от апреля 13, 2013, 19:28
Цитата: Elena_Dgan от апреля 13, 2013, 13:55
Здравствуйте!
Переведите, пожалуйста...
Ես չեմ, որ ձեզ չի մոռանա, բայց ձեր կյանքը dearer ինձ, քան ամբողջ ԵՄ - Kez sirumem տուրքերը MI Կյանքի
В основном - это бессмысленный набор слов:
Это не я, кто Вас не забудет, но Ваша жизнь дороже мне (dearer = англ.), чем весь есмь (может быть իմը - моя). Дани (дары) Я тебя люблю (латинскими буквами) одна (латинскими буквами - а может англ. my - моя) жизнь...
а мне показалось, что это любимый и дорогой Google так перевел с русского на армянский, и я перевела обратно...Вот что получилось:
Я не уверен, вы не забудете, но ваша жизнь для меня дороже всего ЕС - Кез sirumem сборов MI жизни
ЕС - Кез sirumem=я тебя люблю
сборов MI жизни?? возможно БОЛЬШЕ ЖИЗНИ...
как-то так :) :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 13, 2013, 20:50
Мне тоже кажется, что Гугл (или какой-то другой машинный переводчик) в очередной раз напортачил. Живой человек такую чушь писать не может.
Интересно, какой был первоначальный текст?
Как бы то ни было, Гугл не очень-то разобрался.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Elena_Dgan от апреля 13, 2013, 23:33
Спасибо большое! Общий смысл ясен))) Он меня не ненавидит))) Спасибо!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от апреля 15, 2013, 13:12
Баревдзес . можно перевести срочно надо с армянского на русский слово:Hrestak jan.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 15, 2013, 17:03
Цитата: Kozonka от апреля 15, 2013, 13:12
Баревдзес . можно перевести срочно надо с армянского на русский слово:Hrestak jan.
Барев дзез. Ангел, Мой ангел... Ангел джан)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от апреля 15, 2013, 17:34
 := := шат апрес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 15, 2013, 17:47
Цитата: Kozonka от апреля 15, 2013, 13:12
Баревдзес . можно перевести срочно надо с армянского на русский слово:Hrestak jan.
Հրեշտակ ջան (Hreshtak jan) = милый ангел.
Джан - турецкое слово - душа. В армянском слово джан используется очень часто как ласкательное обращение как к женщинам, так и к мужчинам.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от апреля 15, 2013, 20:25
Шат шат апрес. Можно перевести вот эту фразу:parza rusastan hima djvar ga pasporti het kapvas xndir ka? miqich dimac. Буду признательна. Где и как можно выучить армянский язык?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 15, 2013, 21:33
Цитата: Kozonka от апреля 15, 2013, 20:25
Шат шат апрес. Можно перевести вот эту фразу:parza rusastan hima djvar ga pasporti het kapvas xndir ka? miqich dimac. Буду признательна. Где и как можно выучить армянский язык?
Ясно. Теперь есть трудности с приездом в Россию, связанные с паспортом? Немного против(??????).
Последние два слова здесь не очень понятны...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 15, 2013, 23:25
Цитата: Robert Dunwell от апреля 15, 2013, 21:33
Цитата: Kozonka от апреля 15, 2013, 20:25
Шат шат апрес. Можно перевести вот эту фразу:parza rusastan hima djvar ga pasporti het kapvas xndir ka? miqich dimac. Буду признательна. Где и как можно выучить армянский язык?
Ясно. Теперь есть трудности с приездом в Россию, связанные с паспортом? Немного против(??????).
Последние два слова здесь не очень понятны...
miqich dimac
возможно имелось ввиду miqich dimaci-немного потерпи.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от апреля 16, 2013, 08:56
Шноракалутйюн , вы очень помогаете.Извините,можно вот эту фразу тоже:isk du kgas Hayastan aprelu ete ete Armen@ asi vor Hayastanem mnalu??? ;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 16, 2013, 18:04
Цитата: Kozonka от апреля 16, 2013, 08:56
Шноракалутйюн , вы очень помогаете.Извините,можно вот эту фразу тоже:isk du kgas Hayastan aprelu ete ete Armen@ asi vor Hayastanem mnalu??? ;up:
А ты приедешь в Армению жить если Армен скажет, что я останусь в Армении?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЛюбовьК от апреля 16, 2013, 18:36
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом нескольких слов на армянский в русской транскрипции. Срочно надо для обследования деток с билингвизмом на двух языках:
Домашние животные
Лиса
Заяц
Медведь
Дикие животные
Посуда
Котенок
Щенок
Лисенок
Медвежонок
Теленок
Жеребенок
Поросенок
Притяжательные
Медвежий
Лисий
Заячий
Стеклянный
Деревянный
Железный
Рука – ручка
Нога – ножка
Стол – столик
Кровать – кроватка
Дом - домик

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 16, 2013, 20:56
Цитата: ЛюбовьК от апреля 16, 2013, 18:36
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом нескольких слов на армянский в русской транскрипции. Срочно надо для обследования деток с билингвизмом на двух языках:
Домашние животные энтанИ кентанинЭр
Лиса ахвЭс
Заяц  напастАк
Медведь арч
Дикие животные вайрИ кентанинЭр
Посуда спаск, аманэхЭн, детям обычно говорят амАн-чамАн
Котенок катУ (катви дзак- кошачий детеныш :) незнаю как перевести все остальное, так как на армянском так не говорят, детенышей называют как взрослую особь :) почти всех
Щенок шун (шник-это уменьшительно-ласкательное, но можно использовать)
Лисенок ахвес(ик) (ахвеси чут-как-то грубовато)
Медвежонок арчУк
Теленок hорт
Жеребенок дзиук (курак, мтрук-так тоже не говорят)
Поросенок - хозУк
Притяжательные
Медвежий арчИ
Лисий ахвесИ
Заячий напастакИ
Стеклянный апакЭ
Деревянный пайтЭ
Железный еркатЭ
Рука – ручка дзерк-дзерИк (детям "татИк"-но "т", как английское, иначе получится другое слово.
Нога – ножка вотк-вотИк
Стол – столик сехАн-сехаНик
Кровать – кроватка маhчакал-маhчакалик :D лучше не использовать это слово-не знаю ни одного ребенка который так говорит.
Дом - домик тун-тнАк
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЛюбовьК от апреля 16, 2013, 21:33
спасибо спасибо вам огромное!!
дело в том, что по моей задумке я должна обследовать ребенка на армянском и русском языках. чтобы понять, есть у него нарушения речи или же ошибки в русском из-за того, что еще не научился языку. так вот в русском дети только так и говорят))а мне надо спросить и на том и на том языке, чтобы составить полное представление о языковой системе ребенка. я логопед, у нас все через сложности происходит)) будем смеяться значит с ними вместе
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от апреля 17, 2013, 20:27
Барев дзес . Прошу перевести .Очень надо. Kveradarnam es depi nerka bayc hima miqich tox hangstanam,xelar husheris mut qarandzavum,tox xaruyk varem u ayntex mnam,indz mi xangareq...........kveradarnam....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 17, 2013, 21:44
Цитата: Kozonka от апреля 17, 2013, 20:27
Барев дзес . Прошу перевести .Очень надо. Kveradarnam es depi nerka bayc hima miqich tox hangstanam,xelar husheris mut qarandzavum,tox xaruyk varem u ayntex mnam,indz mi xangareq...........kveradarnam....
Я вернусь в настоящее, но пока, пусть немного отдохну в темной пещере моих воспоминаний, пусть я костер зажгу и там побуду. Не мешайте мне...... Я вернусь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от апреля 22, 2013, 22:46
Шат апрес джаники.За переводы. Можно вот эту фразу: Ichu e kyank@ aysqan dajan,indz mi toxi aranc nra...
;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 22, 2013, 23:09
Цитата: Kozonka от апреля 22, 2013, 22:46
Шат апрес джаники.За переводы. Можно вот эту фразу: Ichu e kyank@ aysqan dajan,indz mi toxi aranc nra...
;up:
Почему жизнь такая жестокая? Не оставляй меня без него (нее?).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лина2013 от апреля 23, 2013, 11:35
Добрый день. Помогите, пожалуйста, перевести: инч эс анум кахцорос? Заранее очень благодарна.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 23, 2013, 13:26
Насколько я знаю, нет такого слова как кахцорос.  Наверное имеется ввиду кахцрс (քաղցրս).

Что ты делаешь (как твои дела), мой(-я) сладенький (-ая) (дорогой (-ая))?
Название: Помогите перевести с армянского!
Отправлено: Darianchik от апреля 23, 2013, 15:30
Ду лавнес!    Аствац та кез амен инч!       Помогите перевести!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darianchik от апреля 23, 2013, 15:57
помогите перевести с армянского!    Ду лавнес! Аствать та кез амен инч!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Солнышко. от апреля 23, 2013, 19:35
1)кара асес ове кес окнум  можно перевод на русский.  и 2) Цавт танем - можно перевод.  :wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: DIANA. от апреля 23, 2013, 21:31
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ  КАРАС АСЕС ОВЕ КЕС ОКНУМ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 23, 2013, 22:46
Цитата: Darianchik от апреля 23, 2013, 15:57
помогите перевести с армянского!    Ду лавнес! Аствать та кез амен инч!
Ты - хорошая. Чтобы Бог тебе дал все.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 23, 2013, 22:48
Цитата: Солнышко. от апреля 23, 2013, 19:35
1)кара асес ове кес окнум  можно перевод на русский.  и 2) Цавт танем - можно перевод.  :wall:
1) Ты можешь сказать, кто тебе помогает? 2) Чтобы я понес твою боль (выражение близости).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 23, 2013, 22:49
Цитата: DIANA. от апреля 23, 2013, 21:31
ПОМОГИТЕ ПЕРЕВЕСТИ  КАРАС АСЕС ОВЕ КЕС ОКНУМ.
Ты можешь сказать, кто тебе помогает.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ДИАНА. от апреля 23, 2013, 22:57
СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ  :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от апреля 24, 2013, 19:17
Можно ? : 2 ushacum uni shtraf mi tarva mej apres saq jan de gnam qnem aravote gordzi em
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 24, 2013, 21:56
Цитата: Kozonka от апреля 24, 2013, 19:17
Можно ? : 2 ushacum uni shtraf mi tarva mej apres saq jan de gnam qnem aravote gordzi em
Не очень-то понятно...
2 опоздание имеет штраф в одном году молодец дорогой Саркис ну пойду спать с утра на работе
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от апреля 24, 2013, 22:05
Шат апрес.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: джокер от апреля 25, 2013, 20:33
помогите пжл перевести Берен ам кунэм на русский ... заранее спосибо  :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 26, 2013, 10:12
Цитата: джокер от апреля 25, 2013, 20:33
помогите пжл перевести Берен ам кунэм на русский ... заранее спосибо  :???
Բերեն, համ կունեմ. Если принесут, вкус у меня будет.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от апреля 28, 2013, 21:57
Барев дзес. очень прошу перевести       всегда так. сначала звонки, смс каждый день по 20 штук, а потом появляется уверенность в себе и в том, что человек никогда не уйдет и ты просто перестаешь делать такие элементарные вещи, как просто позвонить и спросить: "как ты, любимая?" за весь день не находишь и пяти минут для меня, которую любишь. конечно, зачем это? - я ведь люблю тебя и все прощу
Название: Помогите перевести с армянского!
Отправлено: Лика Габриел V от апреля 30, 2013, 11:41
Цитата: Darianchik от апреля 23, 2013, 15:30
Ду лавнес!    Аствац та кез амен инч!       Помогите перевести!

Ты хороший. Бог даст тебе всё!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: савва от апреля 30, 2013, 16:28
Liana W, напишите пожалуйста русскую транскрипцию текста Евангелия от Иоанна глава 1 стихи1-17. Очень нужно мне на Пасху правильно прочитать Евангелие по-армянски с амвона. Пасха у насу православных 5 мая вэтом году. Привожу на всяк случай оригинал:
Յովհաննէս

1 Սկզբից էր Բանը, եւ Բանը Աստծու մօտ էր, եւ Բանը Աստուած էր։
2Նա սկզբից Աստծու մօտ էր։
3Ամէն ինչ նրանով եղաւ. եւ առանց նրան չեղաւ ոչինչ, որ եղել է։
4Կեանքը նրանով էր։ Եւ այդ կեանքը մարդկանց համար լոյս էր։
5Եւ լոյսը խաւարի մէջ լուսաւորում է, եւ խաւարը նրան չնուաճեց։
6Կար մի մարդ՝ Աստծուց ուղարկուած. նրա անունը՝ Յովհաննէս։
7Սա եկաւ որպէս վկայ, որպէսզի վկայի լոյսի մասին, որ բոլորը նրա միջոցով հաւատան։
8Ինքը լոյսը չէր, այլ եկել էր, որ վկայի լոյսի մասին։
9Այդ լոյսն էր ճշմարիտ լոյսը, որ լուսաւորում է ամէն մարդու, որ գալու է աշխարհ։
10Նա աշխարհի մէջ էր, եւ աշխարհը նրանով եղաւ, սակայն աշխարհը նրան չճանաչեց։
11Իւրայինների մօտ եկաւ, բայց իւրայինները նրան չընդունեցին։
12Իսկ ովքեր նրան ընդունեցին, նրանց իշխանութիւն տուեց լինելու Աստծու որդիներ, նրանց, որոնք իր անուանը կը հաւատան։
13Նրանք ո՛չ արիւնից, ո՛չ մարմնի կամքից եւ ոչ էլ մարդու կամքից, այլ Աստծուց ծնուեցին։
14Եւ Բանը մարմին եղաւ ու բնակուեց մեր մէջ, եւ տեսանք նրա փառքը, նման այն փառքի, որ Հայրն է տալիս Միածնին՝ լի շնորհով ու ճշմարտութեամբ։
15Յովհաննէսը վկայում էր նրա մասին, աղաղակում եւ ասում. «Սա՛ է, որի մասին ասացի։ Նա, որ իմ յետեւից էր գալու, ինձնից մեծ եղաւ, որովհետեւ ինձնից առաջ կար»։
16Մենք բոլորս նրա լրիւութիւնից ստացանք շնորհ՝ շնորհի փոխարէն.
17որովհետեւ օրէնքը Մովսէսի միջոցով տրուեց, իսկ շնորհը եւ ճշմարտութիւնը Յիսուս Քրիստոսի միջոցով եղան։
Зараннее очень благодарен!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 30, 2013, 23:19
Цитата: савва от апреля 30, 2013, 16:28
Liana W, напишите пожалуйста русскую транскрипцию текста Евангелия от Иоанна глава 1 стихи1-17. Очень нужно мне на Пасху правильно прочитать Евангелие по-армянски с амвона. Пасха у насу православных 5 мая вэтом году. Привожу на всяк случай оригинал:
Յովհաննէս

1 Սկզբից էր Բանը, եւ Բանը Աստծու մօտ էր, եւ Բանը Աստուած էր։
2Նա սկզբից Աստծու մօտ էր։
3Ամէն ինչ նրանով եղաւ. եւ առանց նրան չեղաւ ոչինչ, որ եղել է։
4Կեանքը նրանով էր։ Եւ այդ կեանքը մարդկանց համար լոյս էր։
5Եւ լոյսը խաւարի մէջ լուսաւորում է, եւ խաւարը նրան չնուաճեց։
6Կար մի մարդ՝ Աստծուց ուղարկուած. նրա անունը՝ Յովհաննէս։
7Սա եկաւ որպէս վկայ, որպէսզի վկայի լոյսի մասին, որ բոլորը նրա միջոցով հաւատան։
8Ինքը լոյսը չէր, այլ եկել էր, որ վկայի լոյսի մասին։
9Այդ լոյսն էր ճշմարիտ լոյսը, որ լուսաւորում է ամէն մարդու, որ գալու է աշխարհ։
10Նա աշխարհի մէջ էր, եւ աշխարհը նրանով եղաւ, սակայն աշխարհը նրան չճանաչեց։
11Իւրայինների մօտ եկաւ, բայց իւրայինները նրան չընդունեցին։
12Իսկ ովքեր նրան ընդունեցին, նրանց իշխանութիւն տուեց լինելու Աստծու որդիներ, նրանց, որոնք իր անուանը կը հաւատան։
13Նրանք ո՛չ արիւնից, ո՛չ մարմնի կամքից եւ ոչ էլ մարդու կամքից, այլ Աստծուց ծնուեցին։
14Եւ Բանը մարմին եղաւ ու բնակուեց մեր մէջ, եւ տեսանք նրա փառքը, նման այն փառքի, որ Հայրն է տալիս Միածնին՝ լի շնորհով ու ճշմարտութեամբ։
15Յովհաննէսը վկայում էր նրա մասին, աղաղակում եւ ասում. «Սա՛ է, որի մասին ասացի։ Նա, որ իմ յետեւից էր գալու, ինձնից մեծ եղաւ, որովհետեւ ինձնից առաջ կար»։
16Մենք բոլորս նրա լրիւութիւնից ստացանք շնորհ՝ շնորհի փոխարէն.
17որովհետեւ օրէնքը Մովսէսի միջոցով տրուեց, իսկ շնորհը եւ ճշմարտութիւնը Յիսուս Քրիստոսի միջոցով եղան։
Зараннее очень благодарен!

hовhанэс

1)   ǝск'ǝзбиц эр банǝ, ев банǝ аст'ц'у мот' эр, ев банǝ аст'вац' эр.
2)   на ǝск'ǝзбиц аст'ц'у мот' эр.
3)   амэн инч нǝранов еʁав, ев ар'анц нǝран чэʁав вочинч, вор еʁэл э.
4)   к'йанкǝ нǝранов эр. ев айт к'йанкǝ мардк'анц hамар луйс эр.
5)   ев луйсǝ хавари мэч лусаворум э, ев хаварǝ нǝран чǝнǝвач'эц.
6)   к'ар ми мард, аст'ц'уц уʁарк'вац: нǝра анунǝ hовhанэс.
7)   са ек'ав ворп'эс вǝк'а, ворп'эсзи вǝк'айи луйси масин, вор болорǝ нǝра мичоцов hават'ан.
8)   инкǝ луйс чэр, айл ек'ел эр, вор вǝк'айи луйси масин.
9)   айт луйсн эр ч'ǝшмарит' луйсǝ, вор лусаворум э амэн марту, ор галу э ашхарh.
10)   на ашхарhи мэч эр, ев ашхарhǝ нǝранов еʁав, сак'айн ашхарhǝ нран чǝч'аначэц.
11)   йурайиннэри мот' ек'ав, байц йурайиннэрǝ нǝран чǝнтунэцин.
12)   иск овкэр нǝран ǝнтунэцин, нǝранц ишханутйун т'вэц линэлу аст'ц'у вортинэр, нǝранц, воронк ир анванǝ к'ǝhават'ан.
13)   нǝранк воч арйуниц, воч мармни к'амкиц ев воч эл марту к'амкиц, айл аст'ц'уц ц'ǝнвэцин.
14)   ев банǝ мармин еʁав у бнак'вец мэр мэч, ев т'есанк нǝра паркǝ, нǝман айн парки, вор hайрн э т'алис миац'нин, ли шноров у ч'ǝшмарт'утйамб.
15)   hовhанэс вǝкайум эр нǝра масин, аʁаʁак'ум ев асум: «са э, вори масин асаци.  на, вор им hэт'евиц эр галу, индзниц мэц' еʁав, воровhэт'эв индзниц ар'ач к'ар».
16)   менк болорǝ нǝра лривутйуниц ст'ацанк шнор, шнори похарэн:
17)   воровhэт'эв орэнкǝ мовсэси мичоцов т'рвэц, иск шнорǝ ев ч'ǝшмарт'утйунǝ hисус кристоси мичоцов еʁан.

ǝ = как первое «о» в говорить [гǝвʌрйитй]
' = абруптивные согласные
р' = сильно раскатистое р.
ʁ = звонкое х.
h = как английское հ
Нет палатизированных (мягких) согласных.
Ударение всегда на последний слог.
Гласные НИКОГДА НЕ уменьшаются (о=>а)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от апреля 30, 2013, 23:41
Опечатка:
hовhаннэс (3 раза)
16) менк болорǝс...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 1, 2013, 01:11
Цитата: Robert Dunwell от апреля 30, 2013, 23:41

Исправленный вараинт:

hовhаннэс

1) ǝск'ǝзбиц эр банǝ, ев банǝ аст'ц'у мот' эр, ев банǝ аст'вац' эр.
2) на ǝск'ǝзбиц аст'ц'у мот' эр.
3) амэн инч нǝранов еʁав, ев ар'анц нǝран чэʁав вочинч, вор еʁэл э.
4) к'йанкǝ нǝранов эр. ев айт к'йанкǝ мардк'анц hамар луйс эр.
5) ев луйсǝ хавари мэч лусаворум э, ев хаварǝ нǝран чǝнǝвач'эц.
6) к'ар ми мард, аст'ц'уц уʁарк'вац: нǝра анунǝ hовhаннэс.
7) са ек'ав ворп'эс вǝк'а, ворп'эсзи вǝк'айи луйси масин, вор болорǝ нǝра мичоцов hават'ан.
8) инкǝ луйсǝ чэр, айл ек'ел эр, вор вǝк'айи луйси масин.
9) айт луйсн эр ч'ǝшмарит' луйсǝ, вор лусаворум э амэн марту, ор галу э ашхарh.
10) на ашхарhи мэч эр, ев ашхарhǝ нǝранов еʁав, сак'айн ашхарhǝ нǝран чǝч'аначэц.
11) йурайиннэри мот' ек'ав, байц йурайиннэрǝ нǝран чǝнтунэцин.
12) иск овкэр нǝран ǝнтунэцин, нǝранц ишханутйун т'вэц линэлу аст'ц'у вортинэр, нǝранц, воронк ир анванǝ к'ǝhават'ан.
13) нǝранк воч арйуниц, воч мармни к'амкиц ев воч эл марту к'амкиц, айл аст'ц'уц ц'ǝнвэцин.
14) ев банǝ мармин еʁав у бнак'вец мэр мэч, ев т'есанк нǝра паркǝ, нǝман айн парки, вор hайрн э т'алис миац'нин, ли шнорhов у ч'ǝшмарт'утйамб.
15) hовhаннэсǝ вǝкайум эр нǝра масин, аʁаʁак'ум ев асум: «са э, вори масин асаци. на, вор им hэт'евиц эр галу, индзниц мэц' еʁав, воровhэт'эв индзниц ар'ач к'ар».
16) менк болорǝс нǝра лривутйуниц ст'ацанк шнорh, шнорhи похарэн:
17) воровhэт'эв орэнкǝ мовсэси мичоцов т'рвэц, иск шнорhǝ ев ч'ǝшмарт'утйунǝ hисус кристоси мичоцов еʁан.

ǝ = как первое «о» в говорить [гǝвʌрйитй]
' = абруптивные согласные
р' = сильно раскатистое р.
ʁ = звонкое х.
h = как английское h
Нет палатизированных (мягких) согласных.
Ударение всегда на последний слог.
Гласные НИКОГДА НЕ уменьшаются (о=>а)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Савва от мая 1, 2013, 14:48
Robert Dunwell.
Супер!!! Немножко потренируюсь и поеду в Армению
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от мая 3, 2013, 13:14
Привет...помогите срочно пожалуйста перевести с русского на армянский...."Здравствуй. Не хотела тебя тревожить. Ты наверное ненавидишь  меня. Но все эти месяцы я просто не жила. Сдерживалась изо всех сил, все-таки не смогла не написать тебе...Гев, понимаю, что  ты сейчас чувствуешь, прости меня,не прошу тебя ничего отвечать, просто я хочу знать, что с тобой все хорошо. Надеюсь ты все еще меня помнишь, Рита."  примерно так переведите пожалуйста..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от мая 4, 2013, 20:20
Бари ереко! Подскажите как переводится Vonc nshecir ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 4, 2013, 20:23
Цитата: Linochka от мая  4, 2013, 20:20
Бари ереко! Подскажите как переводится Vonc nshecir ?
Ո՞նց նշեցիր: Как отметил(а)?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от мая 4, 2013, 20:32
Цитата: Robert Dunwell от мая  4, 2013, 20:23
Цитата: Linochka от мая  4, 2013, 20:20
Бари ереко! Подскажите как переводится Vonc nshecir ?
Ո՞նց նշեցիր: Как отметил(а)?

Шноракалутюн Роберт :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от мая 4, 2013, 20:41
Переведите, пожалуйста, еще вот это Ամուսնացեք աղջիկներ ոչ մի տղամարդ չպետք է անպատիժ մնա
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 4, 2013, 22:32
Цитата: Linochka от мая  4, 2013, 20:41
Переведите, пожалуйста, еще вот это Ամուսնացեք աղջիկներ ոչ մի տղամարդ չպետք է անպատիժ մնա
Выходите замуж, девушки! Ни один мужчина не должен остаться безнаказанным!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от мая 5, 2013, 00:19
можно ?  el em karotel hrestak jan el cem karum mnal aranc qez
:donno: :donno:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 5, 2013, 01:55
Цитата: Kozonka от мая  5, 2013, 00:19
можно ?  el em karotel hrestak jan el cem karum mnal aranc qez
:donno: :donno:
Է'լ եմ կարոտել, հրեշտակ ջան, է'լ չեմ կարողանում մնալ առանց քեզ:
Я еще соскучился, мой ангел, и больше не могу оставаться без тебя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от мая 5, 2013, 15:06
Вай, шат апрес Robert. а можно вот эту фразу перевести?  Люди с интеллектом таракана, почему ваша самооценка выше останкинской башни?!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 5, 2013, 16:07
Цитата: Kozonka от мая  5, 2013, 15:06
Вай, шат апрес Robert. а можно вот эту фразу перевести?  Люди с интеллектом таракана, почему ваша самооценка выше останкинской башни?!
Մարդիկ ուտիճի խելք ունեն: Այդ որտեղի՞ց է քո Օստանկինյան հեռուստաաշտարակից էլ բարձր ինքնագնահատումդ:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от мая 5, 2013, 16:15
Роберт, прошу прощения, но Вы какой армянский учили? Западный или восточный? Тут же должен быть восточный, а в США армяне на западном в основном говорят, если вообще помнят ещё язык.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 5, 2013, 16:33
Цитата: -Dreame- от мая  5, 2013, 16:15
Роберт, прошу прощения, но Вы какой армянский учили? Западный или восточный? Тут же должен быть восточный, а в США армяне на западном в основном говорят, если вообще помнят ещё язык.
Я учил восточный армянский (Араратской долины). Могу читать на западном (турецком) армянском, но не говорю, поскольку они грамматически и фонетически слишком разные. Если в США раньше говорили преимущественно на турецком армянском (западном), то начиная с 1985 года положение сильно изменилось (в особенности с тех пор, как началось бегство из Еревана). Теперь в Лос-Анджелесе (Лос-Армениос) более миллиона армян, и абсолютное большинство восточные. Между прочим, даже губернатором в Калифорнии в течение 16 лет был армянин Джордж Дюкмечьян.
Между прочим, Пейлин скоро одержит опустошительную победу против злых чеченцев в Чешкой республике!:-) Вперед к победе тупизма!:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от мая 5, 2013, 16:35
Цитата: Robert Dunwell от мая  5, 2013, 16:33
Я учил восточный армянский (Араратской долины). Могу читать на западном (турецком) армянском, но не говорю, поскольку они грамматически и фонетически слишком разные. Если в США раньше говорили преимущественно на турецком армянском (западном), то начиная с 1985 года положение сильно изменилось (в особенности с тех пор, как началось бегство из Еревана). Теперь в Лос-Анджелесе (Лос-Армениос) более миллиона армян, и абсолютное большинство восточные. Между прочим, даже губернатором в Калифорнии в течение 16 лет был армянин Джордж Дюкмечьян.
Ясно. Я про губернатора читал.
Цитата: Robert Dunwell от мая  5, 2013, 16:33
Между прочим, Пейлин скоро одержит опустошительную победу против злых чеченцев в Чешкой республике!:-) Вперед к победе тупизма!:-)
Не понял, к чему это, если честно. :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от мая 5, 2013, 16:41
Цитата: Robert Dunwell от мая  5, 2013, 16:33
Теперь в Лос-Анджелесе (Лос-Армениос) более миллиона армян, и абсолютное большинство восточные.
I'm afraid that your statistics are somewhat wrong. Here's what I've found on Wikipedia:
ЦитироватьThe 2011 American Community Survey estimated that 483,366 Americans held full or partial Armenian ancestry. Various organizations and media criticize these numbers as an underestimate, proposing 800,000 to 1,500,000 Armenian Americans instead. The highest concentration of Americans of Armenian descent is in the Greater Los Angeles area, where 166,498 people have identified themselves as Armenian to the 2000 Census, comprising over 40% of the 385,488 people who identified Armenian origins in the US at the time. Glendale, California, a suburb of Los Angeles, is widely thought to be the center of Armenian American life.
It sounds more true, as for me. Because 1.5 MILLION Armenians in LA alone should be too much...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 5, 2013, 17:05
Цитата: -Dreame- от мая  5, 2013, 16:41
Цитата: Robert Dunwell от мая  5, 2013, 16:33
Теперь в Лос-Анджелесе (Лос-Армениос) более миллиона армян, и абсолютное большинство восточные.
I'm afraid that your statistics are somewhat wrong. Here's what I've found on Wikipedia:
ЦитироватьThe 2011 American Community Survey estimated that 483,366 Americans held full or partial Armenian ancestry. Various organizations and media criticize these numbers as an underestimate, proposing 800,000 to 1,500,000 Armenian Americans instead. The highest concentration of Americans of Armenian descent is in the Greater Los Angeles area, where 166,498 people have identified themselves as Armenian to the 2000 Census, comprising over 40% of the 385,488 people who identified Armenian origins in the US at the time. Glendale, California, a suburb of Los Angeles, is widely thought to be the center of Armenian American life.
It sounds more true, as for me. Because 1.5 MILLION Armenians in LA alone should be too much...
I'm afraid that the majority of Armenians chose to identify themselves as Americans in the 2000 and 2010 Censuses, so the numbers are much lower than is actually the case. Los Angeles has multiple "Armenian Centers", Glendale, Gardena, North Hollywood and Hollywood (between Sunset and Hollywood Boulevards). Los Angeles also has a number of Armenian Cathedrals and a quite a few Armenian Schools.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 5, 2013, 17:10
Цитата: -Dreame- от мая  5, 2013, 16:35
Цитата: Robert Dunwell от мая  5, 2013, 16:33
Между прочим, Пейлин скоро одержит опустошительную победу против злых чеченцев в Чешкой республике!:-) Вперед к победе тупизма!:-)
Не понял, к чему это, если честно. :???
Американцы победили Гитлера во Вьетнамской войне с терроризмом в Ираке.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от мая 5, 2013, 17:12
Цитата: Robert Dunwell от мая  5, 2013, 17:10
Американцы победили Гитлера во Вьетнамской войне с терроризмом в Ираке.
Ааа...  :DПонятно всё. :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от мая 5, 2013, 17:13
Цитата: Robert Dunwell от мая  5, 2013, 17:05
I'm afraid that the majority of Armenians chose to identify themselves as Americans in the 2000 and 2010 Censuses, so the numbers are much lower than is actually the case. Los Angeles has multiple "Armenian Centers", Glendale, Gardena, North Hollywood and Hollywood (between Sunset and Hollywood Boulevards). Los Angeles also has a number of Armenian Cathedrals and a quite a few Armenian Schools.
Okay, let it be so. But anyway Russia has by far the largest Armenian diaspora.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 5, 2013, 17:17
Цитата: -Dreame- от мая  5, 2013, 17:13
Цитата: Robert Dunwell от мая  5, 2013, 17:05
I'm afraid that the majority of Armenians chose to identify themselves as Americans in the 2000 and 2010 Censuses, so the numbers are much lower than is actually the case. Los Angeles has multiple "Armenian Centers", Glendale, Gardena, North Hollywood and Hollywood (between Sunset and Hollywood Boulevards). Los Angeles also has a number of Armenian Cathedrals and a quite a few Armenian Schools.
Okay, let it be so. But anyway Russia has by far the largest Armenian diaspora.
I agree 100% percent.:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 5, 2013, 20:29
Цитата: Robert Dunwell от мая  5, 2013, 16:07
Цитата: Kozonka от мая  5, 2013, 15:06
Вай, шат апрес Robert. а можно вот эту фразу перевести?  Люди с интеллектом таракана, почему ваша самооценка выше останкинской башни?!
Մարդիկ ուտիճի խելք ունեն: Այդ որտեղի՞ց է Օստանկինյան հեռուստաաշտարակից էլ բարձր ինքնագնահատումդ:
Мартик утичи хелк унен. Айд вортехиц э останкинян hерустааштаракиц эл барцр инкнагнаhатумд?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от мая 5, 2013, 20:31
Шат апрес Robert ;up: ;up:
Название: Помогите перевести с армянского!
Отправлено: Kiska-spam от мая 5, 2013, 20:52
переведите пожалуйста предложение Чес хогнум гости галус на русский с армянского
Название: Помогите перевести с армянского!
Отправлено: Kiska-spam от мая 5, 2013, 20:55
ев вор мекнес ду ет меж
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от мая 5, 2013, 21:31
Цитата: Robert Dunwell от мая  4, 2013, 22:32
Цитата: Linochka от мая  4, 2013, 20:41
Переведите, пожалуйста, еще вот это Ամուսնացեք աղջիկներ ոչ մի տղամարդ չպետք է անպատիժ մնա
Выходите замуж, девушки! Ни один мужчина не должен остаться безнаказанным!

интересное выражение := шат мерси за перевод :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от мая 6, 2013, 21:34
Переведите, пожалуйста,    
Es dursem galis bari gisher im anush
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 6, 2013, 22:11
Цитата: Linochka от мая  6, 2013, 21:34
Переведите, пожалуйста,    
Es dursem galis bari gisher im anush
Я выхожу. Спокойной ночи, дорогая (моя сладкая).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Linochka от мая 6, 2013, 22:30
Цитата: Robert Dunwell от мая  6, 2013, 22:11
Цитата: Linochka от мая  6, 2013, 21:34
Переведите, пожалуйста,    
Es dursem galis bari gisher im anush
Я выхожу. Спокойной ночи, дорогая (моя сладкая).


шноракал ем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от мая 7, 2013, 00:16
Скажите, а как будет по армянски "из"?
Чтобы в контексте было понятно - в одном месте слово "ve" употребляется для грузинского, армянского, аланского и турецкого как аналог приставки к дворянским фамилиям, наподобие немецкого "von", итальянского "di", французского "de"  и т. п.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 7, 2013, 06:02
Цитата: Red Khan от мая  7, 2013, 00:16
Скажите, а как будет по армянски "из"?
Чтобы в контексте было понятно - в одном месте слово "ve" употребляется для грузинского, армянского, аланского и турецкого как аналог приставки к дворянским фамилиям, наподобие немецкого "von", итальянского "di", французского "de"  и т. п.
Нет по-армянски слова из.  Используется исходный падеж. тун, тниц дом, из дома.
В царских фамилиях чаще всего используется окончание -уни. Есть также -янц, -енц, -ян, -аци. Последние три являются формами родительного падежа (как -ов по-русски).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от мая 7, 2013, 10:39
Цитата: Robert Dunwell от мая  7, 2013, 06:02
Цитата: Red Khan от мая  7, 2013, 00:16
Скажите, а как будет по армянски "из"?
Чтобы в контексте было понятно - в одном месте слово "ve" употребляется для грузинского, армянского, аланского и турецкого как аналог приставки к дворянским фамилиям, наподобие немецкого "von", итальянского "di", французского "de"  и т. п.
Нет по-армянски слова из.  Используется исходный падеж. тун, тниц дом, из дома.
В царских фамилиях чаще всего используется окончание -уни. Есть также -янц, -енц, -ян, -аци. Последние три являются формами родительного падежа (как -ов по-русски).
Спасибо за разъяснения! Значит не армянский.  :( Попробую в грузинской теме спросить.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Bosch от мая 7, 2013, 18:50
помогите пожалуйста перевести на русский inchi ches patasxanum
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 7, 2013, 21:25
Цитата: Bosch от мая  7, 2013, 18:50
помогите пожалуйста перевести на русский inchi ches patasxanum
Ինչո՞ւ չես պատասխանում՝ Почему не отвечаешь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от мая 8, 2013, 21:18
Помогите пожалуйста ещё раз. В тексте встретилась фамилия (или имя) Kvirikian. Как её правильно транскрибировать на русский?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от мая 8, 2013, 21:28
И ещё такую фамилию - Kazanjian
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 8, 2013, 22:13
Цитата: Red Khan от мая  8, 2013, 21:18
Помогите пожалуйста ещё раз. В тексте встретилась фамилия (или имя) Kvirikian. Как её правильно транскрибировать на русский?
Фамилия Квирикян (вариант фамилии Кюрикян) восходит к имени Кюрике:
Как свидетельствует сравнительный анализ источников, Ташир-Дзорагетское Кюрикийское царство младший сын Ашота III Гурген основал в 981 г. Это царство пережило расцвет во времена старшего сына Гургена Давида. Но уже во времена старшего сына Давида Кюрике I Ташир-Дзорагетское Кюрикийское царство под воздействием внешних факторов стало ослабевать.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 8, 2013, 22:27
Цитата: Red Khan от мая  8, 2013, 21:28
И ещё такую фамилию - Kazanjian
Գազանճյան - Как свидетельствует окончание -джян - это турецкая армянская фамилия.
Правильное произношение у турецких армян: Казанджян
Правильное произношение у русских армян: Газанчян.

Между прочим, это фамилия происходит от турецкого слова kazancı - котельщик.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от мая 8, 2013, 22:37
Robert Dunwell, спасибо большое!

Цитата: Robert Dunwell от мая  8, 2013, 22:27
Между прочим, это фамилия происходит от турецкого слова kazancı - котельщик.
Смутно догадывался. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от мая 10, 2013, 11:08
переведите пожалуйста слово ашкарнес.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 10, 2013, 11:47
Цитата: Настя777 от мая 10, 2013, 11:08
переведите пожалуйста слово ашкарнес.
Не догадываюсь... Слишком много возможностей... Не можете дать более точную транскрипцию, или контекст?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от мая 10, 2013, 12:21
ду им ашкарнес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 10, 2013, 15:34
Цитата: Настя777 от мая 10, 2013, 12:21
ду им ашкарнес
Очевидно Вы имеете в виду Դու իմ աշխարհն ես - Ду им ашхарhн эс: Ты - мой мир.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Juli12 от мая 11, 2013, 18:21
Переведите, пожалуйста - Ду им сирелис. им анушас. Кахцрс.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 11, 2013, 22:13
Цитата: Juli12 от мая 11, 2013, 18:21
Переведите, пожалуйста - Ду им сирелис. им анушас. Кахцрс.
Դու իմ սիրելիս, իմ անուշ ես, քաղցրս: Ты моя любимая, моя сладкая, моя сладостная...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Juli12 от мая 12, 2013, 16:06
Спасибо большое!!!
Название: Армянский язык
Отправлено: антонян от мая 12, 2013, 20:18
подскажите а как сказать на армянском ы мне нравишся?  заранее спасибо :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Bosch от мая 14, 2013, 19:29
Переведите пожалуйста слова с армянс кого на русский:
grum oves
gri
karas gres


inchi ches grum oves
req statusi vra es ktesnem
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: izabella от мая 14, 2013, 21:57
Помогите пожалуйста,хотя бы частично перевести текст песни))) Спасибо!!!
ИМ МИЙНА КАНКИ ЧАМПИН
КЕЗ АНДИПЕЦИ ИМ СЕР АНГИН
У СИРААРВЕЦ ИМ ХЕНТ ХОГИН

ЕП ВОР НАЕЦИ АЧЕРИ МЕЧ
АСАЦИ ПТИ АСНЕМ У ВЕРЧ
У ДУ МНАЦИР ИМ СРТИ МЕЧ

КО ТЕСКИЦ ХОКИС АЛВЕЦ
СИРТЕ ИМ СИРААРВЕЦ
У АСТВАЦ ТЕСАВ АМЕН
АЙС ИНДЗ КЕЗ ПАРКЕВЕЦ

ИМ АШХАР У ЛУЙС
ШНОРАКАЛЕМ ЕС КЕЗ
ВОР СИРО АРЦУМ
АНДИПЕЛЕМ ЕНДЗ КЕЗ
КО ЛУЙСОВ АМВЕРЧ
БАЦЕЦИР ДУНОР МИ ЭЧ
У КЯНКИС ЭДЖЕРИ МЕЧ
ДУ ДАРЦАР МИ ХУЙР АНШЕРЧ

ИМ АШХАР У ЛУЙС
НОРИЦ ХОСТОВАНУМЕМ
У АСУМЕМ ВОР
ЕЗ АМБИЦ ШАТ СИРУМЕМ
АХР ИНДЗ АМАР
ДУ ДАРЦАР МИ ЛУЙС АМАР
ИНДЗ ЕС КО СИРО АМАР
КАХОТЕМ ТЕ ТАРИ ТЕ ТАР

ДУ ЛАВ У БАРИ АМАР ИМ СЕР
ИМ НЕХ ОРЕРИ МИАК ЭНГЕР
АЙСОР ЕС ХОСТОВАНУМЕМ КЕЗ
ВОР АЙС КЯНКУМ АМЕН ОР У АМЕН ВАРКЯН
ЛИНЕЛУЕМ ЕЗ КЕЗ ПААПАН
ВОР КЕЗ АМАР ВАТ ОРЕР ЧГАН
ДЕ АНГАРЦ КО АЧКЕРИЦ
АРЦУКНЕР ТАПВЕН НОРИЦ
ТОХ ДРАНК ЛИНЕН МИАК
МЕЦ ЕРДЖАНКУЦЮНИЦ

ИМ АШХАР У ЛУЙС
ШНОРАКАЛЕМ ЕС КЕЗ
ВОР СИРО АРЦУМ
АНДИПЕЛЕМ ЕНДЗ КЕЗ
КО ЛУЙСОВ АМВЕРЧ
БАЦЕЦИР ДУНОР МИ ЭЧ
У КЯНКИС ЭДЖЕРИ МЕЧ
ДУ ДАРЦАР МИ ХУЙР АНШЕРЧ

ИМ АШХАР У ЛУЙС
НОРИЦ ХОСТОВАНУМЕМ
У АСУМЕМ ВОР
КЕЗ АМБИЦ ШАТ СИРУМЕМ
АХР ИНДЗ АМАР
ДУ ДАРЦАР МИ ЛУЙС АМАР
ИНДЗ ЕС КО СИРО АМАР
КАХОТЕМ ТЕ ТАРИ ТЕ ТАР

ИМ АШХАР У ЛУЙС
ШНОРАКАЛЕМ ЕС КЕЗ
ВОР СИРО АРЦУМ
АНДИПЕЛЕМ ЕНДЗ КЕЗ
КО ЛУЙСОВ АМВЕРЧ
БАЦЕЦИР ДУНОР МИ ЭЧ
У КЯНКИС ЭДЖЕРИ МЕЧ
ДУ ДАРЦАР МИ ХУЙР АНШЕРЧ

ИМ АШХАР У ЛУЙС
НОРИЦ ХОСТОВАНУМЕМ
У АСУМЕМ ВОР
ЕЗ АМБИЦ ШАТ СИРУМЕМ
АХР ИНДЗ АМАР
ДУ ДАРЦАР МИ ЛУЙС АМАР
ИНДЗ ЕС КО СИРО АМАР
КАХОТЕМ ТЕ ТАРИ ТЕ ТАР
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от мая 15, 2013, 01:15
Xndrem. axr hra4q balike dzerne переведите пожалуйста.заранее благодарю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 15, 2013, 09:07
Цитата: Bosch от мая 14, 2013, 19:29
Переведите пожалуйста слова с армянс кого на русский:
grum oves
gri
karas gres


inchi ches grum oves
req statusi vra es ktesnem
(неполная форма глагола писать), кто ты.
(неполная форма глагола писать)
Если можешь, пиши.

почему не пишешь, кто ты.
(пиши?) на статусе, я увижу

Кроме 3-го и 4-го предлолений, какие-то обрывки предложений, в которых не хватает слов для правильного перевода.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 15, 2013, 09:22
Цитата: izabella от мая 14, 2013, 21:57
Помогите пожалуйста,хотя бы частично перевести текст песни))) Спасибо!!!
Это слова песни Геворга Барсамяна. Им ашхар у луйс / Мой мир и свет
Можете найти перевод на сайте http://mrut.ru/forum/17-59-67
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 15, 2013, 09:31
Цитата: Настя777 от мая 15, 2013, 01:15
Xndrem. axr hra4q balike dzerne переведите пожалуйста.заранее благодарю
Խնդրեմ: Ախր հրաչ բալիկը ձերն է: Пожалуйста. Ведь ребенок Hрач (муж. имя) (или: огнеглазый ребенок) ваш.
Название: Армянский язык
Отправлено: антонян от мая 15, 2013, 13:27
как будет на армянском поехали погуляем? спасибо :) :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от мая 15, 2013, 13:42
большое спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: artur55555 от мая 16, 2013, 08:29
Добрый день, подскажите,пожалуйста, как на армянском сказать пойдем покурим?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 16, 2013, 11:49
Цитата: artur55555 от мая 16, 2013, 08:29
Добрый день, подскажите,пожалуйста, как на армянском сказать пойдем покурим?
Գնանք ծխենք: Гнанк цхенк.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: KSENYA от мая 20, 2013, 11:02
Привет,подскажите как на армянском "я счастлива рядом с тобой"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 20, 2013, 14:13
Цитата: KSENYA от мая 20, 2013, 11:02
Привет,подскажите как на армянском "я счастлива рядом с тобой"?
Ես երջանիկ եմ քո կողքին: Ес ерджаник эм ко кохкин.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: KSENYA от мая 20, 2013, 14:34
Спасибо большое := := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: машутка13 от мая 20, 2013, 19:06
ИНЧУМЕИР ДУ ЧИШТ?ЕС ИСРТАНЦ ЕРДЖАНКУЦЮНЕМ ЦАНКАЦЕЛ.ЕВ УХАКИ УХАРКЕЛЕМ ГЕХЕЦИК БАНАСТЕХЦУЦЮННЕР.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Метиска от мая 20, 2013, 22:03
Здраствуйте! Переведите пожалуйста    горцицэм  экэ  москваеэм  ашхатум  аревс
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Метиска от мая 20, 2013, 23:18
Здраствуйте! Пожалуйста переведите на русский!  Անահիտ........Спасибо.....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: chepovskaym от мая 21, 2013, 10:52
Здравствуйте переведите пожалуйста с русского на армянский армянскими буквами и русскими )
С Днем Рождения!
Будь горячим как шашлык
Бодрым как горный козел
Упертым как баран
Справедливым как судья
И получай кайф от жизни

спасибо))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 21, 2013, 21:52
Цитата: машутка13 от мая 20, 2013, 19:06
ИНЧУМЕИР ДУ ЧИШТ?ЕС ИСРТАНЦ ЕРДЖАНКУЦЮНЕМ ЦАНКАЦЕЛ.ЕВ УХАКИ УХАРКЕЛЕМ ГЕХЕЦИК БАНАСТЕХЦУЦЮННЕР.
Почему ты был(а) прав(а)? Я от души пожелал(а) счастья. И прямо (сразу) отправил(а) красивые стихи.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 21, 2013, 21:54
Цитата: Метиска от мая 20, 2013, 23:18
Здраствуйте! Пожалуйста переведите на русский!  Անահիտ........Спасибо.....
Анаhит (женское имя)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 21, 2013, 22:27
Цитата: chepovskaym от мая 21, 2013, 10:52
Здравствуйте переведите пожалуйста с русского на армянский армянскими буквами и русскими )
С Днем Рождения!
Будь горячим как шашлык
Бодрым как горный козел
Упертым как баран
Справедливым как судья
И получай кайф от жизни

спасибо))

С Днем Рождения!
Շնորհավորո՜ւմ եմ քո ծննդյան օրը:
Шнорhаворум эм ко цнндян орэ.

Будь горячим как шашлык
Խորովածի պես տաք եղի'ր,
Хороваци пэс так ехир,

Бодрым как горный козел
Ջեյրանի պես կայտառ,
Джейрани пэс кайтар,

Упертым как баран
Խոյի պես կամակոր,
Хойи пэс камакор,

Справедливым как судья
Դատավորի պես արդարացի,
Датавори пэс ардараци,

И получай кайф от жизни
և կյանքից քեֆ ստացի'ր:
ев кйанкиц кеф стацир!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 21, 2013, 22:35
Цитата: Метиска от мая 20, 2013, 22:03
Здраствуйте! Переведите пожалуйста    горцицэм  экэ  москваеэм  ашхатум  аревс
Գործից եմ եկել Մոսկվա և եմ աշխատում:
Я с работы приехал в Москву и работаю, Солнышко.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Метиска от мая 22, 2013, 14:06
Цитата: Robert Dunwell от мая 21, 2013, 22:35
Цитата: Метиска от мая 20, 2013, 22:03
Здраствуйте! Переведите пожалуйста    горцицэм  экэ  москваеэм  ашхатум  аревс
Գործից եմ եկել Մոսկվա և եմ աշխատում:
Я с работы приехал в Москву и работаю, Солнышко.
Cпасибо большое.....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Метиска от мая 23, 2013, 11:41
че инч ес асум.ду шат лавн ес ухаки шут ем еле саитис дра амар////Переведите пожалуйста....до конца не поняла...вроде написал Нет что ты обижаешься,ты очень хорошая а дальше не поняла...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Метиска от мая 24, 2013, 01:24
Метиска//////////Переведите пожалуйста...паооо.эс лавел аерен гитес.камел ко техе уришна грум....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от мая 24, 2013, 09:39
Переведите пожалуйста вот это MAQUR SIREL@ DJVAR BANE
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 24, 2013, 10:05
Цитата: Рита  Ефр от мая 24, 2013, 09:39
Переведите пожалуйста вот это MAQUR SIREL@ DJVAR BANE
Чисто любить - тяжелое дело.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 24, 2013, 10:11
Цитата: Метиска от мая 24, 2013, 01:24
Метиска//////////Переведите пожалуйста...паооо.эс лавел аерен гитес.камел ко техе уришна грум....
(паооо эс???) Ты также хорошо знаешь армянский. Или вместо тебя кто-то другой пишет...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 24, 2013, 10:16
Цитата: Метиска от мая 23, 2013, 11:41
че инч ес асум.ду шат лавн ес ухаки шут ем еле саитис дра амар////Переведите пожалуйста....до конца не поняла...вроде написал Нет что ты обижаешься,ты очень хорошая а дальше не поняла...
Нет. Что ты говоришь. Ты очень хорошая. Именно поэтому я рано вышел в свой сайт(???).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 24, 2013, 10:25
Цитата: Robert Dunwell от мая 24, 2013, 10:05
Цитата: Рита  Ефр от мая 24, 2013, 09:39
Переведите пожалуйста вот это MAQUR SIREL@ DJVAR BANE
Чисто любить - тяжелое дело.
Чисто любить - трудное дело.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Метиска от мая 24, 2013, 11:11
 :yes:Спасибо Вам большое.....Жаль что не быстро ответ приходит....но Спасибо за помощь... :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: KrEmIzA от мая 24, 2013, 22:48
доброго времени суток) переведите, пожалуйста, фразу "qunem lavt  du bozes kyaqns". Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от мая 25, 2013, 07:16
спасибо огромное!! а это как переводится SIREIR AYNPES INCHPES ES QEZ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 25, 2013, 10:43
Цитата: Рита  Ефр от мая 25, 2013, 07:16
спасибо огромное!! а это как переводится SIREIR AYNPES INCHPES ES QEZ
Ты бы любила так, как я тебя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 25, 2013, 10:54
Цитата: KrEmIzA от мая 24, 2013, 22:48
доброго времени суток) переведите, пожалуйста, фразу "qunem lavt  du bozes kyaqns". Спасибо
Չուեմ լավդ: Դու բոզ ես, կյանքս:
У меня нет от тебя хорошего. Жизнь моя, ты блядь.
??????
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от мая 25, 2013, 11:08
спасибо ..а на армянском "любила бы" как?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от мая 25, 2013, 12:02
и вот еще DE ARI HAYEREN XOSANQ HRESTAKS
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от мая 25, 2013, 12:10
подскажите где найти русско-армянский разговорник английскими буквами
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 25, 2013, 12:20
Цитата: Рита  Ефр от мая 25, 2013, 12:02
и вот еще DE ARI HAYEREN XOSANQ HRESTAKS
Давай будем говорить по-армянски, мой ангел.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 25, 2013, 12:22
Цитата: Рита  Ефр от мая 25, 2013, 11:08
спасибо ..а на армянском "любила бы" как?
սիրեի = сиреи
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от мая 25, 2013, 12:39
ну вы меня прям выручили..спасибо большое  :) :) :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: KrEmIzA от мая 27, 2013, 21:02
Цитата: Robert Dunwell от мая 25, 2013, 10:54
Цитата: KrEmIzA от мая 24, 2013, 22:48
доброго времени суток) переведите, пожалуйста, фразу "qunem lavt  du bozes kyaqns". Спасибо
Չուեմ լավդ: Դու բոզ ես, կյանքս:
У меня нет от тебя хорошего. Жизнь моя, ты блядь.
??????
спасибо. странно то, что автор этого высказывания утверждает, что там нет ничего оскорбительного и это очень хорошие слова... :wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ent от мая 28, 2013, 08:22
Барев:) подскажите пожалуйста как это переводиться "Утем нерверт "?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 28, 2013, 14:46
Цитата: KrEmIzA от мая 27, 2013, 21:02
Цитата: Robert Dunwell от мая 25, 2013, 10:54
Цитата: KrEmIzA от мая 24, 2013, 22:48
доброго времени суток) переведите, пожалуйста, фразу "qunem lavt  du bozes kyaqns". Спасибо
Չուեմ լավդ: Դու բոզ ես, կյանքս:
У меня нет от тебя хорошего. Жизнь моя, ты блядь.
??????
спасибо. странно то, что автор этого высказывания утверждает, что там нет ничего оскорбительного и это очень хорошие слова... :wall:
боз имеет два перевода - 1) серый 2) шлюха, блядь.  Неверное имел в виду "жизнь моя, ты серая"... Автор бы лучше использовал менее двузначные слова.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от мая 28, 2013, 14:54
Цитата: Ent от мая 28, 2013, 08:22
Барев:) подскажите пожалуйста как это переводиться "Утем нерверт "?
Ուտեմ ներվերդ: (чтобы) съел твои нервы.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лара Бабаянц от мая 28, 2013, 23:24
Цитата: зая от января  9, 2011, 09:56
я тебя люблю вернись ко мне я исправлюсь!!!
переведите на армянский:)
скажите пожалуста как переводиться очень срочна надо...пара рушиться на глазах:(
Es(я) qez(тебя) sirum(люблю) em veradarcir(вернись) xndrumem(пожалуйста)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лара Бабаянц от мая 28, 2013, 23:26
Цитата: Рита  Ефр от мая 25, 2013, 12:02
и вот еще DE ARI HAYEREN XOSANQ HRESTAKS
Ну давай на армянском говорить ангел мой
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лара Бабаянц от мая 28, 2013, 23:29
Цитата: Сюза от января 14, 2011, 23:52
как переводится hayek?
вы армяне?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: lankaromer от мая 29, 2013, 16:33
Хоу сделать приятное своему мужчине :-[, переведите пожалуйста на армянский язык, если можно напишите английскими буквами  - Мой самый-самый дорогой, хочу я быть всегда с тобой, и никуда не отпускать, любить, хотеть и целовать!  := := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лара Бабаянц от мая 29, 2013, 23:30
Im amena amena harazat es uzum em linel misht qo het u qez bac chtoxnel sirel hamburel)
Название: Перевод: Армянский <=> русский язык
Отправлено: Мелания от мая 31, 2013, 17:06
переведите это- Balam menim...canim...ureyim...heyatim,Seni sevirem
Название: Перевод: Армянский <=> русский язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 1, 2013, 08:03
Цитата: Мелания от мая 31, 2013, 17:06
переведите это- Balam menim...canim...ureyim...heyatim,Seni sevirem
Это не по-армянски - это, пожалуй, по-турецки... Что-то вроде "Мой ребенок... моя душа... ??? ... моя жизнь, тебя люблю... Я не знаю турецкого, так что, пожалуйста, обратитесь в соответствующий раздел.
Название: Перевод: Армянский <=> русский язык
Отправлено: Red Khan от июня 1, 2013, 08:19
Цитата: Robert Dunwell от июня  1, 2013, 08:03
Это не по-армянски - это, пожалуй, по-турецки...
Больше похоже на азербайджанский. Так что в соответствующий раздел (http://lingvoforum.net/index.php/topic,28225.html).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от июня 1, 2013, 08:22
Robert Dunwell, для "не знаю турецкого" Вы перевели вполне неплохо.   :)
Название: Перевод: Армянский <=> русский язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 1, 2013, 08:46
Цитата: Robert Dunwell от июня  1, 2013, 08:03
Цитата: Мелания от мая 31, 2013, 17:06
переведите это- Balam menim...canim...ureyim...heyatim,Seni sevirem
Это не по-армянски - это, пожалуй, по-турецки... Что-то вроде "Мой ребенок... моя душа... ??? ... моя жизнь, тебя люблю... Я не знаю турецкого, так что, пожалуйста, обратитесь в соответствующий раздел.
Да, действительно по-азербайджански: "Мой ребенок...моя душа...мое сердце...моя жизнь, тебя люблю".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 1, 2013, 16:11
перевод APRUMEM HAYASTANUM AY DUM IM MOT SAX NERSICA ZER@ DRELEN ZEZ XODTVOXNER@ DRELEN DR DR DR LAVA LAVA AY DR DR DR .
Название: Армянский язык
Отправлено: Маринаааа от июня 1, 2013, 20:04
Помогите, пожалуйста! Переведите мою фамилию на армянский! Лобова
Название: Армянский язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 2, 2013, 09:54
Цитата: Маринаааа от июня  1, 2013, 20:04
Помогите, пожалуйста! Переведите мою фамилию на армянский! Лобова
Ճակատյան - Чакатян
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 3, 2013, 10:10
Добрый день . Можно перевести : Ты кому написал это? Ещё и на турецком языке. Ай , обманщик... ;) ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 3, 2013, 10:30
Цитата: Kozonka от июня  3, 2013, 10:10
Добрый день . Можно перевести : Ты кому написал это? Ещё и на турецком языке. Ай , обманщик... ;) ;)
Козонька... не на турецком, а на азербайжанском...:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 3, 2013, 10:34
почему? мне нужен такой перевод:Ты кому написал это? Ещё и на турецком языке. Ай , обманщик...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от июня 3, 2013, 10:43
Цитата: Kozonka от июня  3, 2013, 10:34
почему? мне нужен такой перевод:Ты кому написал это? Ещё и на турецком языке. Ай , обманщик...
Kozonka, для турецкого есть своя тема (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2333.0.html). Здесь спрашивать турецкий перевод не совсем к месту.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 3, 2013, 10:53
Да мне Robert на армянский перевести эту фразу надо,а не на турецкий. :fp: :fp:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 3, 2013, 10:53
Цитата: Red Khan от июня  3, 2013, 10:43
Цитата: Kozonka от июня  3, 2013, 10:34
почему? мне нужен такой перевод:Ты кому написал это? Ещё и на турецком языке. Ай , обманщик...
Kozonka, для турецкого есть своя тема (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2333.0.html). Здесь спрашивать турецкий перевод не совсем к месту.
ЭТО ПЕРЕВЕСТИ НА АРМЯНСКИЙ,ИЗВИНИТЕ НАДО. ;) ;) ;)
Ты кому написал это? Ещё и на  узбекском  языке. Ай , обманщик...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 3, 2013, 11:09
Цитата: Kozonka от июня  3, 2013, 10:53
Цитата: Red Khan от июня  3, 2013, 10:43
Цитата: Kozonka от июня  3, 2013, 10:34
почему? мне нужен такой перевод:Ты кому написал это? Ещё и на турецком языке. Ай , обманщик...
Kozonka, для турецкого есть своя тема (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2333.0.html). Здесь спрашивать турецкий перевод не совсем к месту.
ЭТО ПЕРЕВЕСТИ НА АРМЯНСКИЙ,ИЗВИНИТЕ НАДО. ;) ;) ;)
Ты кому написал это? Ещё и на  узбекском  языке. Ай , обманщик...
Айд ум эс грел? Узбекерен (туркерен, адрбеджанерен) эл! Ай, хабеба!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 3, 2013, 11:13
привет, переведите пожалуйста YAREM KAN4UM YAR YAR SIRUMEM QEZ YAR YAR OV QEZ INZANIC XLEC IM SIROX SIRTS MAREC
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 3, 2013, 11:22
Цитата: Рита  Ефр от июня  3, 2013, 11:13
привет, переведите пожалуйста YAREM KAN4UM YAR YAR SIRUMEM QEZ YAR YAR OV QEZ INZANIC XLEC IM SIROX SIRTS MAREC
Я зову любимую. Любимая, любимая, люблю тебя. Любимая, кто отнял тебя у меня. Мое любящее сердце угасло.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 3, 2013, 11:26
MERSI=)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лара Бабаянц от июня 3, 2013, 11:27
Du eti um ascir) Но турецкий я не знаю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 3, 2013, 11:53
Цитата: Robert Dunwell от июня  3, 2013, 11:09
Цитата: Kozonka от июня  3, 2013, 10:53
Цитата: Red Khan от июня  3, 2013, 10:43
Цитата: Kozonka от июня  3, 2013, 10:34
почему? мне нужен такой перевод:Ты кому написал это? Ещё и на турецком языке. Ай , обманщик...
Kozonka, для турецкого есть своя тема (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2333.0.html). Здесь спрашивать турецкий перевод не совсем к месту.
ЭТО ПЕРЕВЕСТИ НА АРМЯНСКИЙ,ИЗВИНИТЕ НАДО. ;) ;) ;)
Ты кому написал это? Ещё и на  узбекском  языке. Ай , обманщик...
Айд ум эс грел? Узбекерен (туркерен, адрбеджанерен) эл! Ай, хабеба!

шат шат мерси Robert. Просто я не совсем понятно написала. ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Танка-616 от июня 3, 2013, 12:02
переведите пожалуйста с армянского на русский! что это значит?? -"Эли имацав вор хапир)))лав мтатьи инч асел вор хавата кянкс"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 3, 2013, 12:04
Цитата: Рита  Ефр от июня  1, 2013, 16:11
перевод APRUMEM HAYASTANUM AY DUM IM MOT SAX NERSICA ZER@ DRELEN ZEZ XODTVOXNER@ DRELEN DR DR DR LAVA LAVA AY DR DR DR .
Рита - у Вас широчайший интерес к армянской музыке - от традиционных любовных песен до современного армянского репа. Это слова из реп-песни группы Великая Армения "Не завидуй нам". К сожалению, не совсем могу разобрать данную строку.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 3, 2013, 12:49
Цитата: Robert Dunwell от июня  3, 2013, 12:04
Цитата: Рита  Ефр от июня  1, 2013, 16:11
перевод APRUMEM HAYASTANUM AY DUM IM MOT SAX NERSICA ZER@ DRELEN ZEZ XODTVOXNER@ DRELEN DR DR DR LAVA LAVA AY DR DR DR .
Рита - у Вас широчайший интерес к армянской музыке - от традиционных любовных песен до современного армянского репа. Это слова из реп-песни группы Великая Армения "Не завидуй нам". К сожалению, не совсем могу разобрать данную строку.


пыталась сама перевести, не получилось, пришлось к вам обратиться за помощью...но все равно спасибо  :) :) вы не знаете хорошие учебники по армянскому? хочу научиться
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 3, 2013, 14:11
Цитата: Рита  Ефр от июня  3, 2013, 12:49
Вы не знаете хорошие учебники по армянскому? хочу научиться
Сейчас в широкой продаже два. Оба продаются через Дом книги.
Издательство Говорун: Г. С. Арутюнян, К. С. Бурэ: Армянский язык.
Издательство Говорун; Учим армянский самостоятельно. Дж. А. Гарибян. Новый диалог: Курс для начинающих + CD.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 3, 2013, 14:26
Цитата: Robert Dunwell от июня  3, 2013, 14:11
Цитата: Рита  Ефр от июня  3, 2013, 12:49
Вы не знаете хорошие учебники по армянскому? хочу научиться
Сейчас в широкой продаже два. Оба продаются через Дом книги.
Издательство Говорун: Г. С. Арутюнян, К. С. Бурэ: Армянский язык.
Издательство Говорун; Учим армянский самостоятельно. Дж. А. Гарибян. Новый диалог: Курс для начинающих + CD.
надеюсь найти их у  себя в городе... :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Танюша от июня 3, 2013, 20:55
Помогите перевести, пожалуйста. 

Qamin andzreve berum

ev aliqvume noric

ases arcunqe tapvum

hreshtaki achqeric

artasvume lur

arcunqnerov sarn u djindj

vor hosumem mexmabar

lusaeraz achqeric

erkinqnernen ichnum cac

andzrevalac parvum indz

u hrashqov chspasvac

dues ichnum amperic!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Метиска от июня 3, 2013, 23:39
Здраствуйте! Переведите пожалуйста....ՀԵՏՈ ԷԼ 
ԱՍՈՒՄ ԵՆ ՀՐԱՇՔՆԵՐ ՉԵՆ   ԼԻՆՈՒՄ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 4, 2013, 00:17
Цитата: Метиска от июня  3, 2013, 23:39
Здраствуйте! Переведите пожалуйста....ՀԵՏՈ ԷԼ 
ԱՍՈՒՄ ԵՆ ՀՐԱՇՔՆԵՐ ՉԵՆ   ԼԻՆՈՒՄ
А потом говорят, не бывает чудес.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 4, 2013, 10:29
Бари луйс, Robert. Можно перевести :ni nyardaynaci xnayir qez. Поняла только что в конце написано вроде -бережет тебя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 4, 2013, 11:22
Цитата: Kozonka от июня  4, 2013, 10:29
Бари луйс, Robert. Можно перевести :ni nyardaynaci xnayir qez. Поняла только что в конце написано вроде -бережет тебя.
Не нервничай. Пощади себя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Метиска от июня 4, 2013, 12:46
Cпасибо!!! Это такой перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 4, 2013, 16:35
Цитата: Robert Dunwell от июня  4, 2013, 11:22
Цитата: Kozonka от июня  4, 2013, 10:29
Бари луйс, Robert. Можно перевести :ni nyardaynaci xnayir qez. Поняла только что в конце написано вроде -бережет тебя.
Не нервничай. Пощади себя.

Robert, не знаю как вас отблагодарить.Вы очень помогаете.  := :=Можно вот это :Es hima nor @nker unem nra anun@ MENAKUTYUNA 4ishta 4em sirum bayc inq@ misht im heta u inc menak chi toxni QO NMAN.....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 4, 2013, 16:47
Цитата: Kozonka от июня  4, 2013, 16:35
Цитата: Robert Dunwell от июня  4, 2013, 11:22
Цитата: Kozonka от июня  4, 2013, 10:29
Бари луйс, Robert. Можно перевести :ni nyardaynaci xnayir qez. Поняла только что в конце написано вроде -бережет тебя.
Не нервничай. Пощади себя.

Robert, не знаю как вас отблагодарить.Вы очень помогаете.  := :=Можно вот это :Es hima nor @nker unem nra anun@ MENAKUTYUNA 4ishta 4em sirum bayc inq@ misht im heta u inc menak chi toxni QO NMAN.....
У меня теперь новый друг. Его имя - ОДИНОЧЕСТВО. Правду сказать, я его не люблю, но что же, он всегда со мной и никогда не оставит меня одному, как ты (это сделала).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 4, 2013, 21:48
Цитата: Robert Dunwell от июня  4, 2013, 16:47
Цитата: Kozonka от июня  4, 2013, 16:35
Цитата: Robert Dunwell от июня  4, 2013, 11:22
Цитата: Kozonka от июня  4, 2013, 10:29
Бари луйс, Robert. Можно перевести :ni nyardaynaci xnayir qez. Поняла только что в конце написано вроде -бережет тебя.
Не нервничай. Пощади себя.

Robert, не знаю как вас отблагодарить.Вы очень помогаете.  := :=Можно вот это :Es hima nor @nker unem nra anun@ MENAKUTYUNA 4ishta 4em sirum bayc inq@ misht im heta u inc menak chi toxni QO NMAN.....
У меня теперь новый друг. Его имя - ОДИНОЧЕСТВО. Правду сказать, я его не люблю, но что же, он всегда со мной и никогда не оставит меня одному, как ты (это сделала).

Шат мерси .Можно перевести на армянский вот это : Смешно, до слез!   
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 4, 2013, 23:59
Цитата: Kozonka от июня  4, 2013, 21:48
Шат мерси .Можно перевести на армянский вот это : Смешно, до слез!
Ծիծաղելի է մինչև արցունք հոսելը: Цицахели э минчэв арцунк hосэлэ!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNA 7878 от июня 5, 2013, 15:33
Добрый день! переведите пожалуйста очень нодо anush jan qaxcr jan  jeran jan  exnik jan.,.,mryt jan.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 5, 2013, 17:21
Нат апрес Robert. Очень помогает ваш форум. Можно:achqaluys tveq inc.,.bajaks lcreq, xmenq kenac@ im tank zavaki !!!!!! mi ter ka, mi mayr....u mi hayreniq !! vordis zinvor e Hayoc banaki !!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 6, 2013, 08:56
Цитата: Kozonka от июня  5, 2013, 17:21
Нат апрес Robert. Очень помогает ваш форум. Можно:achqaluys tveq inc.,.bajaks lcreq, xmenq kenac@ im tank zavaki !!!!!! mi ter ka, mi mayr....u mi hayreniq !! vordis zinvor e Hayoc banaki !!!!!!

Աչքալույս տվեք ինձ,
Բաժակս լցրեք,
Խմենք կենացը
Իմ թանկ զավակի:

Մի տեր կա, մի մայր
Ու մի հայրենիք
Որդիս զինվոր է
Հայոց բանակի:

Поздравь меня,
Наполни мой стакан,
Выпьем тост
Моему дорогому чаду.

Есть один господь, одна мать
И одна родина,
Мой сын солдат
В армянской армии.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 6, 2013, 09:20
Цитата: ANNA 7878 от июня  5, 2013, 15:33
Добрый день! переведите пожалуйста очень нодо anush jan qaxcr jan  jeran jan  exnik jan.,.,mryt jan.
Моя дорогая, моя сладенькая, моя серна, моя лань... моя мордашка.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Milaya76 от июня 6, 2013, 09:36
вороветев шат збахватс ем сирелис каревор намак ем грум - пожалуйста, помогите перевести эту фразу.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNA 7878 от июня 6, 2013, 12:45
Спасибо огромное :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 6, 2013, 15:35
Цитата: Milaya76 от июня  6, 2013, 09:36
вороветев шат збахватс ем сирелис каревор намак ем грум - пожалуйста, помогите перевести эту фразу.
Потому что я очень занят, моя любимая. Пишу важное письмо.
Название: Перевод: АРМЯНСКИЙ<=> РУССКИЙязык
Отправлено: Лана 555 от июня 7, 2013, 10:57
"к нерес байть ес @нкер унем" Подскажите как переводится? Плииииз)))))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Танюша от июня 7, 2013, 11:37
Мне так важно знать о чем это, я не знаю к кому обратиться. Я не прошу помочь перевести стихами, просто как текст. Пожалуйста.

Qamin andzreve berum

ev aliqvume noric

ases arcunqe tapvum

hreshtaki achqeric

artasvume lur

arcunqnerov sarn u djindj

vor hosumem mexmabar

lusaeraz achqeric

erkinqnernen ichnum cac

andzrevalac parvum indz

u hrashqov chspasvac

dues ichnum amperic!
Название: Перевод: АРМЯНСКИЙ<=> РУССКИЙязык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 7, 2013, 21:13
Цитата: Лана 555 от июня  7, 2013, 10:57
"к нерес байть ес @нкер унем" Подскажите как переводится? Плииииз)))))))
Прости, но у меня есть друг(подруга).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 7, 2013, 21:33
Цитата: Танюша от июня  7, 2013, 11:37
Мне так важно знать о чем это, я не знаю к кому обратиться. Я не прошу помочь перевести стихами, просто как текст. Пожалуйста.

Qamin andzreve berum
Ветер приносит дождь
ev aliqvume noric
И снова волнуется
ases arcunqe tapvum
Будто слезы падают
hreshtaki achqeric
Из глаз ангела
artasvume lur
Слезится молчаливо
arcunqnerov sarn u djindj
Холодными и чистыми слезами
vor hosumem mexmabar
Которые мягко теку(т)
lusaeraz achqeric
Из светлых, мечтательных глаз
erkinqnernen ichnum cac
Небеса спускаются вниз
andzrevalac parvum indz
дождем наплаканные приходят-пляшут мне
u hrashqov chspasvac
И неожиданным чудом
dues ichnum amperic!
Ты спускаешься из облаков.

Знаки препинания не помешали бы, а то получается казнить нельзя помиловать...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Танюша от июня 8, 2013, 09:30
Огромное спасибо!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 9, 2013, 14:54
можно перевод ISK ES HEKA BARI GISHER QAXCRS SIRUM EM QES IN4PES DU INZ ES SIRUM
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 9, 2013, 16:03
Цитата: Рита  Ефр от июня  9, 2013, 14:54
можно перевод ISK ES HEKA BARI GISHER QAXCRS SIRUM EM QES IN4PES DU INZ ES SIRUM
А я (heka?) спокойной ночи, моя сладенькая, я люблю тебя (так же), как ты меня любишь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 9, 2013, 16:09
спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: маленькая от июня 12, 2013, 14:12
можно на армянский :" не важно кто я."!! срочно очень надо. заранее спаисбо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 12, 2013, 14:53
Цитата: маленькая от июня 12, 2013, 14:12
можно на армянский :" не важно кто я."!! срочно очень надо. заранее спаисбо
Каревор чэ, ов эм ес!
Կարևոր չէ՝ ով եմ ես:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: маленькая от июня 12, 2013, 15:00
спасибо большое
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: GalinaBakerina473 от июня 12, 2013, 23:15
1)каротумем.аранц.дез.джвара.вонца.эдгарс.микич.ичела.такуцунс.вонцес.сирумем.дез.шат.пачик
2)узум  эс  ганк
3)паркатем.огис.естехиц.чен.тохум.дурс.гал.микич.утелем.узум.лав.клинем.имаци.сусаниц.тох.мутен.маисн.ес.кмутем.нери.
4)че.мна.лаваци.ду.кареворес.им.эдгарис.амар.совори.стаци.диплом.куненас.ми.лав.арест.
Переведите пожалуйста, заранее огромное спасибо, чем быстрее, тем лучше:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: афродита от июня 14, 2013, 17:08
как по армянски будет
  какие планы на вечер?
поехали домой
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 14, 2013, 22:41
Цитата: GalinaBakerina473 от июня 12, 2013, 23:15
1)каротумем.аранц.дез.джвара.вонца.эдгарс.микич.ичела.такуцунс.вонцес.сирумем.дез.шат.пачик
2)узум  эс  ганк
3)паркатем.огис.естехиц.чен.тохум.дурс.гал.микич.утелем.узум.лав.клинем.имаци.сусаниц.тох.мутен.маисн.ес.кмутем.нери.
4)че.мна.лаваци.ду.кареворес.им.эдгарис.амар.совори.стаци.диплом.куненас.ми.лав.арест.
Переведите пожалуйста, заранее огромное спасибо, чем быстрее, тем лучше:)
1. скучаю без тебя .Трудно.Как Эдгар один? Как королеву люблю тебя очень.Целую.
2. хочешь прийти?
3. (паркатем) дух не покидает .Один раз измучался пошел поел хорошо.Узнал Сусанна  темнит  (мутит) с Маисом .Пусть.
4. Не останусь. Ты можешь.Мой Эдгар говорит для  получить диплом (куненас-ругательство),один арест хорошо.

ПЕРЕВОД ПРИМЕРНЫЙ НЕТОЧНЫЙ!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kozonka от июня 14, 2013, 22:44
Цитата: афродита от июня 14, 2013, 17:08
как по армянски будет
  какие планы на вечер?
поехали домой

Какие планы на вечер?-Инч план ес ерекоян?
Поехали домой!-Гнанк тун!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vityap от июня 15, 2013, 01:11
Здравствуйте. У меня очень огромная просьба, на армянском напишите пожалуйста, как сказать - "я тебя люблю, ты - самое большое счастье в моей жизни" и если можно кириллицей, как это произнести. Спасибо большое
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 15, 2013, 21:41
Цитата: GalinaBakerina473 от июня 12, 2013, 23:15
1)каротумем.аранц.дез.джвара.вонца.эдгарс.микич.ичела.такуцунс.вонцес.сирумем.дез.шат.пачик
2)узум  эс  ганк
3)паркатем.огис.естехиц.чен.тохум.дурс.гал.микич.утелем.узум.лав.клинем.имаци.сусаниц.тох.мутен.маисн.ес.кмутем.нери.
4)че.мна.лаваци.ду.кареворес.им.эдгарис.амар.совори.стаци.диплом.куненас.ми.лав.арест.
Переведите пожалуйста, заранее огромное спасибо, чем быстрее, тем лучше:)
1) Скучаю. Без вас трудно. Как поживает мой Эдгар? Немного опустился(?). Мой Такуцун, как ты? Люблю вас. Поцелуй.
2) Если хочешь, придем.
3) Спаси(?) мою душу отсюда. Не дают выйти. Хочу немного поесть. Мне будет хорошо. Узнал от Сусан. Пусть мутят. Май. Я буду мутить. Прости! (?????????????)
4) Нет. Останься. Мне стало лучше. Ты важна для моего Эдгара. Учись. Получи диплом. У тебя будет хорошая профессия.
В данном случае, в транскрипции очень трудно разобраться...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 15, 2013, 21:44
Цитата: афродита от июня 14, 2013, 17:08
как по армянски будет
  какие планы на вечер?
поехали домой
Инчписик эн ко црагрерэ айсор ерекойан?
Гнанк тун.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 15, 2013, 21:49
Цитата: vityap от июня 15, 2013, 01:11
Здравствуйте. У меня очень огромная просьба, на армянском напишите пожалуйста, как сказать - "я тебя люблю, ты - самое большое счастье в моей жизни" и если можно кириллицей, как это произнести. Спасибо большое
Ес кэз сирум эм. Ду им кйанки амэнамэц ерджанкутйунн эс.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: olyahm от июня 17, 2013, 14:46
Помогите, пожалуйста, перевести с армянского: inch es uzum indzanic? и еще: es qez chem tal qunes
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 17, 2013, 22:02
Цитата: olyahm от июня 17, 2013, 14:46
Помогите, пожалуйста, перевести с армянского: inch es uzum indzanic? и еще: es qez chem tal qunes
Что ты хочешь от меня?
Второе предложение грамматически невозможное: Я тебе не дать не имеешь...(?????)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: olyahm от июня 18, 2013, 06:17
Спасибо! В контексте диалога более или менее стало понятно)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 20, 2013, 09:02
переведите пожалуйста KYANQ@ MI MUT 4HANAPAR E ARANC QEZ IM HOQIN TKAR E

что то вроде ЖИЗНЬ МОЯ ЧЕРНАЯ ДОРОГА БЕЗ ТЕБЯ МОЯ ДУША правильно?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 20, 2013, 09:20
Цитата: Рита  Ефр от июня 20, 2013, 09:02
переведите пожалуйста KYANQ@ MI MUT 4HANAPAR E ARANC QEZ IM HOQIN TKAR E

что то вроде ЖИЗНЬ МОЯ ЧЕРНАЯ ДОРОГА БЕЗ ТЕБЯ МОЯ ДУША правильно?
Без тебя - моя жизнь - темная дорога. Без тебя моя душа немощна.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Anastasia L от июня 20, 2013, 19:43
Народ, помогите перевести на местный армянский две фразы:
1. Мог бы и позвонить;
2. У меня денег на счету нет.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Anastasia L от июня 20, 2013, 19:45
Помогите пожалуйста перевести диалог:
- Ара ес ко цават танем! Ми шат переживат енил)
- Ахпееер, кялээс??? Ара, брат пох унеес? Ес хич микич чунем.. Кэ ктас?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 21, 2013, 06:25
Цитата: Anastasia L от июня 20, 2013, 19:43
Народ, помогите перевести на местный армянский две фразы:
1. Мог бы и позвонить;
2. У меня денег на счету нет.
1) Կկարողանար զանգ տալ... Кэкароханар занг тал...
2) Հաշվի վրա դրամ չկա: hашви вра драм чэка.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 21, 2013, 06:40
Цитата: Anastasia L от июня 20, 2013, 19:45
Помогите пожалуйста перевести диалог:
- Ара ес ко цават танем! Ми шат переживат енил)
- Ахпееер, кялээс??? Ара, брат пох унеес? Ес хич микич чунем.. Кэ ктас?
--Давай твою боль понесу! (выражение близости). Не надо много переживать.
--Брат, ты кялэ??? (Неармянское слово). Давай, брат, деньгу у тебя есть? Нет у меня ни копья.. Дашь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 21, 2013, 11:42
Спасибо большое=)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Айя от июня 22, 2013, 19:09
Пожалуйста, переведите: "Pachikumem kez"!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 22, 2013, 19:53
Цитата: Айя от июня 22, 2013, 19:09
Пожалуйста, переведите: "Pachikumem kez"!
Целую тебя!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Людмила!@@ от июня 23, 2013, 14:05
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести: ед капепн ззвцрец сонаин хмеласеле димум емгре хрке прциинк эли. Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: АНАСТАСИЯ 1212 от июня 23, 2013, 20:10
байц ес эс дзев чеи узум гнаи аранц теснелу кез байц де инч!)мнас баров Напишите пожалуйста перевод,буду очень благодарна
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 23, 2013, 23:29
Цитата: АНАСТАСИЯ 1212 от июня 23, 2013, 20:10
байц ес эс дзев чеи узум гнаи аранц теснелу кез байц де инч!)мнас баров Напишите пожалуйста перевод,буду очень благодарна
Я бы не хотел уехать так, не увидев тебя, но что же! Счастливо оставайся!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 24, 2013, 04:32
SIREQ AYNPES VOR MISHT SIREQ.AYL VO4TE SER TVEQ U HETO AMBOX4 KYANQ@ CAV NVIREQ .VOR HETO VAXENAQ SER TAQ U ELI CAV STANAQ  переведите пожалуйста =) заранее мерси
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 24, 2013, 08:57
Цитата: Рита  Ефр от июня 24, 2013, 04:32
SIREQ AYNPES VOR MISHT SIREQ.AYL VO4TE SER TVEQ U HETO AMBOX4 KYANQ@ CAV NVIREQ .VOR HETO VAXENAQ SER TAQ U ELI CAV STANAQ  переведите пожалуйста =) заранее мерси
Люби так, чтобы всегда любить. Но не давай любовь и потом всю жизнь. Дари боль, чтобы потом бояться горячей любви и получить еще боль.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 24, 2013, 11:55
шат шат мерси))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Альфия от июня 26, 2013, 03:30
подскажите пожалуйста как будет на армянском русскими буквами-
:srch:



Аргам, я очень рада что встретила тебя! люблю очень...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 26, 2013, 06:47
Аргам,  ес урах ем вор андипеси кез! шат сирумем..   вроде так=)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 26, 2013, 08:57
Цитата: Альфия от июня 26, 2013, 03:30
подскажите пожалуйста как будет на армянском русскими буквами-
:srch:



Аргам, я очень рада что встретила тебя! люблю очень...
А я бы сказал: Аргам, шат урах эм, вор hандипел эм кэз. Шат эм сирум.
Тут более подходит "настоящее совершенное" чем "простое прошедшее".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 26, 2013, 09:21
а есть разница между жен и муж родом?и как это выделять???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 26, 2013, 09:59
Цитата: Рита  Ефр от июня 26, 2013, 09:21
а есть разница между жен и муж родом?и как это выделять???
Глагол ничем род не отражает. Местоимения тоже.
Это как "они играют". Обратите внимание, что во множественном числе это не отражено и в русском языке - и это вам ничуть не мешает.
Просто у армян (грузин, кабардинцев, турок, и т.д.) меньше сексизма в языке.
Есть некоторые способы в существительных (окончание -уhи), но они широко не используются.
усуцич - учитель
усуцчуhи - учительница
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 26, 2013, 10:35
мерси Роберт
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Милана56 от июня 28, 2013, 13:22
гитес инч джанес? помогите перевести
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 28, 2013, 15:53
Цитата: Милана56 от июня 28, 2013, 13:22
гитес инч джанес? помогите перевести
Знаешь, какая(ой) ты любимая(ый)?
джан = любимый, дорогой
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 29, 2013, 04:37
а правильно будет "Ты-все что мне нужно"----ду - амен инч, инч hаркавор э?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июня 29, 2013, 07:00
Цитата: Рита  Ефр от июня 29, 2013, 04:37
а правильно будет "Ты-все что мне нужно"----ду - амен инч, инч hаркавор э?
Ду амен инч эс, вор индз hаркавор э.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: abdulla от июля 2, 2013, 16:00
Цитата: ya_pretty1 от февраля  6, 2009, 13:02
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз русског на армянский.я тебя хочу
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июля 3, 2013, 09:54
Цитата: abdulla от июля  2, 2013, 16:00
Цитата: ya_pretty1 от февраля  6, 2009, 13:02
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз русског на армянский.я тебя хочу

я тебя хочу - es qez uzumem
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июля 5, 2013, 12:41
а переведите пожалуйста вот это....GROXI TOCNEL ETAS KGAN HETEVICT MENAK CAV PAT4ARELU HAMAR ES DARVA MARTKANC 90 TOKOS@ TNVEL EN DRA HAMAR ES ASXAR 4I JOXQ@ AVELI LAV TEXA QAN ES ASXAR@ SIREQ MIMGYANC VOR SIRVEQ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июля 5, 2013, 13:26
Цитата: Рита  Ефр от июля  5, 2013, 12:41
а переведите пожалуйста вот это....GROXI TOCNEL ETAS KGAN HETEVICT MENAK CAV PAT4ARELU HAMAR ES DARVA MARTKANC 90 TOKOS@ TNVEL EN DRA HAMAR ES ASXAR 4I JOXQ@ AVELI LAV TEXA QAN ES ASXAR@ SIREQ MIMGYANC VOR SIRVEQ.
Транскрипция не очень точная.
Գրողի tocnel etas կգան հետևիցդ մենակ ցավ պատճառելու համար այս դարվա մարդկանց 90 տոկոսը ծնվել են դրա համար այս աշխարհ չի ջոխքը ավելի լավ տեղ է քան այս աշխարհը սիրեք միմյանց որ սիրվեք:

Дьявол tocnel etas придут за тобой за то, что причинял лишь только боль 90 процентов людей этого века родились для этого этот мир не ад место лучше чем это земля любите друг друга да любимы будете.

Полный бред...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июля 5, 2013, 13:32
Цитата: Robert Dunwell от июля  5, 2013, 13:26
Цитата: Рита  Ефр от июля  5, 2013, 12:41
а переведите пожалуйста вот это....GROXI TOCNEL ETAS KGAN HETEVICT MENAK CAV PAT4ARELU HAMAR ES DARVA MARTKANC 90 TOKOS@ TNVEL EN DRA HAMAR ES ASXAR 4I JOXQ@ AVELI LAV TEXA QAN ES ASXAR@ SIREQ MIMGYANC VOR SIRVEQ.
Транскрипция не очень точная.
Գրողի tocnel etas կգան հետևիցդ մենակ ցավ պատճառելու համար այս դարվա մարդկանց 90 տոկոսը ծնվել են դրա համար այս աշխարհ չի ջոխքը ավելի լավ տեղ է քան այս աշխարհը սիրեք միմյանց որ սիրվեք:

Дьявол tocnel etas придут за тобой за то, что причинял лишь только боль 90 процентов людей этого века родились для этого этот мир не ад место лучше чем это земля любите друг друга да любимы будете.

Полный бред...

тоже не совсем поняла....согласна - полный бред
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: маленькая от июля 6, 2013, 16:23
"Ես առաջարկում եմ ձեզ սիրելի ձեռքը եւ
սիրտը. Ամուսնանալ ինձ
Yes arrajarkum yem dzez sireli dzerrk'y yev
sirty. Amusnanal indz"  пожалуйста переведите на русский. очень надо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июля 6, 2013, 21:59
Цитата: маленькая от июля  6, 2013, 16:23
"Ես առաջարկում եմ ձեզ սիրելի ձեռքը եւ
սիրտը. Ամուսնանալ ինձ
Yes arrajarkum yem dzez sireli dzerrk'y yev
sirty. Amusnanal indz"  пожалуйста переведите на русский. очень надо
Я предлагаю Вам любимую руку и сердце. Жениться меня (так!).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕВалера от июля 10, 2013, 01:31
здравствуйте. переведите мне пожалуйста на русский "ктас.ду индзи шес сирум"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: юлияяя от июля 10, 2013, 03:12
помогите перевести пожалуйста...только боюсь точно не запомнила фразу...может кто поможет...
кез ч корумэ анасун (последнее слово может не правильное...)((((
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Алёна Х от июля 10, 2013, 22:01
Пожалуйста, подскажите как сказать по армянски русскими буквами "Я хочу детей только от тебя!!!"
Заранее, огромное спасибо!!!!!!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: dryachlova от июля 17, 2013, 02:05
помогите пожалуйста с переводом, все словари просмотрела,но ничего не нашла " Амен ми шан тули вретес ман тали
ереви есел мард чарем вор ко
ерехекин иран глхи вра ман тан
иск ду мнас карот" спасибо большое
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ася1911 от июля 23, 2013, 09:31
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести фразу: джбахт э на,ум кянкэ анимаст э авартвум. Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июля 23, 2013, 18:03
Цитата: Ася1911 от июля 23, 2013, 09:31
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести фразу: джбахт э на,ум кянкэ анимаст э авартвум. Спасибо!
Несчастен тот, чья жизнь заканчивается бессмысленно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: попутал от июля 28, 2013, 11:25
 :green: :smoke:им пупуш ахчикс индзи шата счирум-моя красавица меня сильно любит
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июля 29, 2013, 14:52
а переведите пожалуйста это
SIRUMEM QEZ INCHPES TAXIK@ JRIN SIRUMEM QEZ ICPES ARUN@ SRTIN DU IM AREVNES VOR@JPITA TALIS TXUR PAHERIN ARANC QEZ EKRAGUND@ DATARK E IM HAMAR SIRUMEM QEZ VORPES MI SIRAHAR U CHUNEM KYANQ ARNC QEZ ERKRRI VRA
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июля 29, 2013, 15:19
Цитата: Рита  Ефр от июля 29, 2013, 14:52
а переведите пожалуйста это
SIRUMEM QEZ INCHPES TAXIK@ JRIN SIRUMEM QEZ ICPES ARUN@ SRTIN DU IM AREVNES VOR@JPITA TALIS TXUR PAHERIN ARANC QEZ EKRAGUND@ DATARK E IM HAMAR SIRUMEM QEZ VORPES MI SIRAHAR U CHUNEM KYANQ ARNC QEZ ERKRRI VRA
Սիրում եմ քեզ ինչպես ծաղիկը ջրին: Սիրում եմ քեզ ինչպես արյուն սրտին: Դու իմ արևն ես, որ ժպիտ է տալիս տխուր պահերին: Առանց քեզ երկրագունդ դատարկ է իմ համար: Սիրում եմ քեզ որպես մի սիրահար ու չունեմ կյանք առանց քեզ երկրի վրա:
Я люблю тебя как цветок воду. Люблю тебя как кровь сердце. Ты мое солнце, которое дает мне улыбку в грустные моменты. Без тебя, земной шар пуст для меня. Люблю тебя, как влюбленный и не имею жизни без тебя на земле.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июля 29, 2013, 16:30
спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Busya-Busya от июля 29, 2013, 23:09
Ребят, подскажите как на армянском языке русскими буквами будет: доброй ночи,сладких сновидений, обнимаю, целую.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июля 30, 2013, 06:07
Цитата: Busya-Busya от июля 29, 2013, 23:09
Ребят, подскажите как на армянском языке русскими буквами будет: доброй ночи,сладких сновидений, обнимаю, целую.
доброй ночи - бари гишер, сладких сновидений -ануш еразнер , обнимаю - гркел ем, целую - пачум ем.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ksusha08 от июля 30, 2013, 19:14
добрый вечер! как переводится norutyun chi bayc gexa ?
заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июля 31, 2013, 04:40
ET URAX MRUTNKT VOR TENUM EM IM TXUR MRUTIKNELA DARNUM QO MRUTNKI NMAN URAX MRUTIK переведите  пожалуйста, понять не могу
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 08:39
Цитата: Рита  Ефр от июля 31, 2013, 04:40
ET URAX MRUTNKT VOR TENUM EM IM TXUR MRUTIKNELA DARNUM QO MRUTNKI NMAN URAX MRUTIK переведите  пожалуйста, понять не могу
И когда я вижу твою радостную мордашку, моя грустная мордашка становится, подобно твоей, радостной.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 08:42
Цитата: Ksusha08 от июля 30, 2013, 19:14
добрый вечер! как переводится norutyun chi bayc gexa ?
заранее спасибо
Это не новость - но красиво.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 08:47
Цитата: Рита  Ефр от июля 30, 2013, 06:07
Цитата: Busya-Busya от июля 29, 2013, 23:09
Ребят, подскажите как на армянском языке русскими буквами будет: доброй ночи,сладких сновидений, обнимаю, целую.
доброй ночи - бари гишер, сладких сновидений -ануш еразнер , обнимаю - гркел ем, целую - пачум ем.
Бари гишер! Ануш анурджнер! Гркум эм у пачум!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июля 31, 2013, 08:53
Цитата: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 08:47
Цитата: Рита  Ефр от июля 30, 2013, 06:07
Цитата: Busya-Busya от июля 29, 2013, 23:09
Ребят, подскажите как на армянском языке русскими буквами будет: доброй ночи,сладких сновидений, обнимаю, целую.
доброй ночи - бари гишер, сладких сновидений -ануш еразнер , обнимаю - гркел ем, целую - пачум ем.
Бари гишер! Ануш анурджнер! Гркум эм у пачум!
а почему неправильно?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 11:25
Цитата: Рита  Ефр от июля 31, 2013, 08:53
Цитата: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 08:47
Цитата: Рита  Ефр от июля 30, 2013, 06:07
Цитата: Busya-Busya от июля 29, 2013, 23:09
Ребят, подскажите как на армянском языке русскими буквами будет: доброй ночи,сладких сновидений, обнимаю, целую.
доброй ночи - бари гишер, сладких сновидений -ануш еразнер , обнимаю - гркел ем, целую - пачум ем.
Бари гишер! Ануш анурджнер! Гркум эм у пачум!
а почему неправильно?
Единственное, что неправильно - гркел эм.  Это значит: "я уже обънял" а не "я обнимаю". Остальное - варианты.:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июля 31, 2013, 12:41
Цитата: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 11:25
Цитата: Рита  Ефр от июля 31, 2013, 08:53
Цитата: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 08:47
Цитата: Рита  Ефр от июля 30, 2013, 06:07
Цитата: Busya-Busya от июля 29, 2013, 23:09
Ребят, подскажите как на армянском языке русскими буквами будет: доброй ночи,сладких сновидений, обнимаю, целую.
доброй ночи - бари гишер, сладких сновидений -ануш еразнер , обнимаю - гркел ем, целую - пачум ем.
Бари гишер! Ануш анурджнер! Гркум эм у пачум!
а почему неправильно?
Единственное, что неправильно - гркел эм.  Это значит: "я уже обънял" а не "я обнимаю". Остальное - варианты.:-)
"ел" это получается прош.  время?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 17:21
Цитата: Рита  Ефр от июля 31, 2013, 12:41
Единственное, что неправильно - гркел эм.  Это значит: "я уже обънял" а не "я обнимаю". Остальное - варианты.:-)
"ел" это получается прош.  время?
Это ни то, ни другое. Это прошедшее по отношению к настоящему времени. Оно отражает статус сейчас чего-то, завершившего до настоящего момента. "Статус сейчас: вы обняты мной".
Типа: Вы уже сегодня ее обнимал? Обнимал (статус на сей момент: было такое. Ставлю галочку.).

Оно скорее всего соответствует английскому настоящему совершенному (present perfect).
По-русски такого времени нет.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от августа 1, 2013, 07:13
Цитата: Robert Dunwell от июля 31, 2013, 17:21
Цитата: Рита  Ефр от июля 31, 2013, 12:41
Единственное, что неправильно - гркел эм.  Это значит: "я уже обънял" а не "я обнимаю". Остальное - варианты.:-)
"ел" это получается прош.  время?
Это ни то, ни другое. Это прошедшее по отношению к настоящему времени. Оно отражает статус сейчас чего-то, завершившего до настоящего момента. "Статус сейчас: вы обняты мной".
Типа: Вы уже сегодня ее обнимал? Обнимал (статус на сей момент: было такое. Ставлю галочку.).

Оно скорее всего соответствует английскому настоящему совершенному (present perfect).
По-русски такого времени нет.
спасибо  :yes: :yes: :yes: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от августа 9, 2013, 08:26
DU AMENA GEXECIKNES U KANANC ASHXARUM EZAKI AMEQIC SIRUN ES переведите пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 9, 2013, 11:03
Цитата: Рита  Ефр от августа  9, 2013, 08:26
DU AMENA GEXECIKNES U KANANC ASHXARUM EZAKI AMEQIC SIRUN ES переведите пожалуйста
Ты самая красивая, и в мире женщин, ты единственная их всех милая.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от августа 9, 2013, 11:12
а что такое VAY MERNEM QO LEZVIN MMMM
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 9, 2013, 12:48
Цитата: Рита  Ефр от августа  9, 2013, 11:12
а что такое VAY MERNEM QO LEZVIN MMMM
Ой, чтобы я умер за твой язык.ММММ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от августа 9, 2013, 15:07
и еще
это DU IM ASHXARNES QEZ SIRUMEM AYNPES VOCHVOQ CHI KAROX SIREL INCHPES ES
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 9, 2013, 16:02
Цитата: Рита  Ефр от августа  9, 2013, 15:07
и еще
это DU IM ASHXARNES QEZ SIRUMEM AYNPES VOCHVOQ CHI KAROX SIREL INCHPES ES
Ты-мой мир. Я так тебя люблю, больше никто не может любить, как я.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от августа 10, 2013, 08:00
мерси, Роберт...
Название: Перевод
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 16:13
Помогите пожалуйста перевести фразу на русский язык!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Название: Перевод
Отправлено: Leo от августа 13, 2013, 16:21
хайоз лезу шоль ?
Название: Перевод
Отправлено: Red Khan от августа 13, 2013, 16:41
Если не знаете язык, Вам следовало бы написать сюда.
На каком это языке? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2157.0.html)
Название: Перевод
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 16:51
Цитата: Red Khan от августа 13, 2013, 16:46
Цитата: Leo от августа 13, 2013, 16:44
Да это Аленарыч пишет :)
А если всемогущие заметят? Бан же, не смотря на прошлые заслуги. :)
Спасибо)
Название: Перевод
Отправлено: Alenarys от августа 13, 2013, 17:07
Язык армянский, я кое-че понял, но лучше пусть профи переводят.
Название: Перевод
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:30
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:07
Язык армянский, я кое-че понял, но лучше пусть профи переводят.
Ну напишите, что знаете)) Может хоть что-то прояснится!
Название: Перевод
Отправлено: Red Khan от августа 13, 2013, 17:32
Алёнка Алёнка, ну могли бы чуть и по форуму поискать.
Переводы: список тем по языкам в алфавитном порядке (http://lingvoforum.net/index.php/topic,42814.0.html)
Название: Перевод
Отправлено: Alenarys от августа 13, 2013, 17:41
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:30
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:07
Язык армянский, я кое-че понял, но лучше пусть профи переводят.
Ну напишите, что знаете)) Может хоть что-то прояснится!
Окей попробую. :) :D :D :D :D :D :D :D :D Простите, это я не Вам... Просто, блин, ахахахахахах!!! Гадыыы. :D :D :D :D Это у нас личное тут. :D :D :D
Название: Перевод
Отправлено: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Название: Перевод
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Название: Перевод
Отправлено: Alenarys от августа 13, 2013, 17:52
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.
Название: Перевод
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:55
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:52
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.
В каком то переводчике выскочило слово "проклятие"(
Название: Перевод
Отправлено: Alenarys от августа 13, 2013, 18:11
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:55
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:52
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.
В каком то переводчике выскочило слово "проклятие"(
Не знаю. :donno: Я не увидел там слово "проклятие". :what: Да и первое слово Гехецкуцуун означает "красавица". Так что, возможно, я был прав. :) Ну парень точно называет тебя красавицей, и хочет сказать, что очень рад, что ты есть в его жизни. Может не совсем то он хотел сказать, но приблизительно так. Что-то в этом роде. :yes:
Название: Перевод
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 18:32
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 18:11
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:55
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:52
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.
В каком то переводчике выскочило слово "проклятие"(
Не знаю. :donno: Я не увидел там слово "проклятие". :what: Да и первое слово Гехецкуцуун означает "красавица". Так что, возможно, я был прав. :) Ну парень точно называет тебя красавицей, и хочет сказать, что очень рад, что ты есть в его жизни. Может не совсем то он хотел сказать, но приблизительно так. Что-то в этом роде. :yes:
Очень признательна тебе за помощь! И за то что развеял плохие мысли)))
Название: Перевод
Отправлено: Alenarys от августа 13, 2013, 18:38
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 18:32
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 18:11
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:55
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:52
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 17:51
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 17:44
Алёнка, а это мужчиной было написано?
Типа я очень-очень рад, что ты есть в моей жизни. Приблизительно так.
Парень написал. А мне показалось, что там что-то не очень доброе написано. Значит я ошиблась, если твой перевод верный!
Почему не очень доброе? Меня некоторые фразы тут смущают тоже. Погоди немного, я все-таки попытаюсь перевести поточнее.
В каком то переводчике выскочило слово "проклятие"(
Не знаю. :donno: Я не увидел там слово "проклятие". :what: Да и первое слово Гехецкуцуун означает "красавица". Так что, возможно, я был прав. :) Ну парень точно называет тебя красавицей, и хочет сказать, что очень рад, что ты есть в его жизни. Может не совсем то он хотел сказать, но приблизительно так. Что-то в этом роде. :yes:
Очень признательна тебе за помощь! И за то что развеял плохие мысли)))
Да не за что. Буду надеяться, что не ошибся. :) На будущее, пиши лучше в раздел "Русский-Армянский", там реально спецы, а я армянский вообще не знаю, просто слова вспоминаю знакомые, и пытаюсь сравнить с этими, а потом предложение в голове выстраиваю. Так понахватано от армян знакомых, но почти ничего не знаю. :(
Название: Перевод
Отправлено: Red Khan от августа 13, 2013, 18:57
Nevik Xukxo, всё-всё, каюсь и самоустраняюсь.

Алишер, жду тебя в татарской теме!  ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 20:13
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:16
Цитата: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 20:13
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.
Очень признательна за помощь! Спасибо)))
Название: Перевод
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:28
Цитата: -Dreame- от августа 13, 2013, 20:25
Алёнка, прошу прощения, я был сбит с толку здешними пользователями. Я не знал, что Вы оригинальный пользователь, а не клон Alenarys'а.
Offtop
Али, у тебя ящик полный, я не могу тебе ответить.
Да ладно) У вас тут я, смотрю, весело)))
Название: Перевод
Отправлено: -Dreamer- от августа 13, 2013, 20:32
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:28
Да ладно) У вас тут я, смотрю, весело)))
Ага, так весело, что аж грустно порой.
Название: Перевод
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:34
Цитата: -Dreame- от августа 13, 2013, 20:32
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:28
Да ладно) У вас тут я, смотрю, весело)))
Ага, так весело, что аж грустно порой.
Ну с чувством юмора тут у всех норм!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Alenarys от августа 13, 2013, 20:45
Цитата: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 20:13
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.
Тьфу блин. :fp: Я девушке не так перевел совсем. Вот я тупой.  :wall:  А я все думаю, что за "вещь", смущало оно меня... Хотел ей еще сказать, потом думаю надумает себе невесть что. И не стал говорить. Слово "вещь" же может быть и с негативным оттенком сказано. :fp: Упсэу, къуэш! :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 21:10
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 20:45
Цитата: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 20:13
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.
Тьфу блин. :fp: Я девушке не так перевел совсем. Вот я тупой.  :wall:  А я все думаю, что за "вещь", смущало оно меня... Хотел ей еще сказать, потом думаю надумает себе невесть что. И не стал говорить. Слово "вещь" же может быть и с негативным оттенком сказано. :fp: Упсэу, къуэш! :yes:
Я перевел буквально... Наверное, по-русски звучало бы лучше "Красота - нечто очень важное в жизни, нечто, которого у тебя очень-очень много."
Пожалуйста, брат мой!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 21:28
Цитата: Alenarys от августа 13, 2013, 20:45
Цитата: Robert Dunwell от августа 13, 2013, 20:13
Цитата: Алёнка Алёнка от августа 13, 2013, 20:06
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу!!!
Гехецкуцуне кянкум шат кареворь бане, вориц ду шат-шат унес.
Красота - очень важная вещь в жизни -- вещь, которой у тебя очень-очень много.
Тьфу блин. :fp: Я девушке не так перевел совсем. Вот я тупой.  :wall:  А я все думаю, что за "вещь", смущало оно меня... Хотел ей еще сказать, потом думаю надумает себе невесть что. И не стал говорить. Слово "вещь" же может быть и с негативным оттенком сказано. :fp: Упсэу, къуэш! :yes:
Ну ты прям закритиковал себя) Не так ты был и далеко от истины=)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:24
Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Alenarys от августа 14, 2013, 13:29
Цитата: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:24
Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!
Տատյանա Հովհաննիսյան. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:35
Цитата: Alenarys от августа 14, 2013, 13:29
Цитата: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:24
Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!
Տատյանա Հովհաննիսյան. :)


Апрес джан! ;up: :yes: :negozhe:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 14, 2013, 13:56
Цитата: Alenarys от августа 14, 2013, 13:29
Цитата: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:24
Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!
Տատյանա Հովհաննիսյան. :)
Осторожно. Хотя hoвhаннисян этимологически и исторически верно, юридически лучше написать Տատյանա Ագանեսյան, как по паспорту (наверное).:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Alenarys от августа 14, 2013, 13:59
Цитата: Robert Dunwell от августа 14, 2013, 13:56
Цитата: Alenarys от августа 14, 2013, 13:29
Цитата: yumarija22 от августа 14, 2013, 13:24
Добрый день всем!Перведите пожалуйста имя и фамилию на армянский,и если можно то в армяской транскрипции!Татьяна Аганесян!Буду очень признательна заранее благодарю!
Տատյանա Հովհաննիսյան. :)
Осторожно. Хотя hoвhаннисян этимологически и исторически верно, юридически лучше написать Տատյանա Ագանեսյան, как по паспорту (наверное).:-)
Я про это тоже подумал. Хотел у нее уточнить, что там именно: Оганесян или Аганесян. Но потом вспомнил, что формы Аганесян я никогда не слышал, поэтому посмел предположить, что речь шла о фамилии Оганесян.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мария84 от августа 15, 2013, 13:20
Помогите с переводом пожалуйста. Пока дышу-Люблю и верю.   если можно то в армяской транскрипции.заранее благодарю!                                                     
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 15, 2013, 14:18
Цитата: Мария84 от августа 15, 2013, 13:20
Помогите с переводом пожалуйста. Пока дышу-Люблю и верю.   если можно то в армяской транскрипции.заранее благодарю!                                                   
Մինչև շնչում եմ՝ սիրում եմ ու հավատում:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Руста. от августа 16, 2013, 14:22
Помогите написать на армянском английскими буквами:  Милый ты мне очень нужен, я не могу без тебя. Давай не будем обижать друг друга. Прости меня...

Заранее большое спасибо. Помогите спасти отношения!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настюша_ от августа 16, 2013, 18:24
Знаю только "Гнар гашир гацуй", по-моему. Переводится как "выпрями спину". Одна знакомая говорила своей подруге )) Но если это только не наш диалект (в городе)

И еще "Ес урасем кес тена", по-моему, "Я рада тебя видеть"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 16, 2013, 20:35
Цитата: Руста. от августа 16, 2013, 14:22
Помогите написать на армянском английскими буквами:  Милый ты мне очень нужен, я не могу без тебя. Давай не будем обижать друг друга. Прости меня...

Заранее большое спасибо. Помогите спасти отношения!!!!!
Танкагинэс! Ду индз шат ес петк! Ес аранц кэз чем карох апрел. Чэвираворенк мимйанц. Хэнтрум эм, нерес индз!
Tankaginus! Du indz shat es petk! Es arants kez chem karogh aprel. Chuviravorenk mimyants. Khuntrum em, neres indz.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: маленькая от августа 17, 2013, 15:58
Здравствуйте, помогите с переводом пожалуйста : utem mlutd ay gij. Заранее, спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 18, 2013, 13:45
Цитата: маленькая от августа 17, 2013, 15:58
Здравствуйте, помогите с переводом пожалуйста : utem mlutd ay gij. Заранее, спасибо)
Слово млут - очевидно, какой-то новый молодежный сленг. Нахожу только в одной песне... Пока что, нигде и никто не может объяснить, что точно значит...:-(
Мне бы поесть твой млут, эй сумашедший(ая).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Геля от августа 20, 2013, 20:16
Помогите пожалуйста с переводом!
Lriv @nger,ara xi ches ste! .... sex Andones ha
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Геля от августа 20, 2013, 22:07
И вот это пожалуйста:)Заранее благодарю!
Esim stexem dra hamar
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Магги от августа 23, 2013, 18:23
Цитата: Robert Dunwell от августа 18, 2013, 13:45
Цитата: маленькая от августа 17, 2013, 15:58
Здравствуйте, помогите с переводом пожалуйста : utem mlutd ay gij. Заранее, спасибо)
Слово млут - очевидно, какой-то новый молодежный сленг. Нахожу только в одной песне... Пока что, нигде и никто не может объяснить, что точно значит...:-(
Мне бы поесть твой млут, эй сумашедший(ая).
А мне кажется, что тут опечатка mrutd типа мордочка)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Poksik от августа 26, 2013, 18:36
Приветик всем у меня сложная ситуация,нужна ваша помощь!переведите мне пожалуйста( Я без тебя Арсен не смогу,прости меня за мою лож,ты самый лучший у меня,я люблю тебя!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: маринасирун от августа 26, 2013, 18:43
гехецкуйи переведите пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: маринасирун от августа 26, 2013, 19:25
 :down:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от августа 26, 2013, 19:40
Цитата: маринасирун от августа 26, 2013, 18:43
гехецкуйи переведите пожалуйста


красавица
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мечтатель от августа 26, 2013, 19:41
Цитата: маринасирун от августа 26, 2013, 18:43
гехецкуйи переведите пожалуйста
в основе здесь слово
գեղեցիկ [gełecʿik] "прекрасный", "красивый"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: маринасирун от августа 26, 2013, 19:44
Цитата: sagittarius от августа 26, 2013, 19:40
Цитата: маринасирун от августа 26, 2013, 18:43
гехецкуйи переведите пожалуйста


красавица
шат мерси!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от августа 26, 2013, 19:44
Цитата: Poksik от августа 26, 2013, 18:36
Приветик всем у меня сложная ситуация,нужна ваша помощь!переведите мне пожалуйста( Я без тебя Арсен не смогу,прости меня за мою лож,ты самый лучший у меня,я люблю тебя!


аранц кез чем карох,нерир индз сти hамар,кезаниц лавы чка,сирум ем кез.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Poksik от августа 26, 2013, 20:25
Пререведите мне пожалуйста(Девушки, будьте настолько красивыми, чтобы СВОЙ гордился, ЧУЖОЙ хотел, а БЫВШИЙ кусал локти!!♥)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 26, 2013, 22:08
Цитата: Poksik от августа 26, 2013, 20:25
Пререведите мне пожалуйста(Девушки, будьте настолько красивыми, чтобы СВОЙ гордился, ЧУЖОЙ хотел, а БЫВШИЙ кусал локти!!♥)
Այդքան գեղեցիկ եղի՜ր, որ քոնը հպարտանա, ուրիշինը ուզենա, և նախկինը տանջվի:
Айдкан гехецик ехир, вор конэ hпартана, уришинэ узена, ев нахкинэ танджви!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Poksik от августа 26, 2013, 22:44
переведите пожалуйста, Я тебя люблю Гусенок!!!заранее спасибо! :yes: :yes: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 26, 2013, 22:48
Цитата: Poksik от августа 26, 2013, 22:44
переведите пожалуйста, Я тебя люблю Гусенок!!!заранее спасибо! :yes: :yes: :yes:
Ես քեզ սիրում եմ, սագիկս:
Ес кез сирум ем, сагикс!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nik от августа 28, 2013, 04:19
Помогите, пожалуйста, перевести
"Привет апэ,если интересно-авели сирун ахчикнер кан...,микст амар эс Кани  орэ касем.  "
Привет,брат, если интересно, хочешь красавица...", а дальше не пойму.
Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 28, 2013, 09:29
Цитата: Nik от августа 28, 2013, 04:19
Помогите, пожалуйста, перевести
"Привет апэ,если интересно-авели сирун ахчикнер кан...,микст амар эс Кани  орэ касем.  "
Привет,брат, если интересно, хочешь красавица...", а дальше не пойму.
Спасибо
Привет, ախպեր, если интересно - ավելի սիրուն աղջիկներ կան..., միքստ համար էս քանի օր էլ կասեմ:
Привет, брат, если интересно - есть более милые девушки..., для микст(???) сколько дней еще буду говорить.
В Вашей транскрипции, вторая часть мало понятная.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nik от августа 28, 2013, 16:23
  to Robert Dunwell

спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Клюковка от августа 28, 2013, 18:19
Здравствуйте, переведите пожалуйста на русский стэсютсюн.... буду очень благодарна
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мечтатель от августа 28, 2013, 18:26
Ցտեսություն [цтесутюн] "до свидания"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vagan от августа 29, 2013, 11:20
Помагите пажалуйста перевести текст с русского на армянский, но русскими буквами, чтоб можно было прочесть!
заранее спасибо.


Дорогие наши Ануш и Ваге! Поздравляем Вас с самым прекрасным и замечательным днём- Днем Вашей Свадьбы! Хотелось бы Вас поблагодарить за то, что вы наши друзья, и что Вы являетесь частью нашей жизни.
В этот знаменательный день мы счастливы видеть здесь прекрасную пару, которая отправляется в совместное плавание по жизни и празднует это событие. Недаром говорится, что с любимым рай и в шалаше. Это значит, что даже самую горькую чашу можно подсластить любовью.
Сегодня вы получили много подарков, но главные преподнесли Бог и Солнце. Бог- подарил вам друг друга.Солнце подарило вам семейный очаг и тепло вашей любви. Мы хотим пожелать вам стать достойными хранителями очага, чтобы с каждым днём его пламя разгоралось всё сильнее и сильнее, даря тепло и свет вашей семье.
дальше поем песню!!!!
С сегодняшнего дня ваши судьбы соединились и переплелись в одно целое. Теперь вы муж и жена. Теперь вы семья. Всегда помните о том, как сложно друг друга найти и как легко потерять. Любите и берегите друг друга. За ваше счастливое настоящее и безоблачное будущее!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Таня17171 от августа 31, 2013, 21:56
приветик помогите перевести  :??? :??? ес кез утелуем кянк ду имнес ес кез воч мекин чемта аскци ду эт ес кез сирумем шат им кянкы арац кез гоюьцюн чуни такаворуис пачумем  :??? :??? :??? заранее посибки))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от августа 31, 2013, 23:18
Цитата: Таня17171 от августа 31, 2013, 21:56
приветик помогите перевести  :??? :??? ес кез утелуем кянк ду имнес ес кез воч мекин чемта аскци ду эт ес кез сирумем шат им кянкы арац кез гоюьцюн чуни такаворуис пачумем  :??? :??? :??? заранее посибки))))
Я тебя съем(???) жизнь ты моя я тебя никому не дам пойми ты это я тебя люблю очень моей жизни нет без тебя моя королева целую.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Таня17171 от сентября 1, 2013, 21:46
Цитата: Robert Dunwell от августа 31, 2013, 23:18
Цитата: Таня17171 от августа 31, 2013, 21:56
приветик помогите перевести  :??? :??? ес кез утелуем кянк ду имнес ес кез воч мекин чемта аскци ду эт ес кез сирумем шат им кянкы арац кез гоюьцюн чуни такаворуис пачумем  :??? :??? :??? заранее посибки))))
Я тебя съем(???) жизнь ты моя я тебя никому не дам пойми ты это я тебя люблю очень моей жизни нет без тебя моя королева целую.
:= := := :=Посибки за помощь  := := := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Galya от сентября 1, 2013, 22:23
Пожалуйста переведите фразу- Я беременна!!!!!(на армянский)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNA 7878 от сентября 2, 2013, 09:43
переведите  пожалуйста vay es voncor im papana
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 2, 2013, 17:42
Цитата: Galya от сентября  1, 2013, 22:23
Пожалуйста переведите фразу- Я беременна!!!!!(на армянский)
Ես հղի եմ: Ec hхи эм.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 2, 2013, 17:44
Цитата: ANNA 7878 от сентября  2, 2013, 09:43
переведите  пожалуйста vay es voncor im papana
Այ: էս ոնց որ իմ պապան է: Ой! это как будто мой папа!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNA 7878 от сентября 3, 2013, 08:59
спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNA 7878 от сентября 3, 2013, 10:37
Добрый день!
можно перевести на армнский русскими буквами:
1 кто твоя красавиться?
2 я твоя красавиться?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 3, 2013, 10:56
Цитата: ANNA 7878 от сентября  3, 2013, 10:37
Добрый день!
можно перевести на армнский русскими буквами:
1 кто твоя красавиться?
2 я твоя красавиться?
1) Ов э ко гехэцкуhин?
2) Ес эм ко гехецкуhин?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNA 7878 от сентября 3, 2013, 15:55
 := := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNA 7878 от сентября 3, 2013, 23:13
Доброй ночи!
переведите пожалуйста Дуес иарке им миак
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 4, 2013, 07:35
Цитата: ANNA 7878 от сентября  3, 2013, 23:13
Доброй ночи!
переведите пожалуйста Дуес иарке им миак
Դու իհարկե իմ միակ - Ты, конечно, моя единственная.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Наталья84 от сентября 13, 2013, 19:39
напишите пожалуйста имя Ваник армянскими буквами
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tibaren от сентября 13, 2013, 21:41
Цитата: Наталья84 от сентября 13, 2013, 19:39
напишите пожалуйста имя Ваник армянскими буквами
Վանիկ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNA 7878 от сентября 14, 2013, 13:21
 Добрый день!
переведите на армянский русскими буквами :-[ :-[ :-[ :-[ :-[ :-[ :-[
Мне нужны твои руки, губы, глаза.
Мне нужна твоя ласка и нежность твоя.
Я хочу быть с тобой и ночью и днем.
Я хочу найти место в сердце твоем!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 14, 2013, 14:11
Цитата: ANNA 7878 от сентября 14, 2013, 13:21
Добрый день!
переведите на армянский русскими буквами :-[ :-[ :-[ :-[ :-[ :-[ :-[
Мне нужны твои руки, губы, глаза.
Мне нужна твоя ласка и нежность твоя.
Я хочу быть с тобой и ночью и днем.
Я хочу найти место в сердце твоем!
Ինձ պենք են քո ձեռքերը, շրթունքներն ու աչքերը
ինձ պենք են քո փաղաքշանքն ու քնքշությունը
Ես ուզում եմ քեզ հետ լինել օրն ու գիշերը
Ես ուզում եմ գտնել տեղ քո սրտում:

Индз петк эн ко дзеркерэ, шэртункнерн у ачкерэ
Индз петк эн ко пахакэшанкн у кэнкэшутюнэ
Ес узум эм кез hет линел орн у гишерэ
Ес узум эм гэтнел тех ко сртум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от сентября 14, 2013, 14:39
Цитата: Robert Dunwell от сентября 14, 2013, 14:11
Цитата: ANNA 7878 от сентября 14, 2013, 13:21
Добрый день!
переведите на армянский русскими буквами :-[ :-[ :-[ :-[ :-[ :-[ :-[
Мне нужны твои руки, губы, глаза.
Мне нужна твоя ласка и нежность твоя.
Я хочу быть с тобой и ночью и днем.
Я хочу найти место в сердце твоем!
Ինձ պենք են քո ձեռքերը, շրթունքներն ու աչքերը
ինձ պենք են քո փաղաքշանքն ու քնքշությունը
Ես ուզում եմ քեզ հետ լինել օրն ու գիշերը
Ես ուզում եմ գտնել տեղ քո սրտում:

Индз петк эн ко дзеркерэ, шэртункнерн у ачкерэ
Индз петк эн ко пахакэшанкн у кэнкэшутюнэ
Ес узум эм кез hет линел орн у гишерэ
Ес узум эм гэтнел тех ко сртум

Robert Dunwell, отличный перевод! Единственное, что я исправил, это ''օր ու գիշեր'' - артикль в данном случае не нужен.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 14, 2013, 16:00
Цитата: Urvakan от сентября 14, 2013, 14:39
Robert Dunwell, отличный перевод! Единственное, что я исправил, это ''օր ու գիշեր'' - артикль в данном случае не нужен.

Спасибо, Великое Привидение!. В данном случае я был в больших сомнениях! Артикли в армянском иногда сильно отличаются от моего родного английского. Я знал, что ցերեկը и գիշերը с артиклем... В таком случае, исправляю и транскрипцию.:-)

Индз петк эн ко дзеркерэ, шэртункнерн у ачкерэ
Индз петк эн ко пахакэшанкн у кэнкэшутюнэ
Ес узум эм кез hет линел ор у гишер
Ес узум эм гэтнел тех ко сртум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от сентября 14, 2013, 20:22
Robert Dunwell, не за что, всегда рад помочь  :) Артикль в этом словосочетании был бы уместен, если бы речь шла о конкретном дне и конкретной ночи (например, какого-нибудь события), а так как эта фраза, судя по контексту, имеет смысл "постоянно", "всегда", "день и ночь", то артикль не нужен.

Скажите, пожалуйста, где Вы так хорошо выучили армянский язык? Сколько лет изучаете? Доводилось ли Вам бывать в Армении?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 14, 2013, 20:57
Цитата: Urvakan от сентября 14, 2013, 20:22
Robert Dunwell, не за что, всегда рад помочь  :) Артикль в этом словосочетании был бы уместен, если бы речь шла о конкретном дне и конкретной ночи (например, какого-нибудь события), а так как эта фраза, судя по контексту, имеет смысл "постоянно", "всегда", "день и ночь", то артикль не нужен.

Скажите, пожалуйста, где Вы так хорошо выучили армянский язык? Сколько лет изучаете? Доводилось ли Вам бывать в Армении?
Самостоятельно учился с 68-82 по самоучителю Арарата Гарибяна. С 82-88, я учился в Москве у жены корреспондента газеты "Советакан Айастан" в Москве. С тех пор занимаюсь самостоятельно. Я был в Ереване много раз с 83 - 93 г. по линии Ереванского политехнического университета, где у меня были хорошие друзья среди профессоров.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рината от сентября 15, 2013, 00:01
Всем доброй ночи!!! помогите перевести  плиз на армянский и  русской транскрипцией если можно!!! Мой любимый  мы с тобой познакомились почти 8 месяцев назад...но за это время ты стал мне самым дорогим и любимым человеком в моей жизни....я не представляю уже свою жизнь без тебя... я тебя очень сильно люблю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 15, 2013, 14:01
Цитата: Рината от сентября 15, 2013, 00:01
Всем доброй ночи!!! помогите перевести  плиз на армянский и  русской транскрипцией если можно!!! Мой любимый  мы с тобой познакомились почти 8 месяцев назад...но за это время ты стал мне самым дорогим и любимым человеком в моей жизни....я не представляю уже свою жизнь без тебя... я тебя очень сильно люблю
Սիրելի՜ս: Մենք ծանոթացանք գրեթե ութ ամիս առաջ... բայց այս ժամանակի ընթացքում դու դարձել ես իմ կյանքի ամենաթանկագին և ամենասիրելի մարդը....ես չեմ պատկերացնում արդեն իմ կյանքը առանց քեզ... Ես շատ ուժգին քեզ եմ սիրում:

Сирелис! Менк цанотацанк грете ут амис арадж...байц айс жаманаки энтацкум ду дарцел ес им кйанки аменатанкагин ев аменасирели мардэ...Ес чем паткерацнум арден им кйанкэ аранц кез...Ес шат ужгин кез эм сирум.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рината от сентября 15, 2013, 21:42
спасибочки огромное Роберт := := :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рината от сентября 15, 2013, 22:29
здравствуйте!!!помогите пожалуйста....не все понимаю что написано....переведите пожалуйста... shnorakalem  sirelis  du  im  xeloqs  es  es sirumem  kez  nuynpes  inchpes  du es  indz ujgin  sirum  sirelis
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 15, 2013, 22:46
Цитата: Рината от сентября 15, 2013, 22:29
здравствуйте!!!помогите пожалуйста....не все понимаю что написано....переведите пожалуйста... shnorakalem  sirelis  du  im  xeloqs  es  es sirumem  kez  nuynpes  inchpes  du es  indz ujgin  sirum  sirelis
Спасибо, любимая. Ты - моя умная. Я люблю тебя также, как ты меня сильно любишь, моя любимая.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рината от сентября 16, 2013, 01:58
Спасибо!!!! :-[  Вы  мне очень помогли!!! :yes: :=если не против я еще у вам обращусь за помощью
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Katrin5 от сентября 16, 2013, 18:54
пожалуйста на русский!!!
асик веве ;  эса хэтов касэм  ;  de inch ka axperes ;  инчаа  ;  карелие
буду очень признательна:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ника1985 от сентября 16, 2013, 21:10
скажите пожалуйста может кто-нибудь помочь с переводом ауди(звуковой) записи, с армянского на русский
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 17, 2013, 12:22
Помогите перевести на русский язык!!! "Ду им катарвать еразнес, мернем ко сртит кянкс"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 17, 2013, 12:50
Цитата: Джулия от сентября 17, 2013, 12:22
Помогите перевести на русский язык!!! "Ду им катарвать еразнес, мернем ко сртит кянкс"
"Ты моя свершившаяся мечта. Я умру за твое сердце, моя жизнь!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 17, 2013, 15:08
Помогите пожалуйста перевести на армянский язык, но русскими буквами : "Я очень хочу познакомиться с твоими родителями, но боюсь! Я не знаю, как себя вести и что им говорить! Можно будет в пятницу, в любое время, но мне страшно!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 17, 2013, 16:00
Цитата: Джулия от сентября 17, 2013, 15:08
Помогите пожалуйста перевести на армянский язык, но русскими буквами : "Я очень хочу познакомиться с твоими родителями, но боюсь! Я не знаю, как себя вести и что им говорить! Можно будет в пятницу, в любое время, но мне страшно!"
Ես շատ եմ ուզում ծանոթանալ քո ծնողների հետ, բայց վախենում եմ: Չգիտեմ ինչպես վարվեմ կամ ինչ նրանց ասեմ: Կարելի է ուրբաթ օրը, ուզածդ ժամանակին, բայց սարսափելի է ինձ:
Ес шат эм узум цанотанал ко цнохнери хет, байц вахенум эм. Чэгитем, инчпес варвем кам инч нранц асэм. Карели э урпат орэ, узацэд жаманакин, байц сарсапели э индз.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 17, 2013, 16:19
Спасибо большое!!! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 17, 2013, 17:29
"Мэрнэм джанит вахалу карик чка, ду иранц шат дур к гус, к теснес. Пачик" Напишите пожалуйста перевод на русском.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 17, 2013, 20:37
Цитата: Джулия от сентября 17, 2013, 17:29
"Мэрнэм джанит вахалу карик чка, ду иранц шат дур к гус, к теснес. Пачик" Напишите пожалуйста перевод на русском.
"Умру за твою душу. Нет нужды бояться. Ты им очень понравишься. Увидишь. Поцелуй."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 17, 2013, 21:00
Спасибо огромное!!! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tamila от сентября 22, 2013, 14:27
Здравствуйте. Ребята, помогите пожалуйста. Переведите фразу: Barev shnorakalutyun @ndunelu hamar, vonceq?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 22, 2013, 15:01
Цитата: Tamila от сентября 22, 2013, 14:27
Здравствуйте. Ребята, помогите пожалуйста. Переведите фразу: Barev shnorakalutyun @ndunelu hamar, vonceq?
Здравствуйте! Спасибо, что приняли. Как Вы поживаете?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tamila от сентября 22, 2013, 15:23
Спасибо Robert Dunwell! А как ответить на армянском русскими буквами "Не за что. У меня все хорошо."?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tamila от сентября 22, 2013, 15:29
А еще: Tamila jan shat urahatuk u gexecik anun uneq knereq inchakan anuna dzer anun@? kpatasxaneq?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 22, 2013, 17:23
Как перевести :"Им джигяр гжацрелес им хелк"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 22, 2013, 17:50
Цитата: Tamila от сентября 22, 2013, 15:23
Спасибо Robert Dunwell! А как ответить на армянском русскими буквами "Не за что. У меня все хорошо."?
Воч энчиц. Им мот амен инч лав э.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 22, 2013, 17:53
Цитата: Tamila от сентября 22, 2013, 15:29
А еще: Tamila jan shat urahatuk u gexecik anun uneq knereq inchakan anuna dzer anun@? kpatasxaneq?
Дорогая Тамила. У Вас очень своеобразное и красивое имя. Не скажете, что это за имя у Вас? Ответите?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 22, 2013, 17:55
Цитата: Джулия от сентября 22, 2013, 17:23
Как перевести :"Им джигяр гжацрелес им хелк"?
Дорогая моя. Ты свела меня с ума.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 22, 2013, 17:57
СПАСИБО, Роберт!!! А можете перевести на армянский, русскими буквами :"Я стряхну со своего сердца пепел и вновь научу его дышать...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 22, 2013, 19:48
Цитата: Джулия от сентября 22, 2013, 17:57
СПАСИБО, Роберт!!! А можете перевести на армянский, русскими буквами :"Я стряхну со своего сердца пепел и вновь научу его дышать...
Ես մոխիրը կթափեմ իմ սրտի վրայից և նորից կսովորեցնեմ նրան շնչել:
Ес мохирэ кэтапем им срти врайиц ев нориц кэсоворецнем нран шэнчел.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 22, 2013, 23:15
Большое спасибо, Роберт!!! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tamila от сентября 23, 2013, 08:43
переведите  пожалуйста на армянский язык (русскими буквами): "Меня назвал папа. Что означает мое имя он сам не знает"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 23, 2013, 10:36
Цитата: Tamila от сентября 23, 2013, 08:43
переведите  пожалуйста на армянский язык (русскими буквами): "Меня назвал папа. Что означает мое имя он сам не знает"
Ինձ անվանեց իմ հայրը: Ինչ է նշանակում անունս. ինքը չգիտի:
Индз анванец им haйрэ. Инч э нэшанакум анунс, инкэ чэгити.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tamila от сентября 23, 2013, 10:56
Роберт, последняя просьба, переведи на армянский фразу: "Я армянский язык через слово понимаю, давай общаться на русском."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tamila от сентября 23, 2013, 11:55
Теперь точно последняя просьба:"Barev Tamila jan vonceq, parze shat gexecik anun uneq u voxjunelu e vor hayrt e drel dzer anun@ u dzer anun@ dzer pes gexecik e Tamila jan. menq irar cavoq chenq janachum bayc ankexc kuzem misht lines erjanik baxtavor aroxj sirvac bolori koxmic u erbeq arsunq chosi dzer achkeric u lineluc miayn u miayn erjankutyan. karox em dzez duyov dimel?"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 23, 2013, 12:19
Цитата: Tamila от сентября 23, 2013, 10:56
Роберт, последняя просьба, переведи на армянский фразу: "Я армянский язык через слово понимаю, давай общаться на русском."
Ես հասկանում եմ միայն ամեն երկրորդ բառը: Խոսենք ռուսերեն:
Ес hасканум ем миайн амен еркрорд барэ. Хосенк русерен.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 23, 2013, 12:27
Цитата: Tamila от сентября 23, 2013, 11:55
Теперь точно последняя просьба:"Barev Tamila jan vonceq, parze shat gexecik anun uneq u voxjunelu e vor hayrt e drel dzer anun@ u dzer anun@ dzer pes gexecik e Tamila jan. menq irar cavoq chenq janachum bayc ankexc kuzem misht lines erjanik baxtavor aroxj sirvac bolori koxmic u erbeq arsunq chosi dzer achkeric u lineluc miayn u miayn erjankutyan. karox em dzez duyov dimel?"
Здравствуйте, дорогая Тамила. Как Вы? Ясно, что у Вас очень красивое имя. и надо приветствовать тот факт, что Ваш папа назвал Вас этим именем, и что Ваше имя такое же красивое, как Вы сами, дорогая Тамила. Мы, к сожалению, друг друга не знаем, но искренне желаю, чтобы Вы всегда были счастливой, всеми любимой, и чтобы слезы никогда не текли из Ваших глаз, и, если будут, то исключительно от счастья. Могу ли я обращаться к Вам на "ты"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 24, 2013, 22:48
Здравствуйте, Роберт! Переведите пожалуйста на русский язык :"Оти пес индз петкес, вор каренам шунч кашем! Кузем гркем кез сах ор."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 24, 2013, 22:55
Цитата: Джулия от сентября 24, 2013, 22:48
Здравствуйте, Роберт! Переведите пожалуйста на русский язык :"Оти пес индз петкес, вор каренам шунч кашем! Кузем гркем кез сах ор."
Ты мне нужна, как воздух, чтобы я мог вдохнуть. Хочу тебя обнимать весь день.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от сентября 25, 2013, 00:26
Спасибочки! :) А теперь с русского на армянский, русскими буквами :"Дорогой, любимый мой, я скучаю за тобой! Хочется к тебе прижаться и на век с тобой остаться!" СПАСИБО!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 25, 2013, 06:03
Цитата: Джулия от сентября 25, 2013, 00:26
Спасибочки! :) А теперь с русского на армянский, русскими буквами :"Дорогой, любимый мой, я скучаю за тобой! Хочется к тебе прижаться и на век с тобой остаться!" СПАСИБО!!!
Танкагинс, сирелис! Ес каротум эм кез. Узум эм кез сехмвем ев арhавет мнам.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от сентября 26, 2013, 08:25
Помогите пожалуйста перевести текст.
Вочинч кес верчум аджох канем,кянкн дер демнерса.
очень нужно
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 26, 2013, 09:09
Цитата: natalia85 от сентября 26, 2013, 08:25
Помогите пожалуйста перевести текст.
Вочинч кес верчум аджох канем,кянкн дер демнерса.
очень нужно
Ничего. В конце концов у меня с тебой будет успех. Пока что жизнь против нас.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от сентября 26, 2013, 09:22
спасибо.не могли бы еще немного мне помоч...
ду миат кохиц кез наи инч дзевес им ет шфвум ерб вор ес кез петкем линум,арден эс ми кани тарва меч ми кани ангам индз апацуцумес-
мекел вор петкчем инч барев,эрек миат смс гар мерси Эд.Аларумес баревел тас.Хндалс галиса вор кохиц наюмем.
Амота кез сах вахт эрехеки враес валит анум,Мернем ес им цтерин
заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tamila от сентября 26, 2013, 16:38
Роберт, помоги еще раз. "shariyor hasanov eti ova Tamila jan vor @ndunel es dran?" Это что значит?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 26, 2013, 17:51
Цитата: Tamila от сентября 26, 2013, 16:38
Роберт, помоги еще раз. "shariyor hasanov eti ova Tamila jan vor @ndunel es dran?" Это что значит?
Шарийор Хасанов - это кто такой, Тамила дорогая, чтобы ты его приняла?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от сентября 26, 2013, 19:40

Роберт спасибо.не могли бы еще немного мне помоч...
ду миат кохиц кез наи инч дзевес им ет шфвум ерб вор ес кез петкем линум,арден эс ми кани тарва меч ми кани ангам индз апацуцумес-
мекел вор петкчем инч барев,эрек миат смс гар мерси Эд.Аларумес баревел тас.Хндалс галиса вор кохиц наюмем.
Амота кез сах вахт эрехеки враес валит анум,Мернем ес им цтерин
заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 26, 2013, 21:05
Цитата: natalia85 от сентября 26, 2013, 19:40

Роберт спасибо.не могли бы еще немного мне помоч...
ду миат кохиц кез наи инч дзевес им ет шфвум ерб вор ес кез петкем линум,арден эс ми кани тарва меч ми кани ангам индз апацуцумес-
мекел вор петкчем инч барев,эрек миат смс гар мерси Эд.Аларумес баревел тас.Хндалс галиса вор кохиц наюмем.
Амота кез сах вахт эрехеки враес валит анум,Мернем ес им цтерин
заранее спасибо
Ты хоть однажды посмотри на себя со стороны, как ты со мной общаешься только когда я тебе нужен. За последние несколько лет, ты уже несколько раз мне это доказывала - Как только я не нужен, ни ответа ни привета! Ели прислала три СМС, и на том спасибо. Ленишься сказать здравствуй. Я дико счастлив, что смотрю со стороны. Стыдно тебе. Всю вину валишь на детей. Я умираю по (люблю) этим малышам.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от сентября 26, 2013, 22:45
спасибо Роберт
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от сентября 27, 2013, 09:48
еще раз здравствуйте Роберт.помогите перевести текст пожалуйста.
Эд стиц банер ми хоса...этенц бан чка,ес кез шат эм йаргум...ухаки менк тарбер энк мекс мюсин верабервум,ес узум эм йиастфвес инддзаниц чем узум этенц сирес...ес кезаниц индз инч петк лини эли эм узелу,чес ани да арден уриш йарц...ес ухаки айавор анташ мард эм дарцел копит...эт эм
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 27, 2013, 10:03
Цитата: natalia85 от сентября 27, 2013, 09:48
еще раз здравствуйте Роберт.помогите перевести текст пожалуйста.
Эд стиц банер ми хоса...этенц бан чка,ес кез шат эм йаргум...ухаки менк тарбер энк мекс мюсин верабервум,ес узум эм йиастфвес инддзаниц чем узум этенц сирес...ес кезаниц индз инч петк лини эли эм узелу,чес ани да арден уриш йарц...ес ухаки айавор анташ мард эм дарцел копит...эт эм
Не говори лживые вещи... Нет повода. Я тебя очень уважаю. Просто мы относимся друг к другу по-разному. Я хочу, чтобы ты разочаровалась во мне. Не хочу, чтобы ты так меня любила. Зачем ты мне нужна? Что хочу, все равно не сделаешь. Это уже другой вопрос. Я просто очень некультурный человек. Я стал грубым. Это я...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от сентября 27, 2013, 10:11
спасибо огромное вы мне очень помогли
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tamila от сентября 28, 2013, 14:07
Роберт, переведи пожалуйста (я просила человека чтоб на русском писал, но он упорно пишет на армянском): "yes etqan jamanak voch meki chem asel durs galises bayc du urishes Tamila misht du im mtqumes qneluc hac uteluc misht inc tvuma siraharvelem qez Tamila". И еще напиши пожалуйста как будет на армянском: "Я не знаю что тебе ответить."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: viki94 от сентября 28, 2013, 16:23
помогите перевести: Ах ер пити кез теснем каротс
аренем вор мернем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 28, 2013, 19:43
Цитата: viki94 от сентября 28, 2013, 16:23
помогите перевести: Ах ер пити кез теснем каротс
аренем вор мернем
Ах, когда я тебя увижу. Так тоскую, что вот-вот умру!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 28, 2013, 19:50
Цитата: Tamila от сентября 28, 2013, 14:07
Роберт, переведи пожалуйста (я просила человека чтоб на русском писал, но он упорно пишет на армянском): "yes etqan jamanak voch meki chem asel durs galises bayc du urishes Tamila misht du im mtqumes qneluc hac uteluc misht inc tvuma siraharvelem qez Tamila". И еще напиши пожалуйста как будет на армянском: "Я не знаю что тебе ответить."
Я столько времени никому не сказал, ты выходишь(???). Но ты другая, Тамила, ты всегда в моих мыслях, Сплю ли я, ем ли я хлеб, всегда. Мне кажется, я в тебя влюблен, Тамила. 
Чэгитем, те инч кез патасханем.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАТАЛЬЯ ))) от сентября 28, 2013, 23:38
Пожалуйста очень нужна Ваша помощь..... переведите на армянский (русскими буквами) стихотворение. Нужно послать любимому......он чуть чуть на меня обиделся и нам надо помириться.   Заранее благодарю.......                                   Ты просто будь!!! Грехом... Ошибкой... Верностью... Смотри в глаза,читай меня всегда!!! Ты страстью будь и самой сильной нежностью, ведь Ты - мой плен и лучшая "беда". Ты просто будь!!! Терпением... Прозрением... Будь светом, уходящим в полумрак!!! И даже если вдруг, ты станешь невезением, Ты только будь!!! Мне без тебя никак..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАТАЛЬЯ ))) от сентября 29, 2013, 12:39
Цитата: НАТАЛЬЯ ))) от сентября 28, 2013, 23:38
Пожалуйста очень нужна Ваша помощь..... переведите на армянский (русскими буквами) стихотворение. Нужно послать любимому......он чуть чуть на меня обиделся и нам надо помириться.   Заранее благодарю.......                                   Ты просто будь!!! Грехом... Ошибкой... Верностью... Смотри в глаза,читай меня всегда!!! Ты страстью будь и самой сильной нежностью, ведь Ты - мой плен и лучшая "беда". Ты просто будь!!! Терпением... Прозрением... Будь светом, уходящим в полумрак!!! И даже если вдруг, ты станешь невезением, Ты только будь!!! Мне без тебя никак..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 29, 2013, 15:26
Цитата: НАТАЛЬЯ ))) от сентября 28, 2013, 23:38
Пожалуйста очень нужна Ваша помощь..... переведите на армянский (русскими буквами) стихотворение. Нужно послать любимому......он чуть чуть на меня обиделся и нам надо помириться.   Заранее благодарю.......                                   Ты просто будь!!! Грехом... Ошибкой... Верностью... Смотри в глаза,читай меня всегда!!! Ты страстью будь и самой сильной нежностью, ведь Ты - мой плен и лучшая "беда". Ты просто будь!!! Терпением... Прозрением... Будь светом, уходящим в полумрак!!! И даже если вдруг, ты станешь невезением, Ты только будь!!! Мне без тебя никак..
Парзапес ехир!!!
Мехк... Схал... hаватармутюн...
Ачкерис найир,
Мишт кардацир индз!!!
Кирк ехир!
ев аменаhзор кэнкэшутюн,
че вор ду им герутюнн эс ев аменалав "дэжбахтутюнэ".
Парзапес ехир!!!
hамберутюн...
Нерэмбэрнум,
Ехир луйс,
hерацох кисахавари меч.
Ев нуйниск ете hанкарц
ду анhаджохутюнс дарнас
Ду миайн ехир!
Аранц кез ес воч ми керп.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от сентября 30, 2013, 10:59
как понять
ZER MOT HANDARTA IM MOT SAX STANDARTA ?????
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 30, 2013, 11:45
Цитата: Рита  Ефр от сентября 30, 2013, 10:59
как понять
ZER MOT HANDARTA IM MOT SAX STANDARTA ?????
У Вас все спокойно, у меня все стандартно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от сентября 30, 2013, 12:10
СПАСИБО :yes: :yes: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Штудент от сентября 30, 2013, 16:15
Срочно нужен перевод слова Hortun (не знаю, какие там именно t и r). Должно быть что-то связанное с цветами.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 30, 2013, 16:56
Цитата: Штудент от сентября 30, 2013, 16:15
Срочно нужен перевод слова Hortun (не знаю, какие там именно t и r). Должно быть что-то связанное с цветами.

Наверное, Вы имеете ввиду слово Խորդենի (Хордени) = герань. В данном случае д произносится как т, так что примерно получается.:-)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Штудент от сентября 30, 2013, 17:09
Цитата: Robert Dunwell от сентября 30, 2013, 16:56
Цитата: Штудент от сентября 30, 2013, 16:15
Срочно нужен перевод слова Hortun (не знаю, какие там именно t и r). Должно быть что-то связанное с цветами.

Наверное, Вы имеете ввиду слово Խորդենի (Хордени) = герань. В данном случае д произносится как т, так что примерно получается.:-)))
Это может быть прилагательное от слова "герань"? :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от сентября 30, 2013, 17:31
Цитата: Штудент от сентября 30, 2013, 17:09
Цитата: Robert Dunwell от сентября 30, 2013, 16:56
Цитата: Штудент от сентября 30, 2013, 16:15
Срочно нужен перевод слова Hortun (не знаю, какие там именно t и r). Должно быть что-то связанное с цветами.

Наверное, Вы имеете ввиду слово Խորդենի (Хордени) = герань. В данном случае д произносится как т, так что примерно получается.:-)))
Это может быть прилагательное от слова "герань"? :???
Это главным образом существительное, но может служить и прилагательным. Так что это и герань, и гераневый. Вы можете посмотреть здесь:
https://www.google.ru/search?q=%D5%AD%D5%B8%D6%80%D5%A4%D5%A5%D5%B6%D5%AB&rlz=1C1EODB_enRU523RU523&es_sm=93&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=_4pJUtS_AYSC4ATguoG4BQ&ved=0CDMQsAQ&biw=1280&bih=628&dpr=1
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koshka@ от октября 1, 2013, 11:22
хи ко нкарнериц чес днум саит ?те нкар чунес?
Как это переводится??)  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 1, 2013, 12:13
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 11:22
хи ко нкарнериц чес днум саит ?те нкар чунес?
Как это переводится??)  :)
Почему ты не выставляешь несколько твоих фотографий на сайт? Разве нет у тебя фотографий?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koshka@ от октября 1, 2013, 12:14
Спасибо) а как будет: это не моя настоящая страничка?)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 1, 2013, 12:27
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 12:14
Спасибо) а как будет: это не моя настоящая страничка?)
Айс эджэ им искаканэ че. Այս էջը իմ իսկականը չէ:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koshka@ от октября 1, 2013, 12:28
Шат мерси :yes: :yes: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koshka@ от октября 1, 2013, 13:32
Еще один вопросик пожалуйста)) переведите) ба ду инч азгес сирун джан ???ета ай чес урдуц гитес айерен? :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 1, 2013, 15:56
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 13:32
Еще один вопросик пожалуйста)) переведите) ба ду инч азгес сирун джан ???ета ай чес урдуц гитес айерен? :)
Ой. ты какой национальности, милая моя, дорогая. Это ты откуда знаешь армянский?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koshka@ от октября 1, 2013, 17:51
Хмм....спасибочки большое:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 1, 2013, 18:46
Цитата: Robert Dunwell от октября  1, 2013, 15:56
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 13:32
Еще один вопросик пожалуйста)) переведите) ба ду инч азгес сирун джан ???ета ай чес урдуц гитес айерен? :)
Ой. ты какой национальности, милая моя, дорогая. Это ты откуда знаешь армянский?
Ой. ты какой национальности, милая моя, дорогая. Ты случайно не армянка? Это ты откуда знаешь армянский?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koshka@ от октября 1, 2013, 18:50
Цитата: Robert Dunwell от октября  1, 2013, 18:46
Цитата: Robert Dunwell от октября  1, 2013, 15:56
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 13:32
Еще один вопросик пожалуйста)) переведите) ба ду инч азгес сирун джан ???ета ай чес урдуц гитес айерен? :)
Ой. ты какой национальности, милая моя, дорогая. Это ты откуда знаешь армянский?
Ой. ты какой национальности, милая моя, дорогая. Ты случайно не армянка? Это ты откуда знаешь армянский?
а откуда взялось предложение: ты случайно не армянка?)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 1, 2013, 18:58
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 18:50
Цитата: Robert Dunwell от октября  1, 2013, 18:46
Цитата: Robert Dunwell от октября  1, 2013, 15:56
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 13:32
Еще один вопросик пожалуйста)) переведите) ба ду инч азгес сирун джан ???ета ай чес урдуц гитес айерен? :)
Ой. ты какой национальности, милая моя, дорогая. Это ты откуда знаешь армянский?
Ой. ты какой национальности, милая моя, дорогая. Ты случайно не армянка? Это ты откуда знаешь армянский?
а откуда взялось предложение: ты случайно не армянка?)
Я просто выпустил по небрежности когда переводил. Торопился между уроками.:-)
Դու ի՞նչ ազգ ես, սիրուն ջան: Ета հայ չե՞ս: Որտեղի՞ղ գիտես հայերեն:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koshka@ от октября 1, 2013, 19:00
Цитата: Robert Dunwell от октября  1, 2013, 18:58
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 18:50
Цитата: Robert Dunwell от октября  1, 2013, 18:46
Цитата: Robert Dunwell от октября  1, 2013, 15:56
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 13:32
Еще один вопросик пожалуйста)) переведите) ба ду инч азгес сирун джан ???ета ай чес урдуц гитес айерен? :)
Ой. ты какой национальности, милая моя, дорогая. Это ты откуда знаешь армянский?
Ой. ты какой национальности, милая моя, дорогая. Ты случайно не армянка? Это ты откуда знаешь армянский?
а откуда взялось предложение: ты случайно не армянка?)
Я просто выпустил по небрежности когда переводил. Торопился между уроками.:-)
Դու ի՞նչ ազգ ես, սիրուն ջան: Ета հայ չե՞ս: Որտեղի՞ղ գիտես հայերեն:
Ага..спасибо;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Koshka@ от октября 1, 2013, 19:02
Я еще к Вам с переводом) пожалуйста.. :)
лавинч ми асацтес арач танум ми ерку бари зруценк аскананк ирар тенц чи че дзеве..вонце дзер анунн

ен карги тпаворуцюна вонц вор арехцвацнеров ли кхзи линек .
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 2, 2013, 00:10
Цитата: Koshka@ от октября  1, 2013, 19:02
Я еще к Вам с переводом) пожалуйста.. :)
лавинч ми асацтес арач танум ми ерку бари зруценк аскананк ирар тенц чи че дзеве..вонце дзер анунн

ен карги тпаворуцюна вонц вор арехцвацнеров ли кхзи линек .
Увы, первая часть не очень-то понятна... Написана очень несвязанными обрывками.

Хорошо. Я предлагаю обменяться (побеседовать) двумя-тремя словами, (посмотрим) поймем ли мы друг друга. это разве не способ? Как Ваше имя?

такого порядка впечатление (складывается) что Вы - остров, полный загадок.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от октября 3, 2013, 11:54
Сирум эм кез им Сирелис
Ду луйснес им кянкис.
Еразел эм вор кез гтнем
У вор гтнем кез ч тохнем.

Сиро тжампан канчума индз
Арандз ко сер чи лини вочинч
Узум эм вор индз мот линес,
Пататвес индз hапюрес
Ев асес вор конем ес.

Ев наелов ко ачкерин,
Ес hаскаца вор сернес им!!!
роберт переведите пожалуйста!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 3, 2013, 13:11
Цитата: natalia85 от октября  3, 2013, 11:54
Сирум эм кез им Сирелис
Ду луйснес им кянкис.
Еразел эм вор кез гтнем
У вор гтнем кез ч тохнем.

Сиро тжампан канчума индз
Арандз ко сер чи лини вочинч
Узум эм вор индз мот линес,
Пататвес индз hапюрес
Ев асес вор конем ес.

Ев наелов ко ачкерин,
Ес hаскаца вор сернес им!!!
роберт переведите пожалуйста!!!!

Люблю тебя, моя любимая
Ты - свет моей жизни.
Я мечтал, что тебя найду
И когда найду, не отпущу.

Путь любви меня зовет,
Без твоей любви, ничего не будет.
Я хочу, чтобы ты была у меня,
Чтобы ты меня обнимала, целовала
Будто я - твой.

Чтобы, смотря в твои глаза,
Я понял, что ты-моя любовь!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от октября 3, 2013, 13:14
спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от октября 3, 2013, 14:58
Роберт помогите пожалуйста еще раз.заранее спасибо


Люблю тебя. Дышу тобой.
Люблю всем сердцем, всей душой.
За что люблю, конечно спросишь.
Отвечу честно, не тая –
За то, что счастье мне приносишь.
За то, что встретила тебя.
За то, что ты живешь на свете.
За твои ясные глаза...
Такой один ты на планете.
Мы встретились с тобой не зря.
А если вдруг разлука станет
большой преградой на пути –
Любить тебя не перестану.
Я верю – встреча впереди!
Люблю тебя и днем и ночью,
Люблю во сне и на яву.
Люблю тебя, и знаю точно – ты мой!
Люблю тебя и жду...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 3, 2013, 21:36
Цитата: natalia85 от октября  3, 2013, 14:58
Роберт помогите пожалуйста еще раз.заранее спасибо


Люблю тебя. Дышу тобой.
Люблю всем сердцем, всей душой.
За что люблю, конечно спросишь.
Отвечу честно, не тая –
За то, что счастье мне приносишь.
За то, что встретила тебя.
За то, что ты живешь на свете.
За твои ясные глаза...
Такой один ты на планете.
Мы встретились с тобой не зря.
А если вдруг разлука станет
большой преградой на пути –
Любить тебя не перестану.
Я верю – встреча впереди!
Люблю тебя и днем и ночью,
Люблю во сне и на яву.
Люблю тебя, и знаю точно – ты мой!
Люблю тебя и жду...

Սիում եմ քեզ: Քեզնով եմ շնչում:
Սիրում եմ ամբողջ սրտով, ամբողջ հոգով:
Իհարկե, կհարցնես, ինչո՞ւ եմ սիրում:
Կպատասխանեմ ազնվորեն, ոչինչ չթակցնելով –
Դրա համար, որ երջանկություն ես բերում ինձ:
Դրա համար, որ հանդիպել եմ քեզ:
Դրա համար, որ ապրում ես այս աշխարհին,
Քո ջինջ աչքերի համար...
Այդպիսին դու մեկն ես այս մոլորակի վրա:
Ես իզուր քեզ չեմ հանդիպել:
Եվ եթե բաժանումը դառնա
մեծ խոչընդոտ մեր ճամփին –
Ես քեզ սիրել չեմ դադարի:
Ես հավատում եմ - առջևում մեզ հանդիպում է սպասում:
Սիրում եմ քեզ օր ու գիշեր,
Սիրում եմ քեզ քնածս ժավանակ ու արթուն:
Սիրում եմ քեզ ու հաստատ գիտեմ - դու իմն ես:
Սիրում եմ ու սպասում...

Сирум эм кез. Кезнов эм шэнчум.
Сирум эм амбохдж сэртов, амбохдж hоков.
Иhарке, кэhарцнес, инчу эм сирум?
Кэпатасханэм азнэворен, очинч чэтакэцнэлов -
Дра hамар, вор ерджанкутюн эс берум индз.
Дра hамар, вор hандипэл эм кез.
Дра hамар, вор апрум эс айс ашхарин,
Ко джиндж ачкери hамар...
Айдписин ду миакн эс айс молораки вра.
Ес изур кез чем hандипэл.
Ев ете бажанумэ дарна
Мец хочэндот мэр чампин -
Ес кез сирел чэм датари.
Ес hаватум эм - арджевум мез hандипум э спасум.
Сирум эм кез ор у гишер,
Сирум эм кез кэнацс жаманак у артун.
Сирум эм кез у hастат гитем - ду имн эс.
Сирум эм у спасум...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от октября 4, 2013, 08:12
Роберт помогите перевести пожалуйста

анкарц эрехун чтохес кино,сашаи мерн хабарел чер сранц киноиц

заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 4, 2013, 09:13
Цитата: natalia85 от октября  4, 2013, 08:12
Роберт помогите перевести пожалуйста

анкарц эрехун чтохес кино,сашаи мерн хабарел чер сранц киноиц

заранее спасибо
Увы, не совсем понимаю сам.
Вдруг не пустишь ребенка в кино. Саша наш ??? этих от  кино.
хабар - арабское слово - известие, новость. Не совсем понимаю причем это здесь...:-(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: natalia85 от октября 4, 2013, 10:07
спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАСЯjjj от октября 7, 2013, 12:15
переведите пожалуйста на армянские русскими буквами:                                                                  "я часто вспоминаю наши встречи. твои глаза и руки, твои плечи, навеки будут в памяти моей! тебя я дорогой хочу поздравить, и в день рожденья пожелать, чтоб все дела твои процветали, и чтоб сбылись родной твои мечты! "    спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 7, 2013, 13:11
Цитата: НАСЯjjj от октября  7, 2013, 12:15
переведите пожалуйста на армянские русскими буквами:                                                                  "я часто вспоминаю наши встречи. твои глаза и руки, твои плечи, навеки будут в памяти моей! тебя я дорогой хочу поздравить, и в день рожденья пожелать, чтоб все дела твои процветали, и чтоб сбылись родной твои мечты! "    спасибо

Ес хачах hишум эм мэр hандипумнерэ. Ко ачкерн у дзеркерэ, ко усерэ, арhавэт мналу эн им hишохутян меч. Танкагинс, шнорhаворум эм ко цэнэндян орэ. Махтум эм кез, вор болор ко горцерэ баргавачен, вор болор ко ихдзерэ ираканан!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 7, 2013, 16:52
барев дзез. переведите пожалуйста это на армянский русскими буквами:
ты мне нужен как воздух,
мне тобой не надышаться,
я хотела бы навеки в твоем сердце остаться.
ты мне нужен как воздух,
я тобою согреваюсь,
я люблю и даже больше,
я в тебе растворяюсь...                  заранее большое спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 7, 2013, 17:22
Цитата: Надюшка милая от октября  7, 2013, 16:52
барев дзез. переведите пожалуйста это на армянский русскими буквами:
ты мне нужен как воздух,
мне тобой не надышаться,
я хотела бы навеки в твоем сердце остаться.
ты мне нужен как воздух,
я тобою согреваюсь,
я люблю и даже больше,
я в тебе растворяюсь...                  заранее большое спасибо!
Ду индз оди пес петк эс,
Чем карох кезнов шэнчелов кэштанал,
Ес кузенайи арhавет ко сэртум мнал.             
Ду индз оди пес петк эс,
Ес кезнов таканум эм,
Ес кез сирум эм, ев эл авели,
ес кезанум hалвум эм.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 7, 2013, 17:26
Роберт, спасибо большое :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 8, 2013, 10:12
барев дзез. помогите пожалуйста, не совсем понимаю как в общении у армян используются слова "цавет танем"? переводится как - возьму твою боль на себя? то есть это ведь не буквально, а показывается отношение к человеку?  можно ли сказать так -" Ду им кянкнес, им ерджанакуцюнэ. Ес шат сирум эм кез. Цавет танем. " или нет? 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 8, 2013, 12:42
Цитата: Надюшка милая от октября  8, 2013, 10:12
барев дзез. помогите пожалуйста, не совсем понимаю как в общении у армян используются слова "цавет танем"? переводится как - возьму твою боль на себя? то есть это ведь не буквально, а показывается отношение к человеку?  можно ли сказать так -" Ду им кянкнес, им ерджанакуцюнэ. Ес шат сирум эм кез. Цавет танем. " или нет?
Да, буквально, это значит "чтобы я понес твою боль", но используется как выражение большой близости.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 8, 2013, 13:10
Robert Dunwell, спасибо большое. а подскажите еще пожалуйста, выражение "мернем ес дзер джанин" что означает. я только знаю что это что-то сугубо армянское, но может хотя бы общий смысл. это тоже что-то вроде выражения близости или я ошибаюсь?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 8, 2013, 18:12
Цитата: Надюшка милая от октября  8, 2013, 13:10
Robert Dunwell, спасибо большое. а подскажите еще пожалуйста, выражение "мернем ес дзер джанин" что означает. я только знаю что это что-то сугубо армянское, но может хотя бы общий смысл. это тоже что-то вроде выражения близости или я ошибаюсь?
Джан - турецкая слово, обозначающее "душа", но используется в армянском как ласкательное слово.
Մեռնեմ ես ձեր ջանին - я умру за Вашу душу.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 9, 2013, 08:40
Цитата: Robert Dunwell от октября  8, 2013, 18:12
Цитата: Надюшка милая от октября  8, 2013, 13:10
Robert Dunwell, спасибо большое. а подскажите еще пожалуйста, выражение "мернем ес дзер джанин" что означает. я только знаю что это что-то сугубо армянское, но может хотя бы общий смысл. это тоже что-то вроде выражения близости или я ошибаюсь?
Джан - турецкая слово, обозначающее "душа", но используется в армянском как ласкательное слово.
Մեռնեմ ես ձեր ջանին - я умру за Вашу душу.
Robert Dunwell, спасибо за вашу помощь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tibaren от октября 9, 2013, 13:49
Цитата: Mig от октября  8, 2013, 16:18
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 9, 2013, 14:40
Цитата: Tibaren от октября  9, 2013, 13:49
Цитата: Mig от октября  8, 2013, 16:18
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Ցավդ տանեմ: Цавэд танэм.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tibaren от октября 10, 2013, 10:38
Цитата: Robert Dunwell от октября  9, 2013, 14:40
Цитата: Tibaren от октября  9, 2013, 13:49
Цитата: Mig от октября  8, 2013, 16:18
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Ցավդ տանեմ: Цавэд танэм.

Offtop
Интересно, получается как бы взаимокалькирование с грузинским (შენი) ჭირი მე /(шени) ч'ири ме/, букв. "твою беду мне"...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мечтатель от октября 10, 2013, 11:47
Цитата: Tibaren от октября 10, 2013, 10:38
Цитата: Robert Dunwell от октября  9, 2013, 14:40
Цитата: Tibaren от октября  9, 2013, 13:49
Цитата: Mig от октября  8, 2013, 16:18
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Ցավդ տանեմ: Цавэд танэм.

Offtop
Интересно, получается как бы взаимокалькирование с грузинским (შენი) ჭირი მე /(шени) ч'ири ме/, букв. "твою беду мне"...

Offtop
И по-мегрельски "скан чир ма"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 10, 2013, 11:58
Цитата: Tibaren от октября 10, 2013, 10:38
День добрый.
Помогите, пожалуйста, перевести на армянский фразу
"я возьму на себя твою боль"
Ցավդ տանեմ: Цавэд танэм.
Интересно, получается как бы взаимокалькирование с грузинским (შენი) ჭირი მე /(шени) ч'ири ме/, букв. "твою беду мне"...
Да, შენი ჭირი მე в точности совпадает.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: zaechkam от октября 10, 2013, 16:20
Помогите,пожалуйста,перевести!
С Днем Рождения тебя,моя армянская подруга)Здоровья,любви,удачи,успехов всегда и во всем!Оставайся такой же милой,доброй,красивой еще много-много лет!Пусть твоя лучезарная улыбка радует твоих близких!Люблю тебя!Твой осетинский друг)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 10, 2013, 19:51
Цитата: zaechkam от октября 10, 2013, 16:20
Помогите,пожалуйста,перевести!
С Днем Рождения тебя,моя армянская подруга)Здоровья,любви,удачи,успехов всегда и во всем!Оставайся такой же милой,доброй,красивой еще много-много лет!Пусть твоя лучезарная улыбка радует твоих близких!Люблю тебя!Твой осетинский друг)
Շնորհավորում եմ քո ծննդյան օրը, իմ հայ ընկերուհին: Մաղթում եմ առողջություն, սեր, հաջողություն միշտ և ամեն ինչում: Մնաս այդքան սիրելի, բարի, գեղեցիկ էլ շատ ու շատ տարի: Թող քո լուսափայլ ժպիտը ուրախացնի քո մտերիմներին: Սիրում եմ քեզ: Քո օսեթ բարեկամը:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: zaechkam от октября 10, 2013, 20:29
Robert Dunwell  шноракалюцюн))только русскими можно?)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 10, 2013, 22:04
Цитата: Robert Dunwell от октября 10, 2013, 19:51
Цитата: zaechkam от октября 10, 2013, 16:20
Помогите,пожалуйста,перевести!
С Днем Рождения тебя,моя армянская подруга)Здоровья,любви,удачи,успехов всегда и во всем!Оставайся такой же милой,доброй,красивой еще много-много лет!Пусть твоя лучезарная улыбка радует твоих близких!Люблю тебя!Твой осетинский друг)
Շնորհավորում եմ քո ծննդյան օրը, իմ հայ ընկերուհին: Մաղթում եմ առողջություն, սեր, հաջողություն միշտ և ամեն ինչում: Մնաս այդքան սիրելի, բարի, գեղեցիկ էլ շատ ու շատ տարի: Թող քո լուսափայլ ժպիտը ուրախացնի քո մտերիմներին: Սիրում եմ քեզ: Քո օսեթ բարեկամը:
Шнорhаворум эм ко цэнэндян орэ, им hай энкеруhин. Махтум эм аррохчутюн, сер, hаджохутюн мишт ев амен инчум. Мнас айдкан сирели, бари, гехецик эл шат у шат тари. Тох ко лусапайл жпитэ урахацни ко мэтэримнерин. Сирум эм кез. Ко осет барекамэ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от октября 11, 2013, 07:21
GITEM HAVATA ESEL QEZ EM SIRUM как переводится?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 11, 2013, 07:39
Цитата: Рита  Ефр от октября 11, 2013, 07:21
GITEM HAVATA ESEL QEZ EM SIRUM как переводится?
Я знаю. Поверь, я тебя тоже люблю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от октября 11, 2013, 08:06
как написать "не могу верить"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tibaren от октября 11, 2013, 08:19
Цитата: Robert Dunwell от октября 11, 2013, 07:39
Цитата: Рита  Ефр от октября 11, 2013, 07:21
GITEM HAVATA ESEL QEZ EM SIRUM как переводится?
Я знаю. Поверь, я тебя тоже люблю.
Offtop
Компонент էլ в եսէլ «я тоже» прикрепляется по принципу агглютинации? Такая же конструкция в груз. მე - მეც [ме - мец] «я – я тоже».
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 11, 2013, 11:48
Цитата: Tibaren от октября 11, 2013, 08:19
Цитата: Robert Dunwell от октября 11, 2013, 07:39
Цитата: Рита  Ефр от октября 11, 2013, 07:21
GITEM HAVATA ESEL QEZ EM SIRUM как переводится?
Я знаю. Поверь, я тебя тоже люблю.
Offtop
Компонент էլ в եսէլ «я тоже» прикрепляется по принципу агглютинации? Такая же конструкция в груз. მე - მეც [ме - мец] «я – я тоже».
Нет, это просто орфографическая ошибка в русской транскрипции.
Գիտեմ: Հավանա, ես էլ քեզ եմ սիրում:
эл - отдельное слово: я тоже.
В этом разделе люди очень часто выпускают пробелы когда пишут. Из-за этого, часто трудно понять, что они имеют в виду...:-)


Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 11, 2013, 12:00
Цитата: Рита  Ефр от октября 11, 2013, 08:06
как написать "не могу верить"?
Чем карох hаватал - Չեմ կարող հավատալ:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кальвадос от октября 11, 2013, 22:18
Помогите пожалуйста перевести на русский.............Antesaneli mard. Antesaneli mtacelakerp. Datarecra nvnv hoknecnox sms-ner@... Esel em uzum vaelel ankap jamanaks...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 12, 2013, 07:13
Цитата: Кальвадос от октября 11, 2013, 22:18
Помогите пожалуйста перевести на русский.............Antesaneli mard. Antesaneli mtacelakerp. Datarecra nvnv hoknecnox sms-ner@... Esel em uzum vaelel ankap jamanaks...

Вырванный из контекста, трудновато перевести со стопроцентной уверенностью. Есть явные ошибки в транскрипции.

Невидимый (невиданный?) человек. Невидимый (невиданный?) образ мыслей. Прекрати утомляющие нвн(?)в СМС-ы... Я тоже хочу наслаждаться своим свободным (несвязанным) временем.

Антесанели мард - название романа Уэллса: Человек-невидимка.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Zor от октября 12, 2013, 21:58
Невидимый человек, невидимое мышление. Прекрати высылать унылые (nvnv-нвнв), утомляющие СМС... Я тоже хочу наслаждаться своим свободным (рзг. безсвязным) временем...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 13, 2013, 06:58
Цитата: Zor от октября 12, 2013, 21:58
Невидимый человек, невидимое мышление. Прекрати высылать унылые (nvnv-нвнв), утомляющие СМС... Я тоже хочу наслаждаться своим свободным (рзг. безсвязным) временем...
Зор кое-что добавляет от себя: указано в квадартных скобках:
Невидимый человек, невидимое мышление. Прекрати [высылать] [унылые] (nvnv-нвнв), утомляющие СМС... Я тоже хочу наслаждаться своим свободным (рзг. безсвязным) временем...
мтацелакерп (мтацел = думать, керп = образ, способ, форма)
антесанели имеет три значения: 1) которое не видится, которые недоступно зрению: невидимый 2) неизвестный 3) не стоящий смотреть, недостойный внимания.
нвнв - мне неизвестное буквосочетание.
анкап - ан=без + кап = связь
Я подозреваю, что тут скорее всего третье значение. Хотелось бы увидеть контекст.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от октября 13, 2013, 10:20
как на армянском "уходи. все равно мы не будем вместе."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от октября 13, 2013, 10:32
и еще " у тебя кто-то есть, или ты просто не знал как от меня избавиться...я все поняла" заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 13, 2013, 11:43
Цитата: Рита  Ефр от октября 13, 2013, 10:20
как на армянском "уходи. все равно мы не будем вместе."
Հեռացիր: Միևնույն է, միասին չենք լինի: Херацир. Миевнуйн э, миасин ченк лини.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 13, 2013, 13:59
Цитата: Рита  Ефр от октября 13, 2013, 10:32
и еще " у тебя кто-то есть, или ты просто не знал как от меня избавиться...я все поняла" заранее спасибо
սիրած կին ունես, կամ թե պարզապես ուզում ես ինձնից պրծնել: Ամեն ինչ հասկացել եմ:
Сирац кин унес, как те парзапес узум ес индзниц пэрцнел. Амен инч hаскацел эм.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Zor от октября 13, 2013, 14:50
Цитата: Robert Dunwell от октября 13, 2013, 06:58
Цитата: Zor от октября 12, 2013, 21:58
Зор кое-что добавляет от себя: указано в квадартных скобках:
Невидимый человек, невидимое мышление. Прекрати [высылать] [унылые] (nvnv-нвнв)

nvnv - nvnval (нвнвал - նվնվալ) - ныть...
отсюда рзг. нвнв [nəv'nəv] - унылый

Datarecra nvnv hoknecnox sms-ner@... слово [высылать] я добавил по смыслу, СМС или отправляют или высылают... иногда сообщения написанные на разных сайтах пользователи так же называют СМС-ами, но и оно можно вырезать и дословно это будет звучать так:
Прекрати унылые, утомляющие СМС-ки(сообщения)

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Zor от октября 13, 2013, 15:04
Цитата: Кальвадос от октября 11, 2013, 22:18
Antesaneli mard. Antesaneli mtacelakerp.

В данном случае, предполагается "невидимый человек" - человек под каким-нибудь ником, без личных фотографий или другой информации о себе.

"Невидимое мышление" или "невидимый образ мышления" - невозможно понять мотивацию, цели общения адресата...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: настия от октября 14, 2013, 21:30
Ты мне дорого. Я переживаю. Давай домой. Как будет на армянском. Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 14, 2013, 22:34
Цитата: настия от октября 14, 2013, 21:30
Ты мне дорого. Я переживаю. Давай домой. Как будет на армянском. Спасибо
Ду индз танкагин эс. Анhангэстанум эм. Ари тун.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 16, 2013, 13:07
Переведите пожалуйста на армянский русскими буквами  "Мне просто нужно внимание. Я не требую много. Мне нужно просто внимание. Как жить, если ты не чувствуешь, что о тебе думают, мечтают? Это невыносимо. Цветок не может без солнца, и я не могу без внимания. Это же так естественно..."  спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 16, 2013, 14:47
Цитата: Надюшка милая от октября 16, 2013, 13:07
Переведите пожалуйста на армянский русскими буквами  "Мне просто нужно внимание. Я не требую много. Мне нужно просто внимание. Как жить, если ты не чувствуешь, что о тебе думают, мечтают? Это невыносимо. Цветок не может без солнца, и я не могу без внимания. Это же так естественно..."  спасибо.
Индз парзапес ушадрутюн э петк. Шат чем паханджум. Индз парзапес ушадрутюн э петк. Инчпес апрес, ете чес эзгум, вор кез масин чен мтацум, чен еразум? Да антанели э. Цахик аранц аревиц чи карох апрел, ев ес аранц ушадрутюниц чем карох. Да айдкан бнакан э...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 16, 2013, 22:04
Цитата: Robert Dunwell от октября 16, 2013, 14:47
Цитата: Надюшка милая от октября 16, 2013, 13:07
Переведите пожалуйста на армянский русскими буквами  "Мне просто нужно внимание. Я не требую много. Мне нужно просто внимание. Как жить, если ты не чувствуешь, что о тебе думают, мечтают? Это невыносимо. Цветок не может без солнца, и я не могу без внимания. Это же так естественно..."  спасибо.
Индз парзапес ушадрутюн э петк. Шат чем паханджум. Индз парзапес ушадрутюн э петк. Инчпес апрес, ете чес эзгум, вор кез масин мтацум эн, еразум? Да антанели э. Цахик аранц аревиц чи карох апрел, ев ес аранц ушадрутюниц чем карох. Да айдкан бнакан э...
исправление...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от октября 17, 2013, 03:32
как переводится ЕTE SIRES IN4 VOR MEKIN SERS 4TAS DU VO4MEKIN
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 17, 2013, 07:13
Цитата: Рита  Ефр от октября 17, 2013, 03:32
как переводится ЕTE SIRES IN4 VOR MEKIN SERS 4TAS DU VO4MEKIN
Если любишь кого-нибудь, чтобы ты не отдавала мою любовь никому.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: настия от октября 20, 2013, 21:03
Переведите пожалуйста на армянский. Не уходи так больше, прими меня такой какая я есть. Ты знаешь мне и так трудно, зная,что я не одна у тебя!!! Твоя С.   
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 21, 2013, 10:55
Переведите пожалуйста этот стих на армянский русскими буквами. заранее благодарна .                                                                                              Я буду той, которую нельзя забыть...
Я буду той, которую нельзя не помнить...
И шлейф духов, и бус тугую нить,
И голос в разговоре телефонном.
Я буду той, чей образ иногда
Тебя будет тревожить в час рассветный...
Я буду пульсом, током в проводах,
Из прошлого таинственным приветом...
Я буду ей, той самой, что забыть
Так сложно в этом мире игр нелепых...
Одной из тысячи, умеющей любить...
потерянным тобою человеком...
Я буду той, о ком будешь мечтать...
С кем сравнивать ты будешь будущих и прежних...
Останусь в памяти, умеющей летать...
Наивной девочкой, живущею надеждой..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 21, 2013, 13:17
Цитата: настия от октября 20, 2013, 21:03
Переведите пожалуйста на армянский. Не уходи так больше, прими меня такой какая я есть. Ты знаешь мне и так трудно, зная,что я не одна у тебя!!! Твоя С.   
Այլևս այդպես մի հեռանա: Ընդունիր ինձ այնպիսին, ինչպիսին կամ: Գիտես, որ ինձ համար հեշտ չէ, իմանալով, որ ես քեզ մոտ միակը չե՜մ:

Айлевс айдпес ми hеррана. Энтунир индз айнписин, инчписин кам. Гитес, вор индз hамар hешт че, иманалов, вор ес кез мот миакэ че!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 21, 2013, 14:33
Цитата: Надюшка милая от октября 21, 2013, 10:55
Переведите пожалуйста этот стих на армянский русскими буквами. заранее благодарна .                                                                                              Я буду той, которую нельзя забыть...
Я буду той, которую нельзя не помнить...
И шлейф духов, и бус тугую нить,
И голос в разговоре телефонном.
Я буду той, чей образ иногда
Тебя будет тревожить в час рассветный...
Я буду пульсом, током в проводах,
Из прошлого таинственным приветом...
Я буду ей, той самой, что забыть
Так сложно в этом мире игр нелепых...
Одной из тысячи, умеющей любить...
потерянным тобою человеком...
Я буду той, о ком будешь мечтать...
С кем сравнивать ты будешь будущих и прежних...
Останусь в памяти, умеющей летать...
Наивной девочкой, живущею надеждой..

Я буду той, которую нельзя не помнить...
Ես այն մեկը կլինեմ, որին չես կարողանա չհիշել...
Ес айн мекэ клинем, ворин чес карохана чhишел...

И шлейф духов, и бус тугую нить,
օծանելիքիս քղանցատուտը, ուլունքներիս պինդ ձգած թելը,
Оцанеликис кэханцатутэ, улункнерис пинд дзгац телэ,

И голос в разговоре телефонном.
Եվ ձայնս հեռախոսազրույցի ժամանակ:
Ев дзайнис hеррахосазруйци жаманал.

Я буду той, чей образ иногда
Ես կլինեմ այն մեկը, որի կերպարանքը ժավանակ առ
ժամանակ
Ес клинем айн мекэ, вори керпаранкэ жаманак ар жаманак

Тебя будет тревожить в час рассветный...
Քեզ կանհանգսնացնի արշալույսի ժամին:
Кез канhангэстацни аршалуйси жамин.

Я буду пульсом, током в проводах,
Ես երակազարկ կլինեմ, էլեկտրալարի մեջ հոսքը
Ес ераказарк клинем, электралари меч hоскэ

Из прошлого таинственным приветом...
Անցյալից խորհրդավոր ողջույնով...
Анцйалиц хорhэрдавор охчйунов...

Я буду ей, той самой, что забыть
Ես կլինեմ նա, հենց այն, որ մոռանալ
Ес клинем на, hенц айн, вор моранал

Так сложно в этом мире игр нелепых...
Այնքան դժվար կլինի անհեթեթ խաղերի այս աշխարհում...
Айнкан дэжвар клини анhетет хахери айс ашхарhум.

Одной из тысячи, умеющей любить...
Հազարից այն մեկը, որ սիրել գիտե, կարողանա...
hазариц айн мекэ, вор сирел гитэ, карохана...

потерянным тобою человеком...
քեզնով կորած մարդը:
кезнов корац мардэ.

Я буду той, о ком будешь мечтать...
Ես կլինեմ այն մեկը, որի մասին դու երազելու ես...
Ес клинем айн мекэ, вори масин ду еразелу ес...

С кем сравнивать ты будешь будущих и прежних...
Որի հետ համեմատելու ես եղածներիդ և գալիքներիդ:
Ори hет hамемателу ес ехацнерид ев галикнерид.

Останусь в памяти, умеющей летать...
Կարողանալով թռչել՝ ես կմնամ քո հիշողության մեջ...
Кароханалов тэрчел, ес кмнам ко hишохутян мэч...

Наивной девочкой, живущею надеждой..
Հավատով ապրող պարզամիտ մի աղջիկ:
hаватов апрох парзамит ми ахчик.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ольга R от октября 21, 2013, 19:27
Добрый вечер!!!
Помогите перевести фразу что она значит?


ап че цуйстас
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Karakurt от октября 21, 2013, 20:58
мамат кунэм?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 21, 2013, 21:10
Цитата: Robert Dunwell от октября 21, 2013, 14:33
Цитата: Надюшка милая от октября 21, 2013, 10:55
Переведите пожалуйста этот стих на армянский русскими буквами. заранее благодарна .                                                                                              Я буду той, которую нельзя забыть...
Я буду той, которую нельзя не помнить...
И шлейф духов, и бус тугую нить,
И голос в разговоре телефонном.
Я буду той, чей образ иногда
Тебя будет тревожить в час рассветный...
Я буду пульсом, током в проводах,
Из прошлого таинственным приветом...
Я буду ей, той самой, что забыть
Так сложно в этом мире игр нелепых...
Одной из тысячи, умеющей любить...
потерянным тобою человеком...
Я буду той, о ком будешь мечтать...
С кем сравнивать ты будешь будущих и прежних...
Останусь в памяти, умеющей летать...
Наивной девочкой, живущею надеждой..

Я буду той, которую нельзя не помнить...
Ես այն մեկը կլինեմ, որին չես կարողանա չհիշել...
Ес айн мекэ клинем, ворин чес карохана чhишел...

И шлейф духов, и бус тугую нить,
օծանելիքիս քղանցատուտը, ուլունքներիս պինդ ձգած թելը,
Оцанеликис кэханцатутэ, улункнерис пинд дзгац телэ,

И голос в разговоре телефонном.
Եվ ձայնս հեռախոսազրույցի ժամանակ:
Ев дзайнис hеррахосазруйци жаманак.

Я буду той, чей образ иногда
Ես կլինեմ այն մեկը, որի կերպարանքը ժավանակ առ
ժամանակ
Ес клинем айн мекэ, вори керпаранкэ жаманак ар жаманак

Тебя будет тревожить в час рассветный...
Քեզ կանհանգսնացնի արշալույսի ժամին:
Кез канhангэстацни аршалуйси жамин.

Я буду пульсом, током в проводах,
Ես երակազարկ կլինեմ, էլեկտրալարի մեջ հոսքը
Ес ераказарк клинем, электралари меч hоскэ

Из прошлого таинственным приветом...
Անցյալից խորհրդավոր ողջույնով...
Анцйалиц хорhэрдавор охчуйнов...

Я буду ей, той самой, что забыть
Ես կլինեմ նա, հենց այն, որ մոռանալ
Ес клинем на, hенц айн, вор моранал

Так сложно в этом мире игр нелепых...
Այնքան դժվար կլինի անհեթեթ խաղերի այս աշխարհում...
Айнкан дэжвар клини анhетет хахери айс ашхарhум.

Одной из тысячи, умеющей любить...
Հազարից այն մեկը, որ սիրել գիտե, կարողանում է...
hазариц айн мекэ, вор сирел гитэ, кароханум э...

потерянным тобою человеком...
քեզնով կորած մարդը:
кезнов корац мардэ.

Я буду той, о ком будешь мечтать...
Ես կլինեմ այն մեկը, որի մասին դու երազելու ես...
Ес клинем айн мекэ, вори масин ду еразелу ес...

С кем сравнивать ты будешь будущих и прежних...
Որի հետ համեմատելու ես եղածներիդ և գալիքներիդ:
Ори hет hамемателу ес ехацнерид ев галикнерид.

Останусь в памяти, умеющей летать...
Կարողանալով թռչել՝ ես կմնամ քո հիշողության մեջ...
Кароханалов тэрчел, ес кмнам ко hишохутян мэч...

Наивной девочкой, живущею надеждой..
Հավատով ապրող պարզամիտ մի աղջիկ:
hаватов апрох парзамит ми ахчик.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 22, 2013, 07:58
Роберт спасибо вам большое за вашу помощь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ольга R от октября 22, 2013, 21:41
Ребятушки, ну подскажите пожалуйста, что это значит???

ап че цуйстас
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 23, 2013, 15:04
Цитата: Ольга R от октября 22, 2013, 21:41
Ребятушки, ну подскажите пожалуйста, что это значит???

ап че цуйстас
Не очень-то понятно.
ап = ладонь
че = нет
цуйц тал = показывать.
цуйц тас = покажешь
Может быть есть какой-то контекст???

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 24, 2013, 09:22
Mi amusnaci otar azgi het,Tox hayi hogin mna hayi het.. переведите пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Вишенка от октября 24, 2013, 09:55
переведите пожалуйста.
Аджох мернем сртит!
Es uxxaki karotum em...Hayacqd...Jpitd...Dzaynd..Qez...!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 24, 2013, 10:29
Цитата: Надюшка милая от октября 24, 2013, 09:22
Mi amusnaci otar azgi het,Tox hayi hogin mna hayi het.. переведите пожалуйста
Не женись на неармянина (представителя чужой нации). Пусть армянская душа останется у армян.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 24, 2013, 10:49
Цитата: Robert Dunwell от октября 24, 2013, 10:29
Цитата: Надюшка милая от октября 24, 2013, 09:22
Mi amusnaci otar azgi het,Tox hayi hogin mna hayi het.. переведите пожалуйста
Не женись на неармянке (представительнице чужой нации). Пусть армянская душа останется у армян.
(Или же: не выходи замуж за неармянина.) 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от октября 24, 2013, 15:49
Здравствуйте! переведите пожалуйста:-)    энел вонц
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: polols-kartny69@yandex.ru от октября 24, 2013, 17:24
:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 24, 2013, 18:39
Цитата: polols-kartny69@yandex.ru от октября 24, 2013, 15:49
Здравствуйте! переведите пожалуйста:-)    энел вонц
А как это?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Озорная от октября 28, 2013, 02:50
Пожалуйста можно перевезти на армянский -и написать армянскими или англ.буквами сообщение. "Артур, я неделями жду ответа, сколько можно мучить меня, если не напишешь сегодня, я ухожу!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от октября 28, 2013, 07:45
Цитата: Robert Dunwell от октября 24, 2013, 10:49
Цитата: Robert Dunwell от октября 24, 2013, 10:29
Цитата: Надюшка милая от октября 24, 2013, 09:22
Mi amusnaci otar azgi het,Tox hayi hogin mna hayi het.. переведите пожалуйста
Не женись на неармянке (представительнице чужой нации). Пусть армянская душа останется у армян.
(Или же: не выходи замуж за неармянина.) 
спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 28, 2013, 09:10
Цитата: Озорная от октября 28, 2013, 02:50
Пожалуйста можно перевезти на армянский -и написать армянскими или англ.буквами сообщение. "Артур, я неделями жду ответа, сколько можно мучить меня, если не напишешь сегодня, я ухожу!"
Արթուր: Շաբաթներով սպասում եմ պատասխանիդ: Քանի՞ ժամանակ կարելի է ինձ տանջել: Եթե այսօր չես գրի, կհեռանամ:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кальвадос от октября 28, 2013, 21:35
Добрый вечер) помогите пожалуйста с переводом)

Es gitem qez . Mnacac@ petq che mez. Es vichakic hognel es . durs galu dzev chunes. Du lavnes bayc ari gnanq mez, inch kxmes gisher@ der spasum e mez. Hima kases inchi es koxs, vor miates hamteses kokss. Es vichak@ du vonc kanvanes. Lusin@ astxer@ nayum en hima imdz u qez, qaxaq@ es vichakov nvirum em es qez,
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от октября 28, 2013, 23:49
переведите ETE SIRES IN4VOR MEKIN SERS 4TAS ERBEQ DU VO4MEKIN пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 29, 2013, 06:09
Цитата: Рита  Ефр от октября 28, 2013, 23:49
переведите ETE SIRES IN4VOR MEKIN SERS 4TAS ERBEQ DU VO4MEKIN пожалуйста
Если любишь кого-нибудь, никогда никому не отдавай мою любовь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Poksik от октября 31, 2013, 13:58
Здравствуйте.......помогите прошу перевести......на Армянский.......(((Арсен!я Жизни не вижу без Тебя,Ты Для Меня Все....Пойми ты меня...)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 31, 2013, 14:19
Цитата: Ольга R от октября 22, 2013, 21:41
Ребятушки, ну подскажите пожалуйста, что это значит???

ап че цуйстас
Брат, не показывай))) :yes: :green: :green:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: faf6780 от октября 31, 2013, 18:30
переведите пожалуйста "Ес сирумем им ахпер."..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 31, 2013, 21:23
Цитата: faf6780 от октября 31, 2013, 18:30
переведите пожалуйста "Ес сирумем им ахпер."..
Я люблю, мой брат. (Тут брат в именительном падеже.)
Ес сирум эм им ахпор. Я люблю своего брата.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 31, 2013, 21:32
Цитата: Liana W от октября 31, 2013, 14:19
Цитата: Ольга R от октября 22, 2013, 21:41
Ребятушки, ну подскажите пожалуйста, что это значит???

ап че цуйстас
Брат, не показывай))) :yes: :green: :green:
Лиана, если это так, то УЖАСНО безграмотно.
Не показывай, это ցույց մի տար: цуйц ми тар.
ап = ладонь, берег (моря, реки), пляж
ахпэр, ехбайр = брат, абу, апу = отец в народной речи.
че = нет. Это слово не используется для образования отрицательной формы повелительного наклонения. Используется մի (ми).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 31, 2013, 22:03
Цитата: Кальвадос от октября 28, 2013, 21:35
Добрый вечер) помогите пожалуйста с переводом)

Es gitem qez . Mnacac@ petq che mez. Es vichakic hognel es . durs galu dzev chunes. Du lavnes bayc ari gnanq mez, inch kxmes gisher@ der spasum e mez. Hima kases inchi es koxs, vor miates hamteses kokss. Es vichak@ du vonc kanvanes. Lusin@ astxer@ nayum en hima imdz u qez, qaxaq@ es vichakov nvirum em es qez,
Я знаю тебя. Остальное нам не нужно. Ты устал(а) от состояния. Не имеешь пути выбраться (уйти). Ты хорош(а), но пойдем к нам, что будешь пить ночью все еще нас ждет. Сейчас скажешь, почему ты рядом со мной, чтобы ты miates пробовала мой kokss. Как ты назовешь это состояние? Луна и звезды сейчас смотрят на тебя и на меня. Город в этом состоянии дарю я тебе.

Увы, до конца не понял.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от октября 31, 2013, 22:08
Цитата: Poksik от октября 31, 2013, 13:58
Здравствуйте.......помогите прошу перевести......на Армянский.......(((Арсен!я Жизни не вижу без Тебя,Ты Для Меня Все....Пойми ты меня...)))
Арсэн! Кянкс чем теснум аранц кез. Ду индз hамар амен инч эс.  hаскацир индз!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Zalim от ноября 1, 2013, 20:17
Здравствуйте.помогите перевести на армянский
Ты замечательная девушка, редкое сочетание красоты и ума. Я благодарен Всевышнему что узнал тебя. Пусть Бог хранит тебя родная.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кальвадос от ноября 1, 2013, 22:16
Роберт спасибо за перевод)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 2, 2013, 13:48
Цитата: Zalim от ноября  1, 2013, 20:17
Здравствуйте.помогите перевести на армянский
Ты замечательная девушка, редкое сочетание красоты и ума. Я благодарен Всевышнему что узнал тебя. Пусть Бог хранит тебя родная.
Ду hианали ахчик эс, гехецкутян ев хелки ми hазвадеп зугакцум. Ес ерахтагет эм Бардзрагуйнин, вор цанотацел эм кез hет. Тох аствацэ паhпани кез, hаразатс.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от ноября 3, 2013, 13:13
а переведите пожалуйста SER@ MI KATIL ARUN E VOR PAKSUM E SER@ MAHANUM E
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 3, 2013, 13:21
Цитата: Рита  Ефр от ноября  3, 2013, 13:13
а переведите пожалуйста SER@ MI KATIL ARUN E VOR PAKSUM E SER@ MAHANUM E
Любовь - это капля крови. (Если) не хватает в ней любви, она умирает.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от ноября 3, 2013, 13:22
спасибо большое
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: lili111 от ноября 7, 2013, 22:40
помогите пожалуйста перевести     

Du erb mart kdarnas.erevi erbeq
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЛЕНА петросян от ноября 7, 2013, 22:50
ч :-[ :-[ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВИДИТЕ////ЯША РОДНОЙ МОЙ Я ТЕБЯ ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ ТЫ ПРОСТИ ЧТО ЧАСТО СТАЛИ РУГАТЬСЯ ЭТО ПОТОМУ ЧТО МЫ ДАЛЕКО ДРУГ ОТ ДРУГА ПРОСТИ ЗА СЕГОДНЯ МНЕ ОЧЕНЬ СТЫДНО ТЫ НЕ ЗЛИСЬ РОДНОЙ МОЙ И ПРОШУ НЕ УДАЛЯЙ ФОТО ТЫ МОЯ ЖИЗЬНЬ Я ОЧЕНЬ ТЕБЯ ЛЮБЛЮ ПРОСТО В ГОЛОВУ ЛЕЗУТ ВСЯКИЕ ГАДОСТИ И Я ЗЛЮСЬ ТЫ МОЙ МУЖ И ВСЕГДА ИМ БУДЕШЬ И КРОМЕ ТЕБЯ МНЕ БОЛЬШЕ НИКТО НЕ НУЖЕН.ПРИЕЗЖАЙ БЫСТРЕЙ ПРОШУ ВЕДЬ МНЕ ТАК ПЛОХО БЕЗ ТЕБЯ. ТВОЯ ЛЮБИМАЯ ЖЕНА ЕЛЕНА
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 8, 2013, 12:09
Цитата: lili111 от ноября  7, 2013, 22:40
помогите пожалуйста перевести     

Du erb mart kdarnas.erevi erbeq
Когда ты станешь мужчиной? Видимо, никогда.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 8, 2013, 12:49
Цитата: ЛЕНА петросян от ноября  7, 2013, 22:50
ч :-[ :-[ПОЖАЛУЙСТА ПЕРЕВИДИТЕ////ЯША РОДНОЙ МОЙ Я ТЕБЯ ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ ТЫ ПРОСТИ ЧТО ЧАСТО СТАЛИ РУГАТЬСЯ ЭТО ПОТОМУ ЧТО МЫ ДАЛЕКО ДРУГ ОТ ДРУГА ПРОСТИ ЗА СЕГОДНЯ МНЕ ОЧЕНЬ СТЫДНО ТЫ НЕ ЗЛИСЬ РОДНОЙ МОЙ И ПРОШУ НЕ УДАЛЯЙ ФОТО ТЫ МОЯ ЖИЗЬНЬ Я ОЧЕНЬ ТЕБЯ ЛЮБЛЮ ПРОСТО В ГОЛОВУ ЛЕЗУТ ВСЯКИЕ ГАДОСТИ И Я ЗЛЮСЬ ТЫ МОЙ МУЖ И ВСЕГДА ИМ БУДЕШЬ И КРОМЕ ТЕБЯ МНЕ БОЛЬШЕ НИКТО НЕ НУЖЕН.ПРИЕЗЖАЙ БЫСТРЕЙ ПРОШУ ВЕДЬ МНЕ ТАК ПЛОХО БЕЗ ТЕБЯ. ТВОЯ ЛЮБИМАЯ ЖЕНА ЕЛЕНА
Յաշա: Հարազատս: Ես քեզ շատ եմ սիրում: Ներիր ինձ: Պարզապես մենք սկսել ենք շատ հաճախ վիճել: Դա դրանից է, որ մենք հեռու ենք միմյանցից: Ներիր այսօրվա համար: Ինձ շատ ամոթ է: Մի բարկանա, հարազատս: Խնդրում եմ, լուսանկարը մի հեռացնի: Դու իմ կյանքն ես: Ես շատ եմ սիրում քեզ: Պարզապես իմ գլախում ամեն տեսակ նողկալի բաներ են երևում և ես բարկանում եմ: Դու իմ ամուսինն ես և միշտ կլինես: Քեզանից բացի, ոչ մեկը ինձ պետք չէ: Շուտով արի՜: Խնդրում եմ: Ինձ այնքան վատ է առանց քեզ: Քեզ սիրող կինդ, Ելենա:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Бонита от ноября 9, 2013, 22:48
здравствуйте, переведите, пожалуйста,   "es hastat du es,qo materna,yes chanacheci"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Annii от ноября 10, 2013, 15:18
Здравствуйте,переведите пожалуйста "rusagan hamar@ im modse" ... Заранее спасибо :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 10, 2013, 17:35
Цитата: Бонита от ноября  9, 2013, 22:48
здравствуйте, переведите, пожалуйста,   "es hastat du es,qo materna,yes chanacheci"
Это определенно ты, это твои пальцы, я узнал(а)...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 10, 2013, 17:36
Цитата: Annii от ноября 10, 2013, 15:18
Здравствуйте,переведите пожалуйста "rusagan hamar@ im modse" ... Заранее спасибо :)
"Русский номер у меня"...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Annii от ноября 11, 2013, 14:10
Помогите пожалуйста с переводом :) ——

Ес кез шат ем каротум, спасум ем мер андипутян ора..шудов ари кянк мотс..каротум ем кез серс)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлячок от ноября 12, 2013, 13:41
Привет! Подскажите пожалуйста как переводится это предложение, очень прошу!!! :-\ Я знаю что оно ругательное, но все равно прошу перевести.
Ворт тпцнем, жажтам врет, цакицт днем, кунем кез.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от ноября 12, 2013, 14:08
JANUL это что?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Светлячок от ноября 12, 2013, 14:13
это перевод?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 12, 2013, 17:45
Цитата: Annii от ноября 11, 2013, 14:10
Помогите пожалуйста с переводом :) ——

Ес кез шат ем каротум, спасум ем мер андипутян ора..шудов ари кянк мотс..каротум ем кез серс)
Я очень скучаю по тебе, жду дня нашей встречи... скоро приди жизнь(!!!???) у меня... скучаю по тебе, моя любовь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 12, 2013, 17:56
Цитата: Рита  Ефр от ноября 12, 2013, 14:08
JANUL это что?
Рита, я, к сожалению, не знаю.  Может быть имя? Такого слова в литературном армянском нет. 
Может быть, диалектная форма от слова ջանալ (джанал) - стараться.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 12, 2013, 18:18
Цитата: Светлячок от ноября 12, 2013, 13:41
Привет! Подскажите пожалуйста как переводится это предложение, очень прошу!!! :-\ Я знаю что оно ругательное, но все равно прошу перевести.
Ворт тпцнем, жажтам врет, цакицт днем, кунем кез.
Да, грубо. Не буду переводить. Это не для интернета. Просто скажу, что последние два слова - поимею тебя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Надюшка милая от ноября 13, 2013, 07:45
 день добрый, помогите пожалуйста с переводом -  yerp klines menak yerp kunenas taxic yerp kdoxa sirtt menakucyan vaxic ayt jamanak parzapes hishir inc. 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 13, 2013, 18:19
Цитата: Надюшка милая от ноября 13, 2013, 07:45
день добрый, помогите пожалуйста с переводом -  yerp klines menak yerp kunenas taxic yerp kdoxa sirtt menakucyan vaxic ayt jamanak parzapes hishir inc.
Когда будешь одна, когда будет тоскливо, когда вздрогнет твое сердце от страха одиночества, тогда просто вспомни меня.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Roxi от ноября 15, 2013, 05:23
haskaci sers es menak qez em sirum переведите пожалуйста, заранее огромное спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Annii от ноября 15, 2013, 14:28
Robert Dunwell, помогите пожалуйста перевести это

-Ha axper,haye ,qugd ruse?
-ha brat
-Um motes?
-Ap mamais u axpors hedem
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Чудо от ноября 18, 2013, 02:46
Пожалуйста сделайте дословный перевод всего диалога! :donno:

chnayes aydpes

AYTPES NAELUES

um

QEZ UM

erb

OFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF

inch  of qez u qez baner es horinum u chgitem inchic helnelov qayler es anum

INCHEM HORINUM

lav gites incher es horinel

DLADNO  HA

D HORINEL CHI IRAKANUTYUNA

irakanutyunic inch gites vor asum es

SRAN CHANACHUM ES

che et ova

KAM SRAN

ovqer en sranq

QO DRUGNER@ IREN DRUZYA EN  ERKUSNEL MI MARDU E ANUNN KAROLINA

ev inch??? mer het inch kap unen sranq

MI PAH MTACUM EI DUES

mi te nman qayleri es spasum indzanic?

BA INCHIES ARMENYA GNACEL

kndunes kasem

aystex xosel chem uzum  nman harcerov

chem karum grem qez  miayn drugnerit hamara

asum em chem karum grem

QEZ PRINYAT ARI
Название: Армянский язык соеденить
Отправлено: Broshkina от ноября 18, 2013, 20:47
Добрый вечер. Прошу помочь с переводом: енкан эм кунелу кез эсор вор чкаранас кез. Благодарю
Название: Армянский язык соеденить
Отправлено: Broshkina от ноября 18, 2013, 21:12
Помогите пожалуйста перевести: енкан эм кунелу кез эсор вор чкаранас келес.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: KSENIYA10/87 от ноября 20, 2013, 10:42

Здравствуйте!помогите пожалуйста перевести на армянский письменным шрифтом : ес им ануш хайястан.. и скажите на сколько это корректно..пишу картину (копия картины Хачатряна)в подарок и там на библии написана данная фраза!
заранее спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 21, 2013, 21:26
Цитата: KSENIYA10/87 от ноября 20, 2013, 10:42

Здравствуйте!помогите пожалуйста перевести на армянский письменным шрифтом : ес им ануш хайястан.. и скажите на сколько это корректно..пишу картину (копия картины Хачатряна)в подарок и там на библии написана данная фраза!
заранее спасибо!!!

Եղիշէ Չարենց: ԵՍ ԻՄ ԱՆՈՒՇ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ
Ես իմ անուշ Հայաստանի արևահամ բա՜ռն եմ սիրում,
Մեր հին սազի ողբանուագ, լացակումած լա՜րն եմ սիրում,
Արնանման ծաղիկների ու վարդերի բո՜յրը վառման,
Ու Նայիրեան աղջիկների հեզաճկուն պա՜րն եմ սիրում։

Սիրում եմ մեր երկինքը մուգ, ջրերը ջինջ, լի՜ճը լուսէ,
Արևն ամրան ու ձմեռուայ վիշապաձայն բու՜քը վսեմ,
Մթում կորած խրճիթների անհիւրընկալ պատե՜րը սև
Ու հնամեայ քաղաքների հազարամեայ քա՛րն եմ սիրում։

Ուր է՛լ լինեմ - չե՛մ մոռանայ ես ողբաձայն երգերը մեր,
Չե՜մ մոռանայ աղօթք դարձած երկաթագիր գրքերը մեր,
Ինչքան էլ սո՜ւր սիրտս խոցեն արիւնաքամ վէրքերը մեր -
Էլի՛ ես որբ ու արնավառ իմ Հայաստան - եա՛րն եմ սիրում։

Իմ կարօտած սրտի համար ո՛չ մի ուրիշ հէքեաթ չկայ․
Նարեկացու, Քուչակի պէս լուսապսակ ճակատ չկայ․
Աշխա՛րհ անցի՛ր, Արարատի նման ճերմակ գագա՜թ չկայ․
Ինչպէս անհաս փառքի ճամբայ՝ ես իմ Մասիս սա՛րն եմ սիրում։

Եղիշէ Չարենց

Я привкус солнца в языке Армении родной люблю
formats
Published on March 1, 2013,    by Charenc in Բանաստեղծություններ.
Я привкус солнца в языке Армении родной люблю,
И саза нашего напев, его печальный строй люблю.
Люблю кроваво-красных роз огнеподобный аромат,
И в танце наирянок стан, колеблемый зурной, люблю.

Люблю родных небес лазурь, сиянье рек и блеск озер,
И летний зной, и зимних бурь глухой многоголосый хор,
И хижин неприютный мрак, затерянных в ущельях гор,
И камни древних городов в дремоте вековой люблю.

Где б ни был, не забуду грусть напевов наших ни на миг,
Молитвой ставшие листы железописных наших книг,
И как бы наших ран ожог глубоко в грудь мне ни проник,
Мою отчизну, край отцов, скорбящий и святой, люблю.

Для сердца, полного тоски, милей мечты на свете нет,
Кучака и Нарекаци умов светлей на свете нет,
Горы древней, чем Арарат, вершин белей на свете нет,
Как славы недоступной путь, Масис суровый мой люблю!

1920
Перевод М. Павловой
Название: Армянский язык соеденить
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 21, 2013, 21:38
Цитата: Broshkina от ноября 18, 2013, 21:12
Помогите пожалуйста перевести: енкан эм кунелу кез эсор вор чкаранас келес.
Что-то пошла полоса нецензурщины...
Я так тебя буду сегодня тр...ть, что ты не сможешь ходить.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Roxi от ноября 24, 2013, 17:14
Добрый день. Помогите пожалуйста с переводом, буду очень признательна. Спасибо заранее.    Haskaci sers es menak qez em sirum......
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 24, 2013, 22:21
Цитата: Roxi от ноября 24, 2013, 17:14
Добрый день. Помогите пожалуйста с переводом, буду очень признательна. Спасибо заранее.    Haskaci sers es menak qez em sirum......
Я понял(а), моя любовь. Я одну(ого) тебя люблю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Roxi от ноября 25, 2013, 05:18
Цитата: Robert Dunwell от ноября 24, 2013, 22:21
Цитата: Roxi от ноября 24, 2013, 17:14
Добрый день. Помогите пожалуйста с переводом, буду очень признательна. Спасибо заранее.    Haskaci sers es menak qez em sirum......
Я понял(а), моя любовь. Я одну(ого) тебя люблю.
Robert, большое спасибо за помощь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 25, 2013, 06:42
Цитата: Roxi от ноября 25, 2013, 05:18
Цитата: Robert Dunwell от ноября 24, 2013, 22:21
Цитата: Roxi от ноября 24, 2013, 17:14
Добрый день. Помогите пожалуйста с переводом, буду очень признательна. Спасибо заранее.    Haskaci sers es menak qez em sirum......
Я понял(а), моя любовь. Я одну(ого) тебя люблю.
Robert, большое спасибо за помощь.
Наверное, было бы правильнее перевести: Пойми, моя любовь. Я одну тебя люблю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ОЛЬГА4141 от ноября 25, 2013, 22:27
Liana W
Здравствуйте Лиана! Помогите пожалуйста перевести:es esor galu em horqurenc ete qez harmar klini ari iranc tun kxosanq
                                                                                        jamanak 4unei...hetoel ekanq aznivenc tun esor aravot gnum en rusastan
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 25, 2013, 22:39
Цитата: ОЛЬГА4141 от ноября 25, 2013, 22:27
Liana W
Здравствуйте Лиана! Помогите пожалуйста перевести:es esor galu em horqurenc ete qez harmar klini ari iranc tun kxosanq
                                                                                        jamanak 4unei...hetoel ekanq aznivenc tun esor aravot gnum en rusastan
Я сегодня пойду навестить семью папиной сестры. Если тебе будет удобно, иди к ним домой. Поговорим. У меня не было времени...потом пойдем к родственникам Азнива. Сегодня утром они едут в Россию.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vikul от ноября 26, 2013, 00:52
ETE IND HARCNEN  AREV@ SHAT VTANGAVOR A TE 4E  KASEI IM KOXKIN MI AREV KA NRA HET AVELI APAHOVA  - переведите пожалуйста. Очень срочно надо!!! :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 26, 2013, 16:16
Цитата: Vikul от ноября 26, 2013, 00:52
ETE IND HARCNEN  AREV@ SHAT VTANGAVOR A TE 4E  KASEI IM KOXKIN MI AREV KA NRA HET AVELI APAHOVA  - переведите пожалуйста. Очень срочно надо!!! :-[
Если спросят у меня, солнце очень опасное или нет, я бы сказал, что рядом со мной есть солнце, с ним более безопасно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ОЛЬГА4141 от ноября 26, 2013, 18:46

Большое спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vikul от ноября 28, 2013, 00:36
Robert Dunwell      большое Вам спасибо!!!!! ;up:   И если не трудно, переведите еще пожалуйста и это :-[

ETE  MIOR  ES  QO KOXKIN LINEM   AID JAMANAK  KHASKANAS VOR DU  IM KIANKI MI MASNIK@N ES DARDEL ARDEN KIANK@S

Заранее большое спасибо!!!!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tibaren от ноября 28, 2013, 11:42
Роберт, ответьте, пожалуйста, если можете, на вопрос уч-ка vtrz
ЦитироватьУважаемые языковеды, есть такая вот армянская детская считалка, которую принять считать искаженной русской (текст скобках):
Ալա-բալանիցա   / Ала баланица  (Алла-баловница)
Դուս կաբանիցա!  / Дус кабаница! (Дуську боится)
Հեյ գիդիվանչո!   / Эй, гедеванчо! (Эй, где ты, Ванька)
Ռաս կապիտանչո! / Раз капитанчо! (Разбуди Таньку!)
Փալանչո!       / Паланчо!
Хотелось бы знать ваше мнение - имеется  ли здесь "русский след"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marius от ноября 28, 2013, 12:00
ЦитироватьУважаемые языковеды, есть такая вот армянская детская считалка, которую принять считать искаженной русской (текст скобках):
Ալա-բալանիցա   / Ала баланица  (Алла-баловница)
Դուս կաբանիցա!  / Дус кабаница! (Дуську боится)
Հեյ գիդիվանչո!   / Эй, гедеванчо! (Эй, где ты, Ванька)
Ռաս կապիտանչո! / Раз капитанчо! (Разбуди Таньку!)
Փալանչո!       / Паланчо!
Хотелось бы знать ваше мнение - имеется  ли здесь "русский след"?
Вспомнил румынское "Ala Bala Portocala (http://www.hulkshare.com/andu/oana-sarbu-ala-bala-portocala)"...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: christo_tamarin от ноября 28, 2013, 14:02
Цитата: Tibaren от ноября 28, 2013, 11:42
Роберт, ответьте, пожалуйста, если можете, на вопрос уч-ка vtrz
ЦитироватьУважаемые языковеды, есть такая вот армянская детская считалка, которую принять считать искаженной русской (текст скобках):
Ալա-բալանիցա   / Ала баланица  (Алла-баловница)
Դուս կաբանիցա!  / Дус кабаница! (Дуську боится)
Հեյ գիդիվանչո!   / Эй, гедеванчо! (Эй, где ты, Ванька)
Ռաս կապիտանչո! / Раз капитанчо! (Разбуди Таньку!)
Փալանչո!       / Паланчо!
Хотелось бы знать ваше мнение - имеется  ли здесь "русский след"?
Ближе к болгарскому варианту:

Цитировать
Ала-бала-ница. {Ала-бала: означает что-нибудь бессмысленное}
Турска паница. (Турецкая тарелка.)
Ей-гиди, Ванчо. (Ей-гиди, Ванька)  {Ей-гиди - турецкое обращение, трудно перевести}
Наш капитанчо (наш капитанчик)

Ссылка (http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%B0).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 28, 2013, 14:42
Цитата: Vikul от ноября 28, 2013, 00:36
Robert Dunwell      большое Вам спасибо!!!!! ;up:   И если не трудно, переведите еще пожалуйста и это :-[

ETE  MIOR  ES  QO KOXKIN LINEM   AID JAMANAK  KHASKANAS VOR DU  IM KIANKI MI MASNIK@N ES DARDEL ARDEN KIANK@S

Заранее большое спасибо!!!!!!!!!
Если когда-нибудь я буду рядом с тобой, тогда поймешь, что ты стал(а) частью моей жизни. Уже моя жизнь...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Robert Dunwell от ноября 28, 2013, 14:47
Цитата: Tibaren от ноября 28, 2013, 11:42
Роберт, ответьте, пожалуйста, если можете, на вопрос уч-ка vtrz
ЦитироватьУважаемые языковеды, есть такая вот армянская детская считалка, которую принять считать искаженной русской (текст скобках):
Ալա-բալանիցա   / Ала баланица  (Алла-баловница)
Դուս կաբանիցա!  / Дус кабаница! (Дуську боится)
Հեյ գիդիվանչո!   / Эй, гедеванчо! (Эй, где ты, Ванька)
Ռաս կապիտանչո! / Раз капитанчо! (Разбуди Таньку!)
Փալանչո!       / Паланчо!
Хотелось бы знать ваше мнение - имеется  ли здесь "русский след"?
Кроме букв, я армянского следа тут не вижу совсем...:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от ноября 28, 2013, 17:54
Цитата: christo_tamarin от ноября 28, 2013, 14:02
{Ей-гиди - турецкое обращение, трудно перевести}
Это не обращение, а скорее выражение. Перевести действительно трудно, зависит от контекста. Например "Ey gedi günler" это что-то типа "Эх были же деньки (времена)".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: вьюнник от ноября 30, 2013, 12:52
Цитата: Kationok от марта 25, 2011, 01:52
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, поздравить с Днем Рождения.... Как это поздравление будет на армянском (русскими или латинскими буквами): "Желаю, чтобы твоя жизнь с каждым годом становилась только ярче и интересней, желаю проводить время в удовольствие, любить жизнь и быть счастливым! С Днем Рождения!"  ::)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sako от декабря 2, 2013, 00:19
помогите пожалуйста-переведите на русский   el chem spasum mi mtaci esel erexa chem qo hamar. mi mtachi kkarusem tan@ chem mna... es qez spasox linem du el qez spasox linem du el qez tenc pahes...lav klini vochinch. переведи пожалуйста если не трудно
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ОЛЬГА4141 от декабря 2, 2013, 17:22
Robert Dunwell
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести: -shat lava..et vortex es ay txa vorsi gnacel? -ayntex vortex yes menakem u shat inqnavstah  - pah et razmakan gaxtniqa ha  -lav hlnem hac utem heto kxosanq. Заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ОЛЬГА4141 от декабря 3, 2013, 15:05

Здравствуйте Dahbed!
Помогите пожалуйста перевести:
-shat lava..et vortex es ay txa vorsi gnacel?
-ayntex vortex yes menakem u shat inqnavstah
- pah et razmakan gaxtniqa ha
-lav hlnem hac utem heto kxosanq.-ANKAP TUN@ NSTACEM.............YEXANAKI PACHAROV
-haaaa esel artashat em..lavel exanaka
-miqi4 gorc unei bankum dra hamar
-MENAKES TE VONC
Заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Zalim от декабря 3, 2013, 20:58
Здравствуйте,нужна ваша помощь,что это значит արքայադուստր
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от декабря 3, 2013, 23:15
Цитата: Zalim от декабря  3, 2013, 20:58
Здравствуйте,нужна ваша помощь,что это значит արքայադուստր
Если написано армянским алфавитом можно же и Google Transalate воспользоваться.  :donno:
http://translate.google.com/#hy/ru/%D5%A1%D6%80%D6%84%D5%A1%D5%B5%D5%A1%D5%A4%D5%B8%D6%82%D5%BD%D5%BF%D6%80
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Calle от декабря 4, 2013, 01:06
Цитата: Рита  Ефр от ноября 12, 2013, 14:08
JANUL это что?
это усеченное ласкательное от "джана" :)

по типа "бабуля", "грязнуля" и т.д.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ксения23 от декабря 5, 2013, 10:23
доброе время суток.помогите пожалуйста с переводом.   ес сирумем мер серн гналов ерануме
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Елена_1 от декабря 5, 2013, 16:30
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести (только на армянском алфавите): "навсегда в моем сердце". Заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Екатерина.п от декабря 12, 2013, 11:37
Помогите пожалуйста перевести этот стих на армянский но русскими буквами для произношения.
В душе — океан любви.
В глазах моих море ласки.
С тобой от зари до зари
Готова я быть без опаски.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vtrz от декабря 13, 2013, 15:08
Поясните, пожалуйста. "Снеговик" - ձնե մարդ, буквально - "снежный человек", правильно?
А как по-армянском будет снежный человек (йети)?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vtrz от декабря 13, 2013, 15:19
Цитата: christo_tamarin от ноября 28, 2013, 14:02
ЦитироватьУважаемые языковеды, есть такая вот армянская детская считалка, которую принять считать искаженной русской (текст скобках):
Ալա-բալանիցա   / Ала баланица  (Алла-баловница)
Դուս կաբանիցա!  / Дус кабаница! (Дуську боится)
Հեյ գիդիվանչո!   / Эй, гедеванчо! (Эй, где ты, Ванька)
Ռաս կապիտանչո! / Раз капитанчо! (Разбуди Таньку!)
Փալանչո!       / Паланчо!
Хотелось бы знать ваше мнение - имеется  ли здесь "русский след"?
Ближе к болгарскому варианту:

Цитировать
Ала-бала-ница. {Ала-бала: означает что-нибудь бессмысленное}
Турска паница. (Турецкая тарелка.)
Ей-гиди, Ванчо. (Ей-гиди, Ванька)  {Ей-гиди - турецкое обращение, трудно перевести}
Наш капитанчо (наш капитанчик)

Ссылка (http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%B0).

Большое спасибо. Болгарский вариант очень похож на армянский, значит, происхождение считалки, во всяком случае,  точно не русское.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNAGAS1313 от декабря 15, 2013, 21:49
Можно ли вам прислать письмо на русском языке для перевода на армянский только латинскими буквами
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от декабря 15, 2013, 22:07
ANNAGAS1313, правилами форума запрещены сообщения состоящие только из заглавных букв.
Цитировать6. Не следует писать сообщения со всяческими излишними украшениями — такими, как выделение всего текста целиком каким-либо цветом, написание полностью заглавными буквами и пр. Это делает текст неудобочитаемым для других пользователей.
Правила форума (http://lingvoforum.net/index.php/topic,60064.0.html)

В следующий раз Ваши сообщения будут удалятся без предупреждения.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ANNAGAS1313 от декабря 15, 2013, 22:16
могли бы вы мне перевести вот такой текст на армянский --только  латинскими буквами -прошу тебя оставь его в покое ты его мучаешь для чего ты его нашла? он ведь тебе не нужен
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАСЯjjj от декабря 16, 2013, 08:01
переведите пожалуйста на армянский английскими буквами фразу "не забывай меня и я не забуду тебя"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Elena1985 от декабря 18, 2013, 19:04
добрый день! Помогите, пжл, с переводом ... очень очень нужно и чем быстрее тем лучше  :-[ как написать на армянском языке : "любимый с новым годом. как жаль что я не могу сейчас быть рядом, но знай сердце мое всегда с тобой. Мне очень тебя не хватает."
Заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vikul от декабря 22, 2013, 11:11
Ete  du gone haskanair inkan tankes im hamar  te  in4qan em  nstac mtacel qo masin in4qan em zgacel qez  zgacel em vor du im het es   erb  indanic vercrir ain  qarot sirt@ vor@  aidqan jamanak vo4in4 4er zgum ev texardecir mi sirt vor  nuinisk qo mek arcunk@ nran spanum e  ete  haskanair  te  in4qan es du ind petq ev  te  qo a4qer@  im mej stexcetin mi  amroc  vortex du eir aintexanc taguhin  ,,,,,,,,,,vor  qo  hamar daje  imacel em vor du lalis es es amboxj or@ menak mtacel em vor  vonc karoxaca es qez cav patjarem  ev  4em karioxacel nerel inq@sd ind  erb naium em qo a4qerin tesnum em aintex  apaga vor  es qez grkat  hampurum em u asum vor sirum em ,,,,,,,,,,,mite ais amen@ miain  erazank  kdarna mez hamar mite ain orer@ vor exanq miasin kdarna hush  mi erjanik pah  .........uxaki  du 4gites  te in4qan djvar e exel ind hamar erb qo karik@n em zgacel qez  grkel em uzecel baic 4em karoxacel vorov hetev du heru es indanic gites in4qan em uzecel  parkel qo vra glux@s dnel qo krtqin u moranal bolor ain problemner@ vor unecel em baic 4em karoxacel   uzecel em qo het haxtaharel gone qo jermutiun@ zgal  baic haxtaharum eii menak...

Помогите пожалуйста с переводом. С человеком что-то происходит не пойму что....  :donno:  Передаю в том виде в котором пришло мне. Заранее благодарю за помощь. С уважением.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: лена 2013 от декабря 23, 2013, 10:38
эс Qez хим та воч mekin помогите перевести
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marius от декабря 23, 2013, 10:51
Offtop
Если я не ошибаюсь, по моему Роберт писал что уходит с форума, жаль.
Цитата: December 21, 2013In answer to you personal note, I have decided not to participate in this site any longer since I feel that the unbefitting rudeness of certain simian users is making me paranoid.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от декабря 23, 2013, 16:01
Offtop
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 10:51
Если я не ошибаюсь, по моему Роберт писал что уходит с форума, жаль.
Да, очень жаль. :(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Iliya111 от декабря 28, 2013, 21:27
Здравствуйте, переведите пожалуйста фразы (достаточно только  русской транскрипции):

1. Это тебе    -- ( обращение идет к девушке, если вдруг в армянском есть разница)
2. От души
3. Шоколад для красивой девушки
4. Мир сестра
5. Возьми
6. Пожалуйста
7. Спасибо

Всем заранее большое спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: O от декабря 30, 2013, 19:27
Цитата: Red Khan от декабря 23, 2013, 16:01
Offtop
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 10:51
Если я не ошибаюсь, по моему Роберт писал что уходит с форума, жаль.
Да, очень жаль. :(

Хороший повод всем желающим выучить армянский язык, а не переписываться со своими любимыми с помощью суррогатных писем.  ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vtrz от декабря 30, 2013, 19:49
Цитата: Iliya111 от декабря 28, 2013, 21:27
Здравствуйте, переведите пожалуйста фразы (достаточно только  русской транскрипции):

1. Это тебе    -- ( обращение идет к девушке, если вдруг в армянском есть разница)
2. От души
3. Шоколад для красивой девушки
4. Мир сестра
5. Возьми
6. Пожалуйста
7. Спасибо

Всем заранее большое спасибо.
Если не ошибаюсь,
1. Это тебе - Са кез hамар   
2. От души - Исртанц
3. Шоколад для красивой девушки - Шоколад сирун ахчик hамар
4. Мир сестра - Хахахутюн куйр
5. Возьми  - Брнир
6. Пожалуйста - Хндрем
7. Спасибо - Шноракалутюн
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: НАСЯjjj от января 5, 2014, 12:31
переведите пожалуйста на армянский английскими буквами фразу "не забывай меня и я не забуду тебя". спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vtrz от января 5, 2014, 12:50
Цитата: НАСЯjjj от января  5, 2014, 12:31
переведите пожалуйста на армянский английскими буквами фразу "не забывай меня и я не забуду тебя". спасибо
Как вариант -
Ми морацир индз ев ес чем морана кhез.
Mi moracir indz ev es chem morana khez.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: eva18041989 от января 5, 2014, 14:06
переведите на русский
сюзи,хи корар воче асетир инц, хом ес чем мехавор
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marusik от января 6, 2014, 12:21
помогите пожалуйста с переводом песни Ахачум ем на русский язык :) очень надо, заранее спасибо ::)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натишка от января 9, 2014, 23:54
Переведите, пожалуйста, текст песни:
Vay-vay (x2)
Or@ nor bacvele tes,
Antad hishumem qez.
Klor or@ sirelis
Es darcelem erku kes. (x2)
Vay-vay, vay-vay
Kaxcrs ari ari
Vay-vay, vay-vay
Kgas karotes kmari (x2)
Or@ kes or@ darcel
Im mtqumes mnacel
Achunqneret sirelis
Srtis mechen grancel (x2)
Vay-vay, vay-vay
Kaxcrs ari ari
Vay-vay, vay-vay
Kgas karotes kmari (x2)
Lusnyak gishere arten
Mexks um vra bartem
Mi or yaris chem tesel
Karotelem es arten (x4)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Googoosha от января 11, 2014, 22:24
Всем доброго времени суток....Ребята, помогите пожалуйста перевести с армянского на русский( можно не досконально, но ОЧЕНЬ  важен смысл, жизнь возможно меняется)....Заранее спасибо

Ду тун чгас есор ззвум ем кезаниц вор туйл ес талис ко шарунаквох шпумов ет паласин теналуц ес инд сторацват @згам атум ем кез ел инд ел вор апрум ем ко кианкум.

Арден ангам денед лселуц амен инч нориц ем верапрум.верчин ангам и огут кез хндрум ем вах@ берес тухт@ у верчацненк ес сут@ кианк@
Название: perevedite pojaluista
Отправлено: Mashechka от января 11, 2014, 22:49
perevedite pojaluista "Krec krec inch asem" i " ba vor krec graz@
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 25mila от января 13, 2014, 02:46
Помогите, пожалуйста, перевести.
Воткт вонц ехав?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ツ♥Anyutik you♥rツ от января 14, 2014, 18:33
Цитата: НАСЯjjj от января  5, 2014, 12:31
переведите пожалуйста на армянский английскими буквами фразу "не забывай меня и я не забуду тебя". спасибо
Цитата: elenka от сентября 23, 2011, 09:34
Добрый день!!!! :)
Очень хочу ВАс попросить,помочь мне, хочу сказать для любимого мужчины  важные слова,
Я не могу без тебя, ты моя жизнь, моё счастье!!!
( напишите мне пожалуйста на армянском русскими буквами)
Буду Вам признательна,спасибо!!!
Ез чем карох аранц кез, ду им кянкез, им ерчанкуцун! Вот)   
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ツ♥Anyutik you♥rツ от января 14, 2014, 18:34
Цитата: vtrz от января  5, 2014, 12:50
Цитата: НАСЯjjj от января  5, 2014, 12:31
переведите пожалуйста на армянский английскими буквами фразу "не забывай меня и я не забуду тебя". спасибо
Как вариант -
Ми морацир индз ев ес чем морана кhез.
Mi moracir indz ev es chem morana khez.
Mi morana inc, u es chem morana ces. Вот)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ツ♥Anyutik you♥rツ от января 14, 2014, 18:42
Цитата: ya_pretty1 от февраля  6, 2009, 13:02
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз на армянский...в армянской и английской транскрипции....
1. Я вместе с ним.
2. Больше верь своим очам, нежели чужим речам.
3. Сама знаю что делаю.
1. Ез ирян хетем.
2. Шат хавата ко ачкерин, кам те уришин хосакуцуны.
3. Инк ез гитем, инчем анум. Вот)
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: ツ♥Anyutik you♥rツ от января 14, 2014, 18:51
Цитата: melnikovairina от февраля 24, 2009, 17:22
Помогите,перевести  на армянский язык   Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ..Спасибо.
Ез кез сирюмем... Вот)
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: ツ♥Anyutik you♥rツ от января 14, 2014, 18:54
Цитата: Кот от марта  5, 2009, 13:31
Переведите пожлста *мне нравится артур*  ::)
Инц дурагалис артурэ. Вот)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Алёнка Алёнка от января 14, 2014, 19:37
Помогите перевести пожалуйста)
Ду им покрик аркаядустрнес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от января 14, 2014, 20:17
Offtop
ツ♥Anyutik you♥rツ, Вы бы обратили внимание на дату просьб. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marusik от января 16, 2014, 15:42
 вор говумем дра амар мтацецир тенц?)))) переведите пожалуйста , очень надо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Сашенька от января 16, 2014, 21:40
Помогите пожалуйста, что эта фраза значит и как на неё ответить по армянски? "sshnorhakal em nkarner@ gnahatelu hamar anchap hacheli e!!"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от января 19, 2014, 03:24
помогите перевести ASA ASTVAC VORNE IM MEXQ@ AYS KYANQUM DAR@ KYANQ@ TOXELE  HUSER IM SRTUM
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: julia108 от января 19, 2014, 11:57
помогите

Помогите перевести слова на русский Lavna aziz vat chi     Tner@ te inq@     Lav chi eliChes uzum etas hayastanЗаранее очень благодарна
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: gimmi от января 20, 2014, 04:44
Пожалуста кто нибудь переведите текст рекламы с армянского на русский язык рекламного ролика:

http://www.youtube.com/watch?v=TvYiNnLTjws&list=UUUc_e5BGLGxTnvqPk21x4Lg&feature=c4-overview

пишу научную работу по рекламе в странах СНГ
Заранее спасибо.
Казахстан
Виталий.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lusia от января 20, 2014, 09:43
Курение-вред, алкоголь- отрава,
влюбиться в Грузина- рекомендация
МинЗдрава. Переведите пожалуйста на армянский.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Аничка от января 21, 2014, 07:58
Привет! Помогите, пож-та, перевести следующий диалог:

Один: de Amannn
Два: mti skype asem))
Один: chem kara hima
Один: Ashjerd xia paxel eli ??
Два: amachumem fb in achkeri mech naem
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: angelica777 от января 23, 2014, 11:34
Помогите перевести : ИМ АХПЕР@С АШХАРИ АМЕНА ЛАВ АХПЕРНЕРИ ТАСНЯКУМА  Заранее благодарю!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ツ♥Anyutik you♥rツ от января 23, 2014, 17:42
Цитата: Red Khan от января 14, 2014, 20:17
Offtop
ツ♥Anyutik you♥rツ, Вы бы обратили внимание на дату просьб. :)
Ой, я уже и забыла этот сайт :negozhe:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от января 23, 2014, 18:12
Цитата: ツ♥Anyutik you♥rツ от января 23, 2014, 17:42
Цитата: Red Khan от января 14, 2014, 20:17
Offtop
ツ♥Anyutik you♥rツ, Вы бы обратили внимание на дату просьб. :)
Ой, я уже и забыла этот сайт :negozhe:
Зачем так? Не забывайте, заходите.  ;up: Только желательно переводите просьбы посвежей. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от января 25, 2014, 18:47
Переведите пожалуйста, на армянский русскими буквами.
Когда ты влюбился(полюбил) в меня?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: know от января 26, 2014, 11:48
ЕС бан часкаца инчес грел
Переведите на русский пожалуйста)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лаурка от января 29, 2014, 18:08
Помогите пожалуйстаа!!!
Мне на завтра нужен стих/четверостишие выучить(на любую тему)..хочу что-то о любви или природе, неважно в общем..
Только мне на русском, армянском и как правильно читать этот стих:))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от января 29, 2014, 18:22
Лаурка, просто ради интереса, это Вам в школе задали? И что это за школа, где нужно учить стихи на армянском?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от января 29, 2014, 18:25
Роберт, похоже, перестал сюда заходить.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от января 29, 2014, 18:32
Offtop
Цитата: -Dreamer- от января 29, 2014, 18:25
Роберт, похоже, перестал сюда заходить.
Да, видимо надоело.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лаурка от января 29, 2014, 18:36
Да это у нас мероприятие намечается типо "международный день"..
У меня папа армянин, мама русская. Армянскому не обучили, жаль конечно.. По имени и фамилии ;) догадались, кто может рассказать пару слов на другом языке ::)
Папа на работе, поэтому не обратиться к нему..Надежда на вас :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: -Dreamer- от января 29, 2014, 18:41
Offtop
Цитата: Red Khan от января 29, 2014, 18:32
Да, видимо надоело.
Так и есть.
Цитата: Robert DunwellYes, I stopped translating from Armenian on Linguoforum. It was 99% love notes from Russian girls to their Armenian boyfriends. I have much more valuable ways of spending my time, and this was a total waste of time. I don't have time for the projects I'm working on now.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от января 29, 2014, 18:46
Цитата: Лаурка от января 29, 2014, 18:36
Да это у нас мероприятие намечается типо "международный день"..
У меня папа армянин, мама русская. Армянскому не обучили, жаль конечно.. По имени и фамилии ;) догадались, кто может рассказать пару слов на другом языке ::)
Папа на работе, поэтому не обратиться к нему..Надежда на вас :-[
Понятно, спасибо за ответ. Единственное что могу сказать - у нас пока нет активных переводчиков с/на армянский. Если ещё можно, можете поменять на какой-нибудь более популярный здесь язык. :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от января 29, 2014, 18:48
Цитата: -Dreamer- от января 29, 2014, 18:41
Offtop
Цитата: Red Khan от января 29, 2014, 18:32
Да, видимо надоело.
Так и есть.
Цитата: Robert DunwellYes, I stopped translating from Armenian on Linguoforum. It was 99% love notes from Russian girls to their Armenian boyfriends. I have much more valuable ways of spending my time, and this was a total waste of time. I don't have time for the projects I'm working on now.
Offtop
Understood, thanks. Well, alas, what else can I say.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лаурка от января 29, 2014, 19:24
Помогииите!! Кто-нибудь..
А смысл армянке учить чужой язык?)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от января 29, 2014, 19:36
Цитата: Лаурка от января 29, 2014, 19:24
А смысл армянке учить чужой язык?)
Ну Вам же не язык учить, а на празднике выступить. Чем ждать, пока кто поможет с армянским можно выбрать для выступления другой язык, с которым точно помогут.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Katya999_999 от января 30, 2014, 22:01
NUJNISK BAREVI ARŽANI ČEK ERKU AHPER.EN VOR TASIB ČUNEK ES TESA EREK TARI ARAČ .BAJC ES TARI AMOZVECI.AZGI EROSEIN KANČEL MOSKVA ARCER LUCELU.ETKAN ŠATEIR AJKIC VARVAC,ŠATERIC LSELOV KINTELA VARVAC.BA
Перевиде, пожалуйста! Очень срочно!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vika22222 от февраля 1, 2014, 15:47
помогите пжлта перевести:

Привет! Просто ответь честно как есть, и я прекращу. Если у тебя кто-то есть, скажи и это все поменяет.... Но я чувствую, что у тебя просто принципы...молчание убивает. Я делала много ошибок, прости ни кто не идеален. Не могу я тебя забыть, и не хочу.
Ты не слышал меня, когда мы общались на моем родном языке, может ты услышишь меня на своем родном языке....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marius от февраля 1, 2014, 16:09
Offtop
Я не перестаю удивляться популярностью армянских парней у девушек. Даммы откройте секрет, в чём фишка?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: kittten от февраля 2, 2014, 10:23
Переведите пожалуйста "сирелис кахцрикес ду инз спанир" заранее спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Brin от февраля 2, 2014, 22:53
Доброго времени суток!
Не могли бы Вы помочь перевести песню

Arman Hovhannisyan Feat Qristine Pepelyan – Erb Indz Het Es

Lyrics:
yerp indz het es ashxaru sirov eh ltsvum
u im sirogh srti drnern en batsvum
ayntegh miyayn du es du
urishu chka
karaoteley kez u motut eka

ksirem kez voxch kyankum
du indz havata
verchapes im sirelin pntrestsi gta, im seru gta

meghmik meghmik kamin e lur pchum
yes u du enk ays gisherva mtum
siro tsovn e yerkusis hokum (X2)

havatum em kez im ser havatank irar
yerkusov kantsnenk menk kyanki chanapar
yes misht ksirem kez inchel vor lini
im siogh srtits kez vochvok chi hani
u ko sern em linelu im amboxch kyankum
kez hamar em aprelu du es im srtum, im siro srtum

meghmik meghmik kamin e lur pchum
yes u du enk ays gisherva mtum
siro tsovn e yerkusis hokum (X2)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: tiko-tiko от февраля 3, 2014, 19:48
переведите пожалуйста фразу: es ures spasumem zangit
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от февраля 5, 2014, 14:50
Offtop
tiko-tiko, пожалуйста не повторяйте одну и ту же просьбу.
Цитировать5. Если вы задали вопрос и еще не получили на него ответа — пожалуйста, подождите. Возможно, некоторых это удивит, однако специалисты по большинству языков всё же не сидят на форуме круглосуточно. Не следует дублировать сообщение, на которое вы пока не получили ответа. Если появились ответы на аналогичные вопросы,  в то время как ваш вопрос по каким-то причинам был проигнорирован, вы можете осторожно обратить на него внимание участников повторно.
Правила форума (полная версия) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65859.0.html)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Яна44 от февраля 7, 2014, 12:58
Переведите, пожалуйста    et xi ches patasxan@m axchies araes vapshe oves @ntanrapes qani kiloes inch? tariqies u vapshe inch guynies?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: mariay от февраля 13, 2014, 15:03
здравствуйте, помогите перевести на армянский
я тебя люблю,ты жизнь моя
заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Оля Хачатрян от февраля 14, 2014, 12:59
Эс кез сирумем. Ду им кянкнес.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Conservator от февраля 14, 2014, 20:38
товарищи, нужно проверить в Армянской советской энциклопедии наличие статьи "Батумский договор", только именно тот, который между Османской империей и Арменией.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Батумский_договор

знание армянского у меня нулевое, но доступ к бумажной версии АЭЭ на работе есть (в библиотеке моего учреждения имеется, но я на работу хожу по средам и иногда по пятницам). проблема в том, что в СИЭ есть статья только о Батумском договоре с Грузией ( http://dic.academic.ru/dic.nsf/sie/1749/БАТУМСКИЙ ).

с меня, как говорится, лучи добра :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: птичка от февраля 16, 2014, 09:06
 Пожалуйста помогите перевести!

Vor sepakan mashkit vra zgas khaskanas

bozuk@inqt es

ban che, dexs qsem, lav hela
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ОляАшотина от февраля 17, 2014, 19:54
Прошу помочь!!! Подписываем с сыном открытку дедушке, он а армянин, а языка не знаем:  "На память дедушке от внука".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: belochkina-1 от февраля 19, 2014, 21:28
Анаракнерн  сурб ен цеванум. Переведите пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: yfntkkf от февраля 22, 2014, 20:44
помогите!как на армянском будет поздравляю тебя с праздником, всего самого лучшего!целую!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: А А от марта 2, 2014, 21:50
Здравствуйте! Помогите пожалуйста,как будет на армянском языке; Отстань от меня,имей гордость. Ты мне не нужна. У меня есть девушка и ребёнок.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кетрин от марта 5, 2014, 19:48
Цитата: Yekaterina от июня  3, 2012, 15:16
Напишите пожалуйста имя Екатерина армянскими буквами, за ранее благодарю))
также - Catherine
Название: Помогите ПОЖАЛУЙСТА перевести с русского на армянский
Отправлено: Кетрин от марта 5, 2014, 19:52
Цитата: melnikovairina от февраля 24, 2009, 17:22
Помогите,перевести  на армянский язык   Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ..Спасибо.
ес кез сирюмэи
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Кетрин от марта 6, 2014, 12:40
Цитата: ASHOT от февраля  9, 2011, 15:23
Цитата: ГРАНД от февраля  4, 2011, 18:14
Как на армянском написать "Софья, ты моя жизнь. Ты нужна мне"
SOFIA DU IM KYANQN ES, DU INDZ ANHRAJESHT ES
Цитата: тишка от июля 17, 2010, 10:52
как дела родная, родной
INCHPES EN GORCER@ HARAZATS
как дела- вонцес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ILVIRUS от марта 7, 2014, 08:41
помогите пожалуйста перевести
Або джан. Цавт танем. Тонт шноравор лини. Им балеки ет. ахперс ах ерани трчун линеи мотд трчеи. Кянкит мернем. Арохчутюн кези. ко Ани кацхр баревнер от рубо. Алехс. Геворг. Армине
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: denswert от марта 8, 2014, 01:56
Лиана! как на армянском будет поздравляю с восьмым марта?!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: fefelova_05 от марта 11, 2014, 11:13
Менак ерджаник линес  перевидите пожалуйста)

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от марта 14, 2014, 21:35
Здравствуйте! Переведите, пожалуйста, на русский язык: инч аджелие лсел кезаниц эт пес барер кянкис ктор джан.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Джулия от марта 15, 2014, 11:32
Цитата: Оля Хачатрян от февраля 14, 2014, 12:59
Эс кез сирумем. Ду им кянкнес.
Я тебя люблю. Ты моя жизнь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Alina150197 от марта 22, 2014, 09:05
Помогите перевести на армянский)
Я дедушку хочу поздравить, Он для меня — второй отец! И в день рождения восславить Тебя, дедуля, наконец! Пускай здоровье Бог подарит, И счастья щедрою рукой! Ты на семейном троне правишь! И помни — мы всегда с тобой.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Googoosha от марта 29, 2014, 00:08
переведите кому не сложно, заранее благодарю

kurs privet,lav enq aziz duq vonc eq erexeqs lav en?im gazanikner@ lav en,Arturn el ashxatuma,tun el der chi @stacvum charel erexeqi het chen talis @l@ vor kisurencs het enk eli du asa der mot inch ka vonc eq?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Poksik от марта 31, 2014, 12:21
Пожалуйста переведите Только русскими буквами....Арсен я Очень тебя люблю,Мы уже не мало в месте,ты для меня самое дорогое сокровеще,я не могу без тебя,пусть мы сделали много ошибок в наших отношениях,но это наша пара и мы любим друг друга..и я готова ради тебя и только ради нас забыть все...и любить тебя чистой любовью-и получать взаимность....я счастлива что ты у меня есть...Заранее спасибо большое!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Poksik от апреля 1, 2014, 00:21
:-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ната2014 от апреля 2, 2014, 15:39
переведите пожалуйста
mi havata
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Whitesky777 от апреля 2, 2014, 15:52
Цитата: Ната2014 от апреля  2, 2014, 15:39
переведите пожалуйста
mi havata
«не верь»
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Whitesky777 от апреля 2, 2014, 15:56
Цитата: Poksik от марта 31, 2014, 12:21
Пожалуйста переведите Только русскими буквами....Арсен я Очень тебя люблю,Мы уже не мало в месте,ты для меня самое дорогое сокровеще,я не могу без тебя,пусть мы сделали много ошибок в наших отношениях,но это наша пара и мы любим друг друга..и я готова ради тебя и только ради нас забыть все...и любить тебя чистой любовью-и получать взаимность....я счастлива что ты у меня есть...Заранее спасибо большое!!
Можно спросить, в каком вы классе?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ната2014 от апреля 3, 2014, 11:53
переведите пожалуйста
Davul Kyaj Chaxkal srtakerna
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ната2014 от апреля 4, 2014, 15:30
и еще пожалуйста

Dzuyna ekelllllllllllll.... siptak dzuyn...)))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Мария 2014 от апреля 8, 2014, 05:04
Здравсвуйте! Помогите пожалуйста перевести текст
du erb vor skaypov kxosas vortex vor mnumes um het vor aprumes et jamanak kvoroshem go het kxosam te che u Olinkatel nerka klini xosalu jama
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Butur от апреля 12, 2014, 02:54
Здравствуйте..можно узнать перевод русской транскрипции армянского: Бари ереко,дзер ушадрутинн енк неркайацнум Кармир Глхарк@ некиат@,... линум е чи линум ми шат гехецик ахджик е линум вор@ мишт гнум ер антар сунк навакелу,антарум апрум ер горш гайл@ вор@ еркар жаманак нетевум ер глхаркин,ев гарнанаин ми ор Глхарк@ гнац антар,айд орн ел гайлн аравотиц хмац ер, ев теснелов Глхаркин ариунн хпец глхин,ворошец брнел ........, гнац Глхарки нетевиц,ерб Глхарк@ крацац сунк ер авакум гайл@ мотецав у брнец,,,Глхарк@ бхавец ев хндрум е гайлин ирен тохнел сакайн гайл@ чи намадзайнум......шарунакели
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ve7 от апреля 15, 2014, 10:50
Добрый день, помогите пожалуйста перевести))Дорогой, Артур я очень жду нашей встречи!Целую тебя, спортсмен.
Если можно английскими буквами.Заранее спасибо за ответ ;)))
Название: Перевод: армянский язык на русский язык
Отправлено: Рутисата от апреля 16, 2014, 15:56
как это переводится,karox enq canotanal..заранее спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: dmitriy kubov от апреля 16, 2014, 18:17
Доброго времени суток! Есть песня на армянском языке, но в интернете не смог найти ее текст. Если не сложно, напишите пожалуйста текст этой песни именно на армянском языке, армянскими буквами. Ну а если кто-то возьмется заперевод песни на русский язык, то вообще буду безмерно благодарен! ) Вот песня
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: tatyana.palshina1951 от апреля 18, 2014, 08:43
Переведите мне, пожалуйста фразу с армянского на русский:
кахцрс, ду им кянки ес им огин чем та ес кез.

И с русского на армянский перевидите, пожалуйста следующую фразу:
Поздравляю тебя с Днем нашей любви. Желаю, чтоб любовь была вечной, счастье огромным, а здоровье чтоб не подводило никогда!

Заранее очень благодарна.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: NELECHKA от апреля 20, 2014, 19:20
ес кез шат эм сирум. узумем вор мишт линес им кохкин           Помогите пожалуйста как это на русский перевести
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Whitesky777 от апреля 20, 2014, 19:28
'Я тебя очень сильно люблю' остальное не знаю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: NELECHKA от апреля 20, 2014, 19:31
 :E: :E: :E: первую часть я и сама перевела....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: NELECHKA от апреля 20, 2014, 19:59
 :??? :???  а где вообще на каком сайте подскажите можно подучить армянский?!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от апреля 20, 2014, 20:58
tatyana.palshina1951
ЦитироватьЕсли вы задали вопрос и еще не получили на него ответа — пожалуйста, подождите. Возможно, некоторых это удивит, однако специалисты по большинству языков всё же не сидят на форуме круглосуточно. Не следует дублировать сообщение, на которое вы пока не получили ответа. Если появились ответы на аналогичные вопросы,  в то время как ваш вопрос по каким-то причинам был проигнорирован, вы можете осторожно обратить на него внимание участников повторно.
Правила форума (подробное изложение) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65859.html)

Могу ещё добавить, что с переводчиками с/на армянский у нас на форуме туго.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: NELECHKA от апреля 20, 2014, 21:53
Да я уже поняла.................
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Тианочка от апреля 23, 2014, 03:49
Здравствуйте! Помогите перевести с армянского на русский. Заранее спасибо!
"Es mtacelu ban chunem el, es im kyanke kpoxem u shat shut stex inchna shat axchike gites erb uzem u shutov kuzem ka mihat hay axchik es chey shbvum vor hankarc chtakanay vren bayc hima es et kanem vor sax dranic moranam. Mardik vor amusnanumen daje mi kani hate erexaen unenum u bajanvumen et sax chhaskanalu 90%axchka koxmic, es inch unem mtacelu ha shate sirelem bayc vochmeki tuyl chem ta im glxic  trni daje im mi baric"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ната2014 от апреля 23, 2014, 09:21
Добрый день, помогите с  переводом следующих фраз

A Du Davachan es

Amen inch inchqan shut moracar , hima um es nuyn banere asum? Hima um es xandum ? Hima umic es nkar pahanjum ? Hima um es sirum sut mard A A ??????

hl@ chorni spisokict hani hani tenanq ova parap mnace...

Заранее благодарна
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ксения16812 от апреля 23, 2014, 09:36
Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский фразу
ес кани орн кмиацни
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ксения16812 от апреля 23, 2014, 09:38
Помогите с переводом
ЧИШТ  АСА  ДУ  ВЕРЧНАКАН  БАЖАНВЕЛЕС.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: maniunya.89 от апреля 23, 2014, 16:03
Добрый день, помогите перевести диалог: Notari mot lineld chisht er? te eli hertakan sterocd er? Ete notari mot eir,aranc im ixarkac tvyalneri inch es anum, isk pox@ incho minchev hima ches uxarkel? Arden jamy 5 a"  "Ду вохчарес ес тухт@ саркелем вор грав унем довернстов вор ду анес инч миател петка саркел таи. Эт твянлнеров?"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Юрий432 от мая 1, 2014, 22:30
переведите пожалуйста на армянский, но русскими буквами "Родная, я люблю тебя и соскучился очень. прости меня пожалуйста..." ну уж очень надо. пожалуйста помогите
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЮлияЮлия от мая 4, 2014, 19:47
Добрый вечер! Очень нужна помощь.. В скором времени у лучшей подружки свадьба, она армянка! Хочу спеть песню в подарок. Очень нравится песня "Тата симонян и Орбакайте -мер сиро тоне ". Может быть поможете переделать ее так, чтобы это было в тему. Просто там смысл совсем другой. Или может быть посоветуете что-нибудь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vikki_gri от мая 8, 2014, 11:12
Помогите перевести фразы с русского на армянский " преодолеть всё", "преодолеть все трудности судьбы" (желательно с транскрипцией) заранее спасибо
Название: перевод
Отправлено: Natta от мая 8, 2014, 18:30
помогите перевести с армянского на русский,
- esinch aseles asum eee,..asum u toxumes

-lavem che asel?tenumes voncen daser@ sovorum?

--kuternel utum

--eee es chem karum tenc eshi meknem

-sovori

Название: Перевод: АРМЯНСКИЙ <=> РУССКИЙязык
Отправлено: AELITA2966 от мая 8, 2014, 18:40
 ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА:   QO KOXKIN ANCKACRAC AMEN MI VARKIYAN IM HAMAR ERJANKUCUNA

СПАСИБО
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: tatyana.palshina1951 от мая 9, 2014, 06:44
Здравствуйте.  С праздником !
Очень прошу, переведите мне, пожалуйста,  с русского на армяниский язык русскими буквами:

Дорогой, поздравляю с днем любви! Желаю тебе всего самого чудесного и прекрасного в жизни. Пусть жизнь пьянит, как крепкое вино.

Заранее признательна вам и благодарна. 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ИМИС от мая 11, 2014, 09:57
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз с армянского на русский русскими буквами
Урах эм кез hамар..! Байц ду им сртум чес..!

Им сртум датаркуtйун э...ду ко сиртт тур hуйнерин...бжишкнерин...варорднерин...hаруст,гехецик,ужех,еритасарднерин...аствац кез датавор..!

Ев,верчум,к авелацнем,хорhурд к там - " хачикнериц" hеру мнас...!
очень надо. Заранее спасибо!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ириna от мая 12, 2014, 19:51
Барев дзес!! Переведите пожалуйста   ------ВИКА ДЖАН ЕС КО ЕТ ШПВЕЛЕМ СЕНЦ У ЕРАХОСОВ БАЙЦ АВАТА СИРУМЕЕМ КЕЗ ЕН МНАЦАТЬНЕЛ ДУ ВИБИРАЙ ЕТЕЕ УРИШНЕРИИ АСАТОВЕС ГНАЛУ ТЕНЦЕЛ АРА ВИКА ДЖАН ЕС КЕЗИ ЧЕМ СТИПУМ МЕКАА ГАЛУЕМ НШАНВЕМ У ЕТ КЕХНИ КАМ ДУ КАМ УРИШЬ ИСК ЕС КУЗЕМ ВОР ЛИНЕС ДУ
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: анита от мая 18, 2014, 11:47
помогите перевести фразы im sirum/ Pu im htaknes/ Mernem patkerid/
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Centum Satәm от мая 25, 2014, 08:02
Забавная ветка.
Никто ничего не переводит, но люди упорно пишут :what:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: O от мая 25, 2014, 08:02
Цитата: Centum Satәm от мая 25, 2014, 08:02
Забавная ветка.
Никто ничего не переводит, но люди упорно пишут :what:

Ржачно, да  ;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: анита от мая 25, 2014, 08:05
помогите перевести фразы очень нужно Es kez shat shatem simum kyankid mernem sirun 4an/ kar tesnes kez pes hrashk       el ka es  ashxarum?   
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: мелина от мая 28, 2014, 18:52
Переведите пож-та!!!! на русский!  спасибо!
ЕС ШАТ ЭМ КЕЗ СИРУМ ИМ КЯНК
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Яна) от мая 29, 2014, 17:26
пожалуйста переведите стих на армянский)только русскими буквами!очень очень нужно!!
Любить тебя,я не устану
ты яркий свет в моей душе,
тобой дышу,тебя вдыхаю,
тобою очень дорожу.
Ты для меня источник света,
ты эндорфин и только мой.
Надеюсь счастливы всегда мы будем,
ведь мы друг другу посланы судьбой.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Анна В от мая 31, 2014, 21:54
Цитата: Аномалия от мая  4, 2012, 11:09
Пожалуйста,помогите! Напишите русскими буквами по армянски текст :

Ты разбил мое сердце и этим  причинил мне самую сильную боль в моей жизни .
Но я нашла в себе силы простить и отпустить тебя .
Измени свою жизнь! И будь по-настоящему счастлив !

Пы.сы - Заранее спасибо огромное,буду очень признательна!
ду котрел ес им сирт" у дранов  мец цав ес патчарел индз. байц ес им медж уж гта у кез бац тохеци. похир ко кянк" у искапес ерджаник ехир!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от июня 2, 2014, 16:13
Подскажите как переводится- mamayi dur@ ekav    /dursnel er shat ekel  !Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Рита Ефр от июня 3, 2014, 04:08
переведите пожалуйста вот это: Hac  chka xosqel chka gexeckucyan chka Ashxrum ira nman@ chka
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: freedpel от июня 9, 2014, 18:00
Барев! Помогите перевести: Havesov @nkerutyun kanem hettt
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Googoosha от июня 10, 2014, 23:14
Всем здравствуйте! Ребята выручите пожалуйста....переведите на русский следующий текст
Kyanqs kneres ind,es chey uzum qez nexacney,ind jamanaka petq hishoxutyuns jnjelu  u ind noric gtnelu  hamar ,es sirum em qez shat,  bayc et cav@ anqam xangaruma vor  qo tvac siro mech el aprem,amen inch kanem vor poxem ind hanun dez ,sirum em qez
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Инча от июня 11, 2014, 14:15
Помогите перевести ХИ ЧЕС ГАЛИС?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: passoa от июня 14, 2014, 17:43
Барев дзес, Здравствуйте!!
помогите с переводом , что значит: "покажи им четигис"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРИЯ Я от июня 17, 2014, 21:29
АЧКС ЛУЙС
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: МАРИЯ Я от июня 18, 2014, 05:02
ЗДРАВСТВУЙТЕ ПЕРЕВЕДИТЕ ПОЖАЛУЙСТА СТИХ НА АРМЯНСКИЙ , НО РУССКИМИ БУКВАМИ , СПАСИБО!!!Давай, как раньше, сядем у огня. И ты обнимешь молча вновь меня, а я тебе как раньше прощепчу, что я тебя люблю и я тебя хочу. В камине вновь трещят дрова. Я не могу найти сейчас слова. Я не могу смотреть в твои глаза. Ты опьянаешь, как перезрелая лоза. Во мне опять вскипает кровь ,я понимаю, что во мне бурлит любовь. Хочу тебя я всю зацеловать и ночью темною тебя лишь обнимать. Хочу на ушко нежно прошептать и губки нежные губами целовать. Давай с тобой забудем обо всём и вновь останемся, как прежде, мы вдвоем. Мы убежим с тобой от суеты, где будем только вместе я и ты. Где будем вместе под луной, и будем только мы с тобой. Все звёзды будут лишь для нас, и глубина твоих красивых глаз.Мы до утра так просидим и о любви с тобою помолчим!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Meau от июня 21, 2014, 23:08
Всем Здравствуйте! Барев дзез!
Помогите, пожалуйста, перевести с армянского  "сирять ахчик"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ната79 от июня 23, 2014, 17:04
помогите перевести пожалуйста.Барев Дез Ната джан, вонц карох енк Дзер сараутюнис огтвел?? Ете ка ерахоси амар, хндрум ем грек ес кзангем, нахорок срасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Аяна от июня 30, 2014, 09:20
Здравствуйте! помогите пожалуйста написать фразу на армянском, армянскими буквами и как произносится русскими буквами.  "Карен, мне тебя безумно не хватает... я очень сильно скучаю по тебе!" заранее благодарю за ответ, для меня это очень важно
Название: помогите перевести на армянский русскими буквами
Отправлено: ТАМИНА ВУЛЬФ от июля 9, 2014, 21:41
я случайно тебя повстречала, я случайно влюбилась в тебя, но не знала что эта случайность, будет так дорога для меня!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ИОльга от июля 12, 2014, 17:47
Подскажите, пожалуйста, армянские слова, но в русской транскрипции:
Здравствуйте-
До свидания-
Спасибо-
Пожалуйста-
Заранее благодарю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Аяна от июля 13, 2014, 11:31
Цитата: ИОльга от июля 12, 2014, 17:47
Подскажите, пожалуйста, армянские слова, но в русской транскрипции:
Здравствуйте-
До свидания-
Спасибо-
Пожалуйста-
Заранее благодарю.
Здравствуйте - барэв дзез
До свидания - цтэсут*юн
Спасибо - шноракалут*юн
Пожалуйста - хндрэм
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ИОльга от июля 13, 2014, 16:44
Аяна, большое спасибо за Ваш ответ!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Türk от июля 14, 2014, 18:31
Что написано здесь там где подчеркнуто?

(https://fbcdn-sphotos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpf1/t1.0-9/q79/s720x720/10399433_10203089183021853_791113093147400756_n.jpg)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: irinareizova от июля 18, 2014, 22:51
Помогите пожалуйста перевести на армянский русскими буквами СПАСИБО ЛЮБИМЫЙ ЗА ДОЧЬ и С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ КИРОЧКА
И может у кого есть стишки на армянском на тему спасибо любимый за дочь.
заранее огромное спасибо
Название: *Армянский
Отправлено: Инна1404 от июля 23, 2014, 19:58
Здравствуйте! Мне нужно поздравить дорогого и близкого мне человека с днем рождения, очень хочется, чтобы ему понравилось и было приятно!
Помогите перевести на армянский язык.

Эмиль!
Что нужно настоящему мужчине?
Хорошая надежная машина,
Чтоб деньги в портмоне всегда водились,
Чтоб верные друзья, как птицы, вились.
Чтоб женщина - такая вот, как я -
Всегда любила и ждала тебя!
Любимому желаю в день рожденья
Я счастья и огромного везения!

Спасибо всем! Если можно, русскими буквами тоже напишите, чтобы я могла выучить. спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Whitesky777 от июля 24, 2014, 11:39
Цитата: Türk от июля 14, 2014, 18:31
Что написано здесь там где подчеркнуто?

(https://fbcdn-sphotos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpf1/t1.0-9/q79/s720x720/10399433_10203089183021853_791113093147400756_n.jpg)
То же, что и под фотографиями.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Türk от июля 26, 2014, 04:39
Цитата: Whitesky777 от июля 24, 2014, 11:39
Цитата: Türk от июля 14, 2014, 18:31
Что написано здесь там где подчеркнуто?

(https://fbcdn-sphotos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpf1/t1.0-9/q79/s720x720/10399433_10203089183021853_791113093147400756_n.jpg)
То же, что и под фотографиями.
В смысле, там действительно по-тюркски написано?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: sagittarius от июля 26, 2014, 11:56
Цитата: Türk от июля 14, 2014, 18:31
Что написано здесь там где подчеркнуто?

(https://fbcdn-sphotos-a-a.akamaihd.net/hphotos-ak-xpf1/t1.0-9/q79/s720x720/10399433_10203089183021853_791113093147400756_n.jpg)


я Саргис католикос  сын  мелика Гатира ,внук великого Сайтуна.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nysha0804 от июля 27, 2014, 00:00
Лианочка переведите пожалуйста: "Луйс бари кяанк джан"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ВАСИЛИСА от июля 27, 2014, 21:15
будьте добры,переведите,пожалуйста:переведите,пожалуйста:apres cavt tanem miqanisic petqa hangstanal KARA JAN vochmekin c tarqmanes xndrumem es gracss
спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: WooWyyy от июля 27, 2014, 22:43
Привет, переведите, пожалуйста, на армянский "Спокойной ночи, приятных снов. Я тебя безумно люблю и скучаю. Целую." Заранее спасибо))) :) :) :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Malinatsk от июля 31, 2014, 07:47
Барев дзез!)
Будьте добры,подскажите,пожалуйста,как на армянском написать фразу "Я буду всегда с тобой" и транскрипцию.Заранее благодарю!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Илонаaaa от августа 5, 2014, 01:34
Как переводится выражение "стиц мтиц"? И где оно часто применяется ? Спасибо большое :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: дарина19905 от августа 8, 2014, 11:19
паркацем что значит?
Название: Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский
Отправлено: Anzha от августа 10, 2014, 11:24
 :)Здраствуйте! Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский                                                                                   сирумем кез им ангин, гдалов там ко гангин, ко сиро хамар айнканем лацел, хндик дерасан джиммин ем дарцел, ду им кянки каркандак, сирумем кез им айландак
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olen от августа 14, 2014, 08:29
Добрый день, помогите пожалуйста перевести : Хелкд глохд hаваке jокс инч кхосас те махсус кенес, Заранее спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Наташа 75 от августа 15, 2014, 00:01
Апрек ерехек, как переводится? Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Гоар от августа 20, 2014, 17:59
Здравствуйте,у меня к Вам просьба,не могли бы вы написать этот текст армянскими буквами,буду Вам очень признательна.                                   

te lsum en trchunnere,
vor erkinken barcranum,
tarek srti im xoskere,
asek shat em karotum,
te lsum e Ter Astvace
paravorvac erknkum,
axachankne im uzace -
hors pahir draxtum!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: 2701 от августа 21, 2014, 18:17
помогите пожалуйста перевести с армянского фразу:aytenk jishte kanes sirush jan vochmeki chtas .chandzves
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: екатерина 874895 от августа 27, 2014, 18:09
Помогите перевести пожалуйста!!!!!! чан воцес брат епес галум ен ахчик ала маш ехав
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Златка О. от августа 28, 2014, 14:34
Привет,переведите пожалуйста:привет а ты её правда любишь или я могу с ней дружить сам?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 13:45
Цитата: 2701 от августа 21, 2014, 18:17
помогите пожалуйста перевести с армянского фразу:aytenk jishte kanes sirush jan vochmeki chtas .chandzves
Что- то типа- так ты поступишь правильно, Дорогая Сируш, никому не отдавай. Не сдавайся.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 13:47
Цитата: Златка О. от августа 28, 2014, 14:34
Привет,переведите пожалуйста:привет а ты её правда любишь или я могу с ней дружить сам?
Барев, иск ду иран искаканиц сирумес, те ес инкс карам энкеруцюн анем ира хет.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 13:49
Цитата: екатерина 874895 от августа 27, 2014, 18:09
Помогите перевести пожалуйста!!!!!! чан воцес брат епес галум ен ахчик ала маш ехав
Как дела, брат. Когда приедешь? Та девушка уже замучалась(ждать..)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 13:50
Цитата: Наташа 75 от августа 15, 2014, 00:01
Апрек ерехек, как переводится? Спасибо
Молодцы ребята.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 13:55
Цитата: Илонаaaa от августа  5, 2014, 01:34
Как переводится выражение "стиц мтиц"? И где оно часто применяется ? Спасибо большое :)
по разному, например:
-как дела?
-Стиц-мтиц.( по маленьку)
......
Стиц-мтиц банер ( вещи не стоящие внимания)
Это что-то ненастоящее, маленько, ничтожное...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 13:56
Цитата: дарина19905 от августа  8, 2014, 11:19
паркацем что значит?
Лежу
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 14:19
Цитата: Red Khan от декабря 23, 2013, 16:01
Offtop
Цитата: Marius от декабря 23, 2013, 10:51
Если я не ошибаюсь, по моему Роберт писал что уходит с форума, жаль.
Да, очень жаль. :(
Как-то все изменилось с моего последнего визита, и у меня вопрос- следует ли переводить явно-украденные чужие сообщения( личные смс-ки)? Или лучше игнорировать?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 14:37
Цитата: Гоар от августа 20, 2014, 17:59
Здравствуйте,у меня к Вам просьба,не могли бы вы написать этот текст армянскими буквами,буду Вам очень признательна.                                   

te lsum en trchunnere,
vor erkinken barcranum,
tarek srti im xoskere,
asek shat em karotum,
te lsum e Ter Astvace
paravorvac erknkum,
axachankne im uzace -
hors pahir draxtum!

Թե լսում են թռչունները, որ երկինք են բարձրանում,
Տարեք սրտիս ի՛մ խոսքերը , Ասեք շատ եմ կարոտում :
Թ՛ե լսում է, տեր Աստվածը ՝ փառավորված երկնքում
Աղաչանքն է իմ ուզածը Հորս՝ պահիր դրախում:



Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 14:43
Цитата: Olen от августа 14, 2014, 08:29
Добрый день, помогите пожалуйста перевести : Хелкд глохд hаваке jокс инч кхосас те махсус кенес, Заранее спасибо!!!
Не все поняла(
Соберись (возьми себя в руки), Думай(понимай), что говоришь и делаешь.
Слово "мехсус" мне не знакомо.
Название: Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 14:51
Цитата: Anzha от августа 10, 2014, 11:24
:)Здраствуйте! Помогите пожалуйста перевести с армянского на русский                                                                                   сирумем кез им ангин, гдалов там ко гангин, ко сиро хамар айнканем лацел, хндик дерасан джиммин ем дарцел, ду им кянки каркандак, сирумем кез им айландак
О Мой Бог!) кто это придумал?))
Это покажется бредом, но в оригинале еще бредовее.
Тебе мой бесценный (дорогой), ударю ложкой по(твоей) баше, я столько плакал(а) о твоей любви, стал(а) ка  комик Джимми(керри?), ты пирожок моей жизни, люблю тебя мой "айландак"-это уродливый, отвратительный, безобразный, но тут скорее подойдут проказник, шалунишка...
Как-то так)) И все в рифму :D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ес ес ес от августа 30, 2014, 17:25
помогите! как произноситься "я хочу тебя еще раз увидеть"? очень надо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от августа 30, 2014, 17:56
Цитата: Liana W от августа 30, 2014, 14:19
Как-то все изменилось с моего последнего визита, и у меня вопрос- следует ли переводить явно-украденные чужие сообщения( личные смс-ки)? Или лучше игнорировать?
Правила по этому поводу ничего не говорят, так что исключительно на Ваше усмотрение.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от августа 30, 2014, 18:17
Цитата: ес ес ес от августа 30, 2014, 17:25
помогите! как произноситься "я хочу тебя еще раз увидеть"? очень надо
ЕС узум эм мек ангамел Кез теснем.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: i4ka777 от сентября 2, 2014, 15:48
Помогите перевести следующее  за ранее спасибо , с армянского на русский! Du morali momentner k shoshapes,kjufure bernicet gelni u k tapvi
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 2, 2014, 19:13
Цитата: i4ka777 от сентября  2, 2014, 15:48
Помогите перевести следующее  за ранее спасибо , с армянского на русский! Du morali momentner k shoshapes,kjufure bernicet gelni u k tapvi
с трудом понимаю диалект, а без контекста совсем плохо.(
ты коснулся(алсь) моральных моментов, что-то (не поняла) из твоих уст так и льется.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от сентября 8, 2014, 08:18
Вырезано.
На каком это языке? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,2157.msg2238886.html#msg2238886)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: аннетт от сентября 17, 2014, 19:10
Цитата: светуля от мая  6, 2012, 20:46
здравствуйте .. напишите пожулуйста как будет по армянски ::
зая спокойной ночи . я очень по тебе скучаю.
вроде-бари гишер, ес кез шат шат каротум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Krrroshka от сентября 22, 2014, 18:57
Добрый день, не могли бы вы сказать как переводятся слова мурад берен, или что очень похожее на это.. Заранее огромное спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 22, 2014, 19:00
Цитата: Krrroshka от сентября 22, 2014, 18:57
Добрый день, не могли бы вы сказать как переводятся слова мурад берен, или что очень похожее на это.. Заранее огромное спасибо)
берен-принесут
мурад-имя такое мужское
смысл вне контекста мне непонятен.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Krrroshka от сентября 25, 2014, 21:11
И снова здравствуйте, я уточнила о чем вас спрашивала. Фраза звучит как- мури бери..  Как это может переводиться?..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 26, 2014, 12:27
Цитата: Krrroshka от сентября 25, 2014, 21:11
И снова здравствуйте, я уточнила о чем вас спрашивала. Фраза звучит как- мури бери..  Как это может переводиться?..
отомстит,(кто-то кому-то).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Krrroshka от сентября 27, 2014, 21:28
Спасибо огромное) а в правильном ли я направлении мыслю, что мрауу бераинин что то похожее в переводе?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 27, 2014, 23:19
Цитата: Krrroshka от сентября 27, 2014, 21:28
Спасибо огромное) а в правильном ли я направлении мыслю, что мрауу бераинин что то похожее в переводе?
нуууу, первое слово-это не слово, а набор букв. Второе слово -рот. 😊  Пишущий, наверное, очень торопится😄
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Krrroshka от сентября 27, 2014, 23:33
Еще раз спасибо))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ларико от сентября 28, 2014, 12:22
Пожалуйста помогите перевести на армянский: Я только твоя навсегда. Армянскими и английскими буквами и как произносить?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 28, 2014, 13:47
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 12:22
Пожалуйста помогите перевести на армянский: Я только твоя навсегда. Армянскими и английскими буквами и как произносить?
Yes miayn qonn em haverj.
По-армянски напишу попозже.
Произносить так- Ес миАйн кОнэм hавЭрж
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 28, 2014, 18:07
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 12:22
Пожалуйста помогите перевести на армянский: Я только твоя навсегда. Армянскими и английскими буквами и как произносить?
ես քոնն եմ հավերժ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ларико от сентября 28, 2014, 19:30
Цитата: Liana W от сентября 28, 2014, 18:07
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 12:22
Пожалуйста помогите перевести на армянский: Я только твоя навсегда. Армянскими и английскими буквами и как произносить?
ես քոնն եմ հավերժ.
спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ларико от сентября 28, 2014, 19:36
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 19:30
Цитата: Liana W от сентября 28, 2014, 18:07
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 12:22
Пожалуйста помогите перевести на армянский: Я только твоя навсегда. Армянскими и английскими буквами и как произносить?
ես քոնն եմ հավերժ.
спасибо!
напишите пожалуйста армянскими буквами ГРИГОРИЙ КАРИБЯН
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 28, 2014, 23:30
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 19:36
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 19:30
Цитата: Liana W от сентября 28, 2014, 18:07
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 12:22
Пожалуйста помогите перевести на армянский: Я только твоя навсегда. Армянскими и английскими буквами и как произносить?
ես քոնն եմ հավերժ.

спасибо!
напишите пожалуйста армянскими буквами ГРИГОРИЙ КАРИБЯН
Գրիգորի (но скорей всего он Գրիգոր-Григор Ղարիբյան
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ларико от сентября 29, 2014, 05:11
Цитата: Liana W от сентября 28, 2014, 23:30
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 19:36
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 19:30
Цитата: Liana W от сентября 28, 2014, 18:07
Цитата: Ларико от сентября 28, 2014, 12:22
Пожалуйста помогите перевести на армянский: Я только твоя навсегда. Армянскими и английскими буквами и как произносить?
ես քոնն եմ հավերժ.

спасибо!
напишите пожалуйста армянскими буквами ГРИГОРИЙ КАРИБЯН
Գրիգորի (но скорей всего он Գրիգոր-Григор Ղարիբյան
спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лиана1987 от сентября 29, 2014, 17:15
Лианочка, добрый день! Переведите пожалуйста  apres kyankssss,du shat lavikn es u es kez shat sirum em. Благодарю!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 29, 2014, 18:08
Цитата: Лиана1987 от сентября 29, 2014, 17:15
Лианочка, добрый день! Переведите пожалуйста  apres kyankssss,du shat lavikn es u es kez shat sirum em. Благодарю!
Спасибо, жизнь моя(аналог-зайка, солнышко), ты очень милая(ый), и я тебя очень люблю.
не за что ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лиана1987 от сентября 29, 2014, 18:28
Лианочка, Спасибо Вам огромное!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лиана1987 от сентября 29, 2014, 19:37
Лиана, скажите можно ли к Вам обращаться на прямую? есть ли Вы в соц.сетях и как Вас найти?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: marjam 84 от сентября 30, 2014, 11:37
Помогите пожалуйста )что значит с армянского "им яр"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 30, 2014, 13:15
Цитата: marjam 84 от сентября 30, 2014, 11:37
Помогите пожалуйста )что значит с армянского "им яр"
мой суженый. Моя суженая.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от сентября 30, 2014, 13:43
Лианочка, добрый день! Помогите пожалуйста перевести на армянский русскими буквами: Любимый мой прости меня пожалуйста, я не хотела тебя обидеть, я тебя очень сильно люблю и не смогу без тебя жить!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sergeyrazz от сентября 30, 2014, 16:13
Помогите перевести пожалуста : бан чика канцни им нел мег мег цавума бац мамаи глоха мишт цавуме , окнелем ира ма маму эд апрел мишт баним вра хосуме банем ампайман дурен чи га , есел вочми бан
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: IarannT от сентября 30, 2014, 18:11
Скажите есть в песне что нибудь похожее на "сэвиксиро шат хоромик майро"?
http://www.youtube.com/watch?v=uUXpI0tv4IA&feature=youtube_gdata_player
Не могу текст найти.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 30, 2014, 18:51
Цитата: aleks1975a от сентября 30, 2014, 13:43
Лианочка, добрый день! Помогите пожалуйста перевести на армянский русскими буквами: Любимый мой прости меня пожалуйста, я не хотела тебя обидеть, я тебя очень сильно люблю и не смогу без тебя жить!
Сирелис,хндрум эм нерир индз, Ес чеи узум Кез нехацнел, ЕС Кез шут эм сирум у чем карох аранц Кез апрел.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 30, 2014, 18:54
Цитата: Sergeyrazz от сентября 30, 2014, 16:13
Помогите перевести пожалуста : бан чика канцни им нел мег мег цавума бац мамаи глоха мишт цавуме , окнелем ира ма маму эд апрел мишт баним вра хосуме банем ампайман дурен чи га , есел вочми бан
ничего, пройдет, моя тоже иногда побаливает, но у мамы все время болит. Устала жить с его(ее) мамой. Что не сделаю, все ей не нравится, а я ничего...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 30, 2014, 18:59
Цитата: IarannT от сентября 30, 2014, 18:11
Скажите есть в песне что нибудь похожее на "сэвиксиро шат хоромик майро"?
http://www.youtube.com/watch?v=uUXpI0tv4IA&feature=youtube_gdata_player
Не могу текст найти.
там "Севук Сирун шат хоротик Майро".
Темненька, красивая, очень хорошенькая Майро
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: IarannT от сентября 30, 2014, 19:21
Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 30, 2014, 19:39
Цитата: IarannT от сентября 30, 2014, 19:21
Спасибо!
Не за что!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sergeyrazz от сентября 30, 2014, 19:51
Liana W , спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от сентября 30, 2014, 21:34
Цитата: Sergeyrazz от сентября 30, 2014, 19:51
Liana W , спасибо.
Пожалуйста!😉
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от октября 1, 2014, 18:10
Добрый день. Напишите перевод русскими буквами на армянском языке:
- у тебя ни на кого нет времени
- ты стал холодным человеком
- мне нравится находится рядом, просыпаться с тобой - но порой тебя просто не хватает
заранее спасибо  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 1, 2014, 18:28
Цитата: Darya100 от октября  1, 2014, 18:10
Добрый день. Напишите перевод русскими буквами на армянском языке:
- у тебя ни на кого нет времени
- ты стал холодным человеком
- мне нравится находится рядом, просыпаться с тобой - но порой тебя просто не хватает
заранее спасибо  :)
-ду вочмеки hамар жаманак чунес.
-ду шат сарнес дарцел.
-ЕС сирум эм кохкит линел, арднанал ко кохкин, байц ербемн да hерик че.
немного перефразировала, так как дословно получилась чушь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Akulik от октября 1, 2014, 20:41
прошу помочь перевести с армянского на русский: "Мятм эли берант карнес инч лавес арнм"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 1, 2014, 21:02
Цитата: Akulik от октября  1, 2014, 20:41
прошу помочь перевести с армянского на русский: "Мятм эли берант карнес инч лавес арнм"
Я, конечно, могу ошибиться. Может там другой контекст...и все дела, но, как я поняла-кхм...некто доволен прошлым оральным сексом, и просит повторить))) Как-то так)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Каря от октября 2, 2014, 08:45
Перевидите пожалуйста!

инз тха унем ес чем карум кез нет цанутанем ес ляв ахчиким

аствац  паи  ко  баликин   есел  миат  ахчик унем  байц  ес  ват бан часи  прост  зруцумек   ете  ангстацнумем  аса  иманам


ете  чесузум  грем аса чгрем  ок


Тха я имела ввиду жених мой


инк    айастанума  инк   инз  чи  хандум  архайин  проблем   чка

лав  ете чесузум   чем  гри  вонц  асес

ду  амуснацацес


Инкы стеха им куштыса... че но скоро ырсаникна инян ес вещь ми бан чем кехум инкы лох теснума


зез  ерчанкутйун  ем  цанканум вор етецесузум  пока пока
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sergeyrazz от октября 2, 2014, 10:41
Пожалуйста переведите на Армянский русскими буквами : Я тебя сильно люблю , но я тебе не верю , ты знаешь что для меня значит правда , для меня вес правды намного больше веса любви , невыносимо любить и не верить , я тебе желаю счастья , но учти за этот поступок тебя жизнь скоро накажет , и ты всё поймёшь , как и я в своё время.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от октября 2, 2014, 11:13
я по тебе скучаю, думаю постоянно. и самое главное хочу тебе верить, но.... переведите пожалуйста русскими буквами на армянский.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 2, 2014, 11:52
Цитата: Darya100 от октября  2, 2014, 11:13
я по тебе скучаю, думаю постоянно. и самое главное хочу тебе верить, но.... переведите пожалуйста русскими буквами на армянский.
Ес каротум эм кез, мишт мтацум у амена кареворэ узум эм кез hаватал, байц...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 2, 2014, 12:00
Цитата: Sergeyrazz от октября  2, 2014, 10:41
Пожалуйста переведите на Армянский русскими буквами : Я тебя сильно люблю , но я тебе не верю , ты знаешь что для меня значит правда , для меня вес правды намного больше веса любви , невыносимо любить и не верить , я тебе желаю счастья , но учти за этот поступок тебя жизнь скоро накажет , и ты всё поймёшь , как и я в своё время.
Ес кез шат эм сирум, байц ес кез чэм hаватум, ду гитес инч ншанакуцюн уни индз hамар чшмартуцюнэ, индз hамар чшти аржекэ авели барцр э, кан сиро, антанели э сирел у чhаватал, ес кез ержэанкуцюн эм цанканум, байц hишир- айд кайлит hамар кез шутов кянкэ кпатжи, у ду аменинч кhасканас, вонц ес эм hаскацел.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sergeyrazz от октября 2, 2014, 12:05
Liana W , спасибо большое
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 2, 2014, 12:09
Цитата: Каря от октября  2, 2014, 08:45
Перевидите пожалуйста!

инз тха унем ес чем карум кез нет цанутанем ес ляв ахчиким
---У меня есть мальчик, я не могу с тобой познакомиться, приличная девушка

аствац  паи  ко  баликин   есел  миат  ахчик унем  байц  ес  ват бан часи  прост  зруцумек   ете  ангстацнумем  аса  иманам
---Пусть Бог хранит твоего малыша, но я ничего плохого не сказал, просто общаемся, если тебя напрягает- дай знать.

ете  чесузум  грем аса чгрем  ок
---если не хочешь чтобы я писал- скажи, ок?


Тха я имела ввиду жених мой
---Под "мальчиком" я имела введу моего жениха))))


инк    айастанума  инк   инз  чи  хандум  архайин  проблем   чка
---Он в Армении, он меня не ревнует, не волнуйся, нет проблем.
лав  ете чесузум   чем  гри  вонц  асес
---Хорошо, если не хочешь не буду писать, как скажешь.
ду  амуснацацес
---Ты замужем(женат)

Инкы стеха им куштыса... че но скоро ырсаникна инян ес вещь ми бан чем кехум инкы лох теснума
-Он тут рядом со мной...нет, но скоро свадьба, я ничего не( чтут мне непонятный диалектизм), он все видит.
зез  ерчанкутйун  ем  цанканум вор етецесузум  пока пока
---Я желаю счастья, если ты так хочешь, пока пока.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 2, 2014, 12:09
Цитата: Sergeyrazz от октября  2, 2014, 12:05
Liana W , спасибо большое
Всегда пожалуйста!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: катюшенька от октября 5, 2014, 20:01
переведите пожалуйста!фуцн гюада карас асес овес...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 5, 2014, 20:32
Цитата: катюшенька от октября  5, 2014, 20:01
переведите пожалуйста!фуцн гюада карас асес овес...
первые два слова похожи на какое-то нецензурное обращение, мне не знакомо. А дальше "можешь сказать кто ты такой(ая)".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: катюшенька от октября 5, 2014, 21:02
Цитата: Liana W от октября  5, 2014, 20:32
Цитата: катюшенька от октября  5, 2014, 20:01
переведите пожалуйста!фуцн гюада карас асес овес...
первые два слова похожи на какое-то нецензурное обращение, мне не знакомо. А дальше "можешь сказать кто ты такой(ая)".
извините просто вот такие нынче мужчины...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЧУДИК от октября 6, 2014, 11:09
Добрый день!переведите пожалуйста   "цавалие, вор ко узацы, ко йнараворутян йет чи брнум" за ранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 6, 2014, 11:53
Цитата: ЧУДИК от октября  6, 2014, 11:09
Добрый день!переведите пожалуйста   "цавалие, вор ко узацы, ко йнараворутян йет чи брнум" за ранее спасибо
Жаль, что твои желания не совпадают с твоими возводностями.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: маленькая от октября 7, 2014, 15:05
Помогите перевести пожалуйста. Ha heto inch nenca es nivesta unem u xom qez chem asum ari amusnananq . буду очень признательна
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от октября 7, 2014, 17:01
Добрый день!!! Помогите пожалуйста перевести на русский: апрес аревс кянкс
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 7, 2014, 19:03
Цитата: aleks1975a от октября  7, 2014, 17:01
Добрый день!!! Помогите пожалуйста перевести на русский: апрес аревс кянкс
Спасибо, жизнь моя, солнце мое.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: rodionru от октября 8, 2014, 10:17
Прошу оказать помощь в переводе на армянский язык фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от октября 8, 2014, 11:21
Лианочка спасибо Вам огромное!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: rodionru от октября 8, 2014, 11:22
Цитата: rodionru от октября  8, 2014, 10:17
Прошу оказать помощь в переводе на армянский язык фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.
Точнее формулировка теперь такая «СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ СОТРУДНИЧЕСТВА В КОСМИЧЕСКОЙ СФЕРЕ» В предыдущем посте я ошибся. Заранее благодарен
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 8, 2014, 12:26
Цитата: rodionru от октября  8, 2014, 11:22
Цитата: rodionru от октября  8, 2014, 10:17
Прошу оказать помощь в переводе на армянский язык фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.
Точнее формулировка теперь такая «СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ СОТРУДНИЧЕСТВА В КОСМИЧЕСКОЙ СФЕРЕ» В предыдущем посте я ошибся. Заранее благодарен
если вам нужно армянскими буквами-то я вечером напишу.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: rodionru от октября 8, 2014, 12:32
Цитата: Liana W от октября  8, 2014, 12:26
Цитата: rodionru от октября  8, 2014, 11:22
Цитата: rodionru от октября  8, 2014, 10:17
Прошу оказать помощь в переводе на армянский язык фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.
Точнее формулировка теперь такая «СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ СОТРУДНИЧЕСТВА В КОСМИЧЕСКОЙ СФЕРЕ» В предыдущем посте я ошибся. Заранее благодарен
если вам нужно армянскими буквами-то я вечером напишу.
да нужно армянскими, но с ними нет проблем так как есть виртуальные клавиатуры типа этой (http://armcrimea.ru/index.php/armenia/armjanskaja-klaviatura (http://armcrimea.ru/index.php/armenia/armjanskaja-klaviatura)), если сможете помогите сейчас.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: rodionru от октября 8, 2014, 12:33
или еще здесь есть армянская раскладка http://armyanskaya.klaviatura.su (http://armyanskaya.klaviatura.su)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 8, 2014, 13:11
Цитата: rodionru от октября  8, 2014, 12:32
Цитата: Liana W от октября  8, 2014, 12:26
Цитата: rodionru от октября  8, 2014, 11:22
Цитата: rodionru от октября  8, 2014, 10:17
Прошу оказать помощь в переводе на армянский язык фразы: "СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ КОСМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ" нужно для баннера на официальное мероприятие.
Точнее формулировка теперь такая «СОВЕЩАНИЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ОРГАНОВ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ СНГ ПО ВОПРОСАМ СОТРУДНИЧЕСТВА В КОСМИЧЕСКОЙ СФЕРЕ» В предыдущем посте я ошибся. Заранее благодарен
если вам нужно армянскими буквами-то я вечером напишу.
да нужно армянскими, но с ними нет проблем так как есть виртуальные клавиатуры типа этой (http://armcrimea.ru/index.php/armenia/armjanskaja-klaviatura (http://armcrimea.ru/index.php/armenia/armjanskaja-klaviatura)), если сможете помогите сейчас.
все вы знаете)))
Տիեզերքի ոլորտում համագործակցության հարցերով ԱՊՀ անդամ պետությունների գործադիր իշխանությունների ներկայացուցիչների խորհրդակցություն
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от октября 9, 2014, 12:22
Лианочка добрый день, помогите пожалуйста перевести на русский: лав к грем, заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 9, 2014, 18:30
Цитата: aleks1975a от октября  9, 2014, 12:22
Лианочка добрый день, помогите пожалуйста перевести на русский: лав к грем, заранее спасибо
хорошо я напишу, или я напишу хорошо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от октября 10, 2014, 12:47
Цитата: Liana W от октября  8, 2014, 12:26
если вам нужно армянскими буквами-то я вечером напишу.
Можете банально Google Translate воспользоваться, там есть виртуальная клавиатура.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sergeyrazz от октября 11, 2014, 21:21
Переведите пожалуйста ; Karoxes gerazanc avartel dprocn,bayc es kyanqn erpeq
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 11, 2014, 21:24
Цитата: Sergeyrazz от октября 11, 2014, 21:21
Переведите пожалуйста ; Karoxes gerazanc avartel dprocn,bayc es kyanqn erpeq
ты можешь с отличием окончить школу, но эту жизнь-никогда.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sergeyrazz от октября 11, 2014, 21:31
Liana W , благодарю сильно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 11, 2014, 21:46
Цитата: Sergeyrazz от октября 11, 2014, 21:31
Liana W , благодарю сильно.
:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sergeyrazz от октября 11, 2014, 21:53
Liana W , переведите пожалуста на армянский русскими буквами : счастливо добраться , без проблем , я с тобой всегда , ты моя .
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 11, 2014, 22:07
Цитата: Sergeyrazz от октября 11, 2014, 21:53
Liana W , переведите пожалуста на армянский русскими буквами : счастливо добраться , без проблем , я с тобой всегда , ты моя .
Бари чанапар, аранц проблемнер хаснэс, ес мишт ко хет эм, ду имн эс.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sergeyrazz от октября 11, 2014, 22:11
Liana W , спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 11, 2014, 22:37
Цитата: Sergeyrazz от октября 11, 2014, 22:11
Liana W , спасибо
всегда пожалуйста! :-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Антонио от октября 13, 2014, 05:09
Подскажите пожалуйста как перевести с русского на армянский Доброе утро мое сладенькое солнышко я тебя люблю сильно сильно прости меня пожалуйста за вчерашние признаю я виноват. Заранее огромнейшее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от октября 13, 2014, 09:04
Liana W спасибо Вам огромное Вы  очень помогаете :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 13, 2014, 12:01
Цитата: Антонио от октября 13, 2014, 05:09
Подскажите пожалуйста как перевести с русского на армянский Доброе утро мое сладенькое солнышко я тебя люблю сильно сильно прости меня пожалуйста за вчерашние признаю я виноват. Заранее огромнейшее спасибо
Бари аравот, им кахцр арев, ЕС Кез шат шат сирум эм, нерир индз ереква hамар, эндунум эм- ЕС мехавор эм.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 13, 2014, 12:02
Цитата: aleks1975a от октября 13, 2014, 09:04
Liana W спасибо Вам огромное Вы  очень помогаете :=
Стараюсь ;-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mariya0088 от октября 14, 2014, 03:02
Подскажите пожалуйста. Друг часто произносит слова когда злится  КУТЕМ КУТЕД ??? спрашиваю как переводится не говорит... переведите пожалуйста на русский.
Название: переведите пожалуйста с армянского
Отправлено: sako от октября 15, 2014, 08:33
ha el mi asa
23:49
vax@ 39 astichan a linelu
23:50
transport ka der motic uxix gorti tex gnacox?
Название: переведите пожалуйста с армянского
Отправлено: Liana W от октября 15, 2014, 12:35
Цитата: sako от октября 15, 2014, 08:33
ha el mi asa
23:49
vax@ 39 astichan a linelu
23:50
transport ka der motic uxix gorti tex gnacox?

И что это?? Вам перевести????
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от октября 15, 2014, 12:59
Лианочка, добрый день!!! Помоги пожалуйста перевести: Мой родной, мой хороший, мой любимый я очень сильно тебя люблю!!! Мне очень хорошо и спокойно рядом с тобой!!! Я никогда не думала что такое возможно, я просто прошу тебя оставайся со мной, я не разочарую тебя!!! Береги себя мой ангел, ты моя жизнь, моё дыхание!!! :wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 15, 2014, 13:54
Цитата: aleks1975a от октября 15, 2014, 12:59
Лианочка, добрый день!!! Помоги пожалуйста перевести: Мой родной, мой хороший, мой любимый я очень сильно тебя люблю!!! Мне очень хорошо и спокойно рядом с тобой!!! Я никогда не думала что такое возможно, я просто прошу тебя оставайся со мной, я не разочарую тебя!!! Береги себя мой ангел, ты моя жизнь, моё дыхание!!! :wall:
hаразатс, кахцрс, сирелис, ЕС шат-шат сирум эм Кез!!! ЕС шат hангист эм ко кохкин!!! Ербек чем паткерацрел, вор да hнаравор э, ЕС миайн хндрум эм, вор мнас им кохкин, ЕС Кез чем hиастапецни!!! Лав ехир им hрештак, им кянк, им миак!!!

как всегда изменила пару обращений, т.к. при прямом переводе получилась бы полная чушь)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от октября 15, 2014, 14:23
Лианочка спасибо Вам огромное ;up:, я пытаюсь учит язык многое уже сама понимаю но иногда просто хочется сделать приятно одному человеку :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ирина.111111 от октября 17, 2014, 18:41

Переведите пожалуйста срочно нужно перевод на армянский но написанный русскими буквами

Последняя туча рассеянной бури!
Одна ты несешься по ясной лазури,
Одна ты наводишь унылую тень,
Одна ты печалишь ликующий день.

Ты небо недавно кругом облегала,
И молния грозно тебя обвивала;
И ты издавала таинственный гром
И алчную землю поила дождем.

Довольно, сокройся! Пора миновалась,
Земля освежилась, и буря промчалась,
И ветер, лаская листочки древес,
Тебя с успокоенных гонит небес.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от октября 17, 2014, 22:29
Ирина.111111, во первых
Цитировать
5. Задали вопрос? Имейте терпение.
6. Не надо баловаться с капсом, цветом и размером текста.
Правила форума (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65862.0.html)

Во-вторых перевод стихов дело непростое, для этого нужен поэтический талант, а эта штука редкая.
Впрочем у Вас стихотворение Пушкина, хоть и не очень известное, есть шанс что кто-нибудь из армянских поэтов его перевёл и это перевод есть в интернете.

P.S. Поиски можно начать вот отсюда.
http://hy.wikisource.org/wiki/Հեղինակ:Ալեքսանդր_Պուշկին (http://hy.wikisource.org/wiki/%D5%80%D5%A5%D5%B2%D5%AB%D5%B6%D5%A1%D5%AF:%D4%B1%D5%AC%D5%A5%D6%84%D5%BD%D5%A1%D5%B6%D5%A4%D6%80_%D5%8A%D5%B8%D6%82%D5%B7%D5%AF%D5%AB%D5%B6)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от октября 21, 2014, 07:27
перевидите пожалуйста, русскими буквами;)
Ощущение что все идет к концу, но надеюсь что это не так....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 21, 2014, 12:14
Цитата: Darya100 от октября 21, 2014, 07:27
перевидите пожалуйста, русскими буквами;)
Ощущение что все идет к концу, но надеюсь что это не так....
Твуиа те амен инч авартина гнум,  байц hуйсов эм, вор айдпес чи
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Azaliya от октября 21, 2014, 16:18
 Майрик кез эм сирум
Майрик кезем канчум
Кезановем апрум
Кезановем йокешчвум
Им кянкум миак март
Ворин шноракалем сах кянк
Им сирели ангин
Сирумем кез танкагин
переведите плиз мне завтра выступать а слова в школе забыла заранее спасибо :tss: :tss: :tss: :tss:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 21, 2014, 19:18

Майрик кез эм сирум
мама, тебя я люблю
Майрик кезем канчум
мама, тебя я зову
Кезановем апрум
тобой я живу
Кезановем йокешчвум
тобой воодушевляюсь.
Им кянкум миак март
единственный человек в моей жизни
Ворин шноракалем сах кянк
кому я благодарна(благодарен) всю жизнь(не корректное предложение. Сах кянк-так не говорят)
Им сирели ангин
моя любимая, бесценная.
Сирумем кез танкагин
люблю тебя, дорогая
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ирина арина от октября 23, 2014, 09:29
ЗДРАВСТВУЙТЕ!ОЧЕНЬ НУЖНО! :donno:Пожайлуста помогите с переводом,или хотя бы смысл.
ed agarken ira profiln bacel e, ha jnji indz, qunac pahecin arden, deshovka e, ed agarki xatr ira srbutyunn el kcaxi
tox hangist toxni indz ira agarken, te che shat kposhmani, чгитем ет зикои хет екан мтан дус твин гнацин
ha chiusht e asel, grel e agarken vor turqiayum e u vor menak e hetn mard chka zangem xosam, de ed agarken hamars chuni taza, uzum er hamars imanar es el chem zangel , isk tenc havayi mek el durs tvec patasxan kta , tox ira pornikin tirutyun ani, te che zaibat arec arden, nenc chani es el zbxvem iranov, ukan el inqn asukan el inqnatxa e tox zangeri cucakn eta hani pochtayic tena ov uma zangelес аси асума ес сабшенин картацел ем ор ибр ду грел ес ес кез сирум ем иранк саргецин вор ес ел чсирем асума етканиц хето ел инч хамар ханем наем sti lav@ qunem te es tenc ban em grel, es kyanqums tenc ban chem gri ed agarkin
sti lav@ qunem te es tenc ban em grel, es kyanqums tenc ban chem gri ed agarkin
ес аси асума ес сабшенин картацел ем ор ибр ду грел ес ес кез сирум ем иранк саргецин вор ес ел чсирем асума етканиц хето ел инч хамар ханем наем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 23, 2014, 12:44
Цитата: Ирина арина от октября 23, 2014, 09:29
ЗДРАВСТВУЙТЕ!ОЧЕНЬ НУЖНО! :donno:Пожайлуста помогите с переводом,или хотя бы смысл.
ed agarken ira profiln bacel e, ha jnji indz, qunac pahecin arden, deshovka e, ed agarki xatr ira srbutyunn el kcaxi
tox hangist toxni indz ira agarken, te che shat kposhmani, чгитем ет зикои хет екан мтан дус твин гнацин
ha chiusht e asel, grel e agarken vor turqiayum e u vor menak e hetn mard chka zangem xosam, de ed agarken hamars chuni taza, uzum er hamars imanar es el chem zangel , isk tenc havayi mek el durs tvec patasxan kta , tox ira pornikin tirutyun ani, te che zaibat arec arden, nenc chani es el zbxvem iranov, ukan el inqn asukan el inqnatxa e tox zangeri cucakn eta hani pochtayic tena ov uma zangelес аси асума ес сабшенин картацел ем ор ибр ду грел ес ес кез сирум ем иранк саргецин вор ес ел чсирем асума етканиц хето ел инч хамар ханем наем sti lav@ qunem te es tenc ban em grel, es kyanqums tenc ban chem gri ed agarkin
sti lav@ qunem te es tenc ban em grel, es kyanqums tenc ban chem gri ed agarkin
ес аси асума ес сабшенин картацел ем ор ибр ду грел ес ес кез сирум ем иранк саргецин вор ес ел чсирем асума етканиц хето ел инч хамар ханем наем
Смысл передать не получится , так как сама ничего не поняла)
Попробую перевести, хотя  бы частично)

Эта шлюха открыла свой профиль, можешь удалить меня, надоел(а) уже, дешевка, ради этой ш. и мать продаст, пусть оставит меня в покое эта его ш., или очень сильно пожалеет. не знаю, они с зико(может имя) пришли, зашли, сказали, ушли.
Да, ш. правду сказала, что в Турции, что одна, с ней никого нет-позвонить, поговорить. У этой ш. нет моего нового номера, хотела узнать мой номер , но я не звонил(а), и так просто вдруг сказала, что ответит, пусть следить за своей б*, а то уже за***ал(а), еще сделает так, что я сам(а) этой ш. займусь. ..........(Тут что-то не понятное) пусть возьмет на почте список номеров, и посмотрит кто кому звонил. Говорит, что читал(а) сообщения, типа ты писал(а) , что я  тебя люблю, и подстроили все так, чтобы я тебя разлюбил(а), и зачем после этого брать список. ....
Ну, дальше клянется, что не писал такого этой ш.

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ирина арина от октября 23, 2014, 19:27
Лианочка! Большое спасибо!!!!!!!! Я очень Вам благодарна!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натуська от октября 25, 2014, 18:09
Здравствуйте,Лиана, можно к Вам обратиться за помощью?  Очень нужно армянское стихотворение, близкое по смыслу данному
Я могу тебя очень ждать,
Долго-долго и верно-верно,
И ночами могу не спать
Год, и два, и всю жизнь, наверно!

Пусть листочки календаря
Облетят, как листва у сада,
Только знать бы, что все не зря,
Что тебе это вправду надо!

Я могу за тобой идти
По чащобам и перелазам,
По пескам, без дорог почти,
По горам, по любому пути,
Где и черт не бывал ни разу!

Все пройду, никого не коря,
Одолею любые тревоги,
Только знать бы, что все не зря,
Что потом не предашь в дороге.

Я могу для тебя отдать
Все, что есть у меня и будет.
Я могу за тебя принять
Горечь злейших на свете судеб.

Буду счастьем считать, даря
Целый мир тебе ежечасно.
Только знать бы, что все не зря,
Что люблю тебя не напрасно!
Знаю, что перевод звучать будет
Понимаю, что если перевести дословно это -то выйдет бред.Помогите, пожалуйста! Очень нужно.Заранее благодарю!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от октября 25, 2014, 18:13
Вот Эдуарда Арташесовича Асадова точно никто на армянский не переводил, несмотря на то, что он "армянского происхождения".

А есть ли у нас здесь ценители армянской поэзии - неизвестно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натуська от октября 25, 2014, 18:55
Спасибо за ответ, но я всё же буду надеяться, а вдруг кто-то найдётся.Очень хочу любимому человеку на День рождения сделать оригинальный подарок
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 25, 2014, 19:41
Цитата: Натуська от октября 25, 2014, 18:09
Здравствуйте,Лиана, можно к Вам обратиться за помощью?  Очень нужно армянское стихотворение, близкое по смыслу данному
К сожалению, мои познания в этой области весьма скудны(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 26, 2014, 02:18
Пожайлуста переведите мне текст! Не как самой не справиться :wall:

chgitem, voncvor kojic sumka, mejn el parfumerya, chasec- inch?- amsi 29-in qanisin e trnum?- che amsi 29in enq uxarkum,entex kmna amsi 9in ktan mamayin- vobshem lsi Samvelik, erkushabti Lenayi het kpaymanqvorvenq, inqn sumken kberi, menq el mnacacn karnenq henc ed vaxt, du hetd ktanes- chgitem,de nenc lini vor 28in mots lini veshere tam iran- ha de aysinqn vaxe- du karas gas metro? vor kangarn karas gas?- inchqana petq?- ha eli, du umic eir vercnelu vor pox?- haexav,mer moti metro es haziv hasnem,molodyozhni kamel slavyanskiy bulvar- jamerd het tur- chjogi\- ete petq lini minchev amsi 10 kasem qez, ete petq lini- inch kisulik ay dambul- minchev 10 piti 10000 uxarkvi anpayman, karoxa 5000 petq lini, tas, es myus shabat tam qez- uremn lsi, esor irikun@ es qez kasem qanisin enq handipum, karoxa nenc stacvi ereqshabti aravot handipenq, lenan gorci e, amen or, erkushabti karoxa chstacvi ga, mna ereqshabti hanipenq, mek e da choreqshabti e gnum, chi xangari- uremn lsi, esor irikun@ es qez kasem qanisin enq handipum, karoxa nenc stacvi ereqshabti aravot handipenq, lenan gorci e, amen or, erkushabti karoxa chstacvi ga, mna ereqshabti hanipenq, mek e da choreqshabti e gnum, chi xangari- Samveli edi choreqshabti e gnumha?- chgitem, hankarc asi ari tenam , es koxm en koxm, chnayac ed dishovken ed duxi tern chi, bayc de navsyaki, bozi txa e, srancic amen inch el spaseli e- ha de tes vonc harmara
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 26, 2014, 13:19
Цитата: ирина арина от октября 26, 2014, 02:18
Пожайлуста переведите мне текст! Не как самой не справиться :wall:

не знаю, кажется кожаная сумка с косметикой внутри, не сказал(а) что?- 29-го числа во сколько улетает?- нет 29-го отправим, будет там, 9-го отдадут маме, в общем слушай, Самвелик, в понедельник с Леной договоримся, она сумку принесет, а мы остальное купим в это время, заберешь с собой-не знаю, чтобы 28-го уже было у меня, отдам ему(ей вещи)- ну да, т.е. Завтра.- ты сможешь подойти к метро- к какой остановке сможешь? - сколько нужно?- ну да ты у него(нее) собирался(лась) брать? Хорошо к метро, который рядом с нами, я вряд ли смогу подойти, славянский бульвар или молодежный-переведи часы, ничего не понял(а)- если понадобится до 10 числа скажу тебе....(не переводимый армянский фольклор😄) -до 10 числа уже должны отправить 10000, может быть тебе понадобится 5000, ты дашь, а я потом верну тебе на след.неделе-значит слушай, сегодня вечером я скажу тебе когда мы встречаемся, может выйдет так, что встретимся во вторник утром, Лена на работе, каждый день, в понедельник может не получиться, встретимся во вторник, все равно этот(эта) в среду улетает(уезжает) , ничего страшного не случится.-Самвелик, он(она) в среду уезжает?- не знаю вдруг скажет, дай подумаю, туда-сюда, но у этой дешевк нети такой смелости, но на всякий случай, он *******, от него всего можно ожидать-ну смотри тогда, как тебе удобно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натуська от октября 26, 2014, 13:41
А можно ли попробовать перевести стихотворение, чтобы оно звучало на армянском?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от октября 26, 2014, 15:02
Натуська, Вам же уже ответили:
Цитата: Red Khan от октября 25, 2014, 18:13
Вот Эдуарда Арташесовича Асадова точно никто на армянский не переводил, несмотря на то, что он "армянского происхождения".

А есть ли у нас здесь ценители армянской поэзии - неизвестно.
Цитата: Liana W от октября 25, 2014, 19:41
К сожалению, мои познания в этой области весьма скудны(

Стихотворения переводят поэты. Шекспира на русский переводили Пастернак и Маршак, Гейне и Байрона - Блок. Если ближе к теме, то Пушкина, к примеру, на армянский переводили - Ованес Туманян (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%8F%D0%BD,_%D0%9E%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%81_%D0%A2%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87) и Александр Цатурян. Не в обиду это будет сказано Лиане, но таких людей у нас на форуме нет. Если Вам так охота сделать именно такой подарок, то просто выучите какое-нибудь известное лирическое стихотворение на армянском.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 26, 2014, 18:22
Лианочка! Большое и огромное спасибо Вам! :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от октября 26, 2014, 18:26
ирина арина
ЦитироватьНе надо баловаться с капсом, цветом и размером текста.
Правила форума (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65862.0.html)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 27, 2014, 06:41
Помогите пожайлуста с переводом!!!!
- Erek klientis gnaci katareci eka :-D
- Ip nedelskiy govorova 18 :-D
- inch klient ay durum?
- ed ova? rus er?
- Miat tuyn bala:-D
- Lav ,ade mer klientnerica es mi  amiss esemn grum dra zakaznere,Che uzbechka bayc shat lavn er
- spasi kgam kpatmes
- Мард чи имана
- gites vor imaca da hajord orn qez hayastan kuxarken😡
- Чен имана вай асум ем
- de tes vonc kimanan ay durum😡el chgnas hankarc
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от октября 27, 2014, 07:13
тебя всё меньше и меньше...скучаю...
завтра едем в больницу?
переведите пожалуйста на армянский русскими буквами ::) заранее большое спасибо :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 27, 2014, 10:25

- Erek klientis gnaci katareci eka :-D
Вчера к клиенту ходил(а)-сделал(а), вернулся(лась)
- Ip nedelskiy govorova 18 :-D
(Ни слово не понялА)

- inch klient ay durum?
Что за клиент,(дурум-шутливое обращение)
- ed ova? rus er?
Это кто? Русский был?
- Miat tuyn bala:-D
ОДна супер красотка.
- Lav ,ade mer klientnerica es mi  amiss esemn grum dra zakaznere,Che uzbechka bayc shat lavn er
Хорошо, есди эта из наших клиенток, то я уже месяц оформляю ее заказы. Нет, узбечка, но очень классная.
- spasi kgam kpatmes
Подожди, вернусь-расскажешь
- Мард чи имана
никто не знает
- gites vor imaca da hajord orn qez hayastan kuxarken😡
Знаешь, если узнаю(или узнают??), на следующий день тебя в Армению отправят
- Чен имана вай асум ем
Не узнают я сказал
- de tes vonc kimanan ay durum😡el chgnas hankarc
увидишь как узнают, дурум! Не ходи туда больше!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 27, 2014, 10:33
Цитата: Darya100 от октября 27, 2014, 07:13
тебя всё меньше и меньше...скучаю...
завтра едем в больницу?
переведите пожалуйста на армянский русскими буквами ::) заранее большое спасибо :=
Гналов авели у авели кич эс....каротум эм...
Вахэ гнум энк hиванданоц?

Можите после "кич эс" добавить "им кянкум"-в моей жизни, т.к. дословный перевод не передает до конца вложенный вами смысл.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 27, 2014, 16:57
Лианочка,огромное вам спасибо,вы всегда так помогаете!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 27, 2014, 17:07
Помогите пожайлуста!
- vesh@t khasni aper jan erevi esor ha?
- che axpers😒Arman@ chi galu, kin@ vat e zgacel iren, hivandanoc en tarel, inqn el esor tomsn het e tarel
- ha erevi mi shabtic, hla chem xosacel hetn axpers, bayc erb toms arni noric kasi indz
- ya ba heto galuya?
- lav e axpers, es erku orn piti gnam irenc tun
- Elenan vonca aper ?
-
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 27, 2014, 18:16
Пожайлуста,очень срочно нужно перевести,пожайлуста!
- PRIVET AXPERS,ES STANISLAVN KYANKS KERELA,ASUMA SASHAI KNGA LENAYI HAMARN TUR,TAM?  ,ET HARCERN CHI LUCVUM? ASUMA INKN KRUPNIYA,INDZ KSPANI,ASA TOX LENAIN TA INDZ- GORCIT @LI KGRVENK- asa ay vijvacq gna @ntaniqid ter kangni inch mi vorid hetevic es @nkel?- GRELA ASUMA INCHKAN POXES UZUM?- lav axpers, es gorci em, du gri es kkardam- de inchqan e qez petq asa eli, mi 35000 uzi,- ARMENANK BAREVUM EN- GREL EM,ASUM EM KMTACEM,HARCN POXN CHI- baru mej mnan axpers- ha mtaci mtaci,  bayc hamarn imaci tur indz el, petq e- hasce ban chtas hankarc, menak anun azganun, tenc uxarkel linum e
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 27, 2014, 21:03

- vesh@t khasni aper jan erevi esor ha?
Вещи дойдут брат, наверное сегодня
- che axpers😒Arman@ chi galu, kin@ vat e zgacel iren, hivandanoc en tarel, inqn el esor tomsn het e tarel
Нет брат, Арам не придет, Жена плохо себя почувствовала, отвезли в больницу, а он сегодня вернут билеты.
- ha erevi mi shabtic, hla chem xosacel hetn axpers, bayc erb toms arni noric kasi indz
да, наверное через неделю
- ya ba heto galuya?
А потом приедет?
- lav e axpers, es erku orn piti gnam irenc tun
Хорошо брат, сегодня-завтра должен сходить к ним домой
- Elenan vonca aper ?
-Как Элена, брат.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 27, 2014, 21:16
Цитата: ирина арина от октября 27, 2014, 18:16- PRIVET AXPERS,ES STANISLAVN KYANKS KERELA,ASUMA SASHAI KNGA LENAYI HAMARN TUR,TAM?  ,ET HARCERN CHI LUCVUM? ASUMA INKN KRUPNIYA,INDZ KSPANI,ASA TOX LENAIN TA INDZ- GORCIT @LI KGRVENK- asa ay vijvacq gna @ntaniqid ter kangni inch mi vorid hetevic es @nkel?- GRELA ASUMA INCHKAN POXES UZUM?- lav axpers, es gorci em, du gri es kkardam- de inchqan e qez petq asa eli, mi 35000 uzi,- ARMENANK BAREVUM EN- GREL EM,ASUM EM KMTACEM,HARCN POXN CHI- baru mej mnan axpers- ha mtaci mtaci,  bayc hamarn imaci tur indz el, petq e- hasce ban chtas hankarc, menak anun azganun, tenc uxarkel linum e
Привет брат, Этот Станислав уже достал меня), говорит Дай мне номер Сашиной жены, Дать? Этим вопрос не решить? Говорит он крупный, убьет меня, скажи пусть лена мне даст-занимайся делами, потом спишемся-Скажи, ты-жертва аборта, иди займись своей семьей( непереводимый армянский фольклор :)) -Пишет спрашивает сколько денег хочешь?- Ладно, брат, я на работе, ты пиши я прочитаю, смотри сколько тебе нужно, столько проси, 35000 проси.-Армен и Ко :) передают привет-написал, сказал подумаю, дело не в деньгах- Удачи тебе, брат- да, подумай, подумай и мне тоже дай номер, нужно-  только адрес не давай, только ф.и.о., так тоже можно отправить.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 27, 2014, 21:23
Лианочка!!!!!огромное,большое,вам спасибооо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 27, 2014, 22:07
Цитата: ирина арина от октября 27, 2014, 21:23
Лианочка!!!!!огромное,большое,вам спасибооо!!!
Пожалуйста)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 28, 2014, 21:14
Помогите пожайлуста перевести!
mera grelov
- Chjokeci?
- Lenai azganun@ inchana
- Orlova, inchi axpers?
- Voncvor ergumer erger uni ha?
- Che ha:-D
- Sas djan vonc es ? Vonca Lenochkat  Barevner bolori koxmic
- Barev axpers, lav em, du vonc es? Mersi shat cavd tanem
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от октября 28, 2014, 21:48
Цитата: ирина арина от октября 28, 2014, 21:14
Помогите пожайлуста перевести!
mera grelov
- Chjokeci?
- Lenai azganun@ inchana
- Orlova, inchi axpers?
- Voncvor ergumer erger uni ha?
- Che ha:-D
- Sas djan vonc es ? Vonca Lenochkat  Barevner bolori koxmic
- Barev axpers, lav em, du vonc es? Mersi shat cavd tanem

- Не выбрал?
- Как фамилия Лены?
- Орлова, а зачем тебе, братан?
- Какие-то песни она поёт, да?
- "Нет, да" :D
- Сас джан, как ты? Как Леночка твоя? Всем привет от меня
- Привет братан, я хорошо, ты как? Спасибо большое. "Цавт танем" не переводится, но так братаны говорят друг другу :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 28, 2014, 22:13
Спасибо большое за перевод)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 28, 2014, 22:36
Цитата: listengort88 от октября 28, 2014, 21:48
Цитата: ирина арина от октября 28, 2014, 21:14
Помогите пожайлуста перевести!
mera grelov
- Chjokeci?
- Lenai azganun@ inchana
- Orlova, inchi axpers?
- Voncvor ergumer erger uni ha?
- Che ha:-D
- Sas djan vonc es ? Vonca Lenochkat  Barevner bolori koxmic
- Barev axpers, lav em, du vonc es? Mersi shat cavd tanem

- Не выбрал?
- Как фамилия Лены?
- Орлова, а зачем тебе, братан?
- Какие-то песни она поёт, да?
- "Нет, да" :D
- Сас джан, как ты? Как Леночка твоя? Всем привет от меня
- Привет братан, я хорошо, ты как? Спасибо большое. "Цавт танем" не переводится, но так братаны говорят друг другу :)
только первая фраза-не поял?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 28, 2014, 22:43
Пожайлуста!!!!!!
- inch ka ures?\ Stex em durs enq gali
- Armen tesar?
- А нормал ер.нкарнерн ур ен
- vonc er?
- Вроди нормал ер
- hla chi gcel, qnac e, henc gci kqashes
- А ели
- de exav Armen jan
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от октября 28, 2014, 22:43
Цитата: Liana W от октября 28, 2014, 22:36
Цитата: listengort88 от октября 28, 2014, 21:48
Цитата: ирина арина от октября 28, 2014, 21:14
Помогите пожайлуста перевести!
mera grelov
- Chjokeci?
- Lenai azganun@ inchana
- Orlova, inchi axpers?
- Voncvor ergumer erger uni ha?
- Che ha:-D
- Sas djan vonc es ? Vonca Lenochkat  Barevner bolori koxmic
- Barev axpers, lav em, du vonc es? Mersi shat cavd tanem

- Не выбрал?
- Как фамилия Лены?
- Орлова, а зачем тебе, братан?
- Какие-то песни она поёт, да?
- "Нет, да" :D
- Сас джан, как ты? Как Леночка твоя? Всем привет от меня
- Привет братан, я хорошо, ты как? Спасибо большое. "Цавт танем" не переводится, но так братаны говорят друг другу :)
только первая фраза-не поял?

Если Вы про "мера грелов" - только щас её заметил, и да, не понял...)) Вернее, понял как, возможно "пишем по-нашему", типа, давай по-армянски писать. А так, то что это не гракановый хаерен, конечно, не делает процесс перевода легче) А ведь большинство бытовых текстов не граканные.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 29, 2014, 08:07
Переведите пожайлуста!
nkarnern qashecir?
- ha karas jnjes
- lav Armen jan
- laaaaaav,aper vesh@ tvi Karon aravote ktani
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 29, 2014, 12:05

- inch ka ures?\ Stex em durs enq gali
-как та, ты где?\ Я тут, выходим
- Armen tesar?
-Армен, видел(а)
- А нормал ер.нкарнерн ур ен
_Да, номально. Где фотографии(картины)
- vonc er?
Как он был?
- Вроди нормал ер
_Вроде номально
- hla chi gcel, qnac e, henc gci kqashes
Еще не скинул, спит, как скинет-скачаешь
- А ели
ну да
- de exav Armen jan
Ну ладно тогда, Армен джан
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 29, 2014, 12:07

nkarnern qashecir?
скачал(а) фотки
- ha karas jnjes
Да, можешь удалять
- lav Armen jan
Хорошо, Армен джан
- laaaaaav,aper vesh@ tvi Karon aravote ktani
хорошо брат, в конце концов отдал Каро утром отнесет
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Степанида от октября 29, 2014, 16:43
 12:04
Балус Опар Оникна ми хндранг вобщем шат чем еркарцнум инц 3 тари 3 амис твелен хндрангс ета. 10000 долар похен узум хндрумем инчганов карас огни но похем авгум вор там узумес карас чштес милиса кароис. Опар кнстеи веджс чи ухаки ми амсиц тхес кцнви дра амар чем узум нстем наи опар ду гитес ваис инчганов карас огни
Переведите, пожалуйста, буду очень благодарна,  :wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 29, 2014, 19:19
Лианочка,большое спасибо вам,очень благодарна!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от октября 29, 2014, 23:00
Помогите перевести  пожалуйста--Qchere khaskanan 😏 qcheric 2nel duq eiq 💔😏😌daje es smilei (😂) imaste khaskanaq) 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от октября 30, 2014, 00:12
Помогите пожалуйста перевести
sirum em qez gandzs
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 30, 2014, 01:47
Цитата: ЕЛЕНА-G от октября 30, 2014, 00:12
Помогите пожалуйста перевести
sirum em qez gandzs
Люблю тебя моя дорогая
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 30, 2014, 04:23
Пожайлуста переведите текст!!!!
- havayi ban el chka, uxarkecir/
- aper ha zangi armenin tox eta verci pahi mote
- tox tani ta xanut, inchi chi tanum vor?
- Armen@ sax orn xanutn e gites
- vortev chem asel vor tani
- durum es vorovhetev
-😠 😠 ha de cher dzum asei
- inchi?
- dranc tan texn ur e? asa Davoyin kasem kgna kvercni
- vaxe kimanam kasem
- kam hesa styope ga kimanam
- ha asa, Davoyin kasem kgna kvercni
- laaav
- de spasum em kgres
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 30, 2014, 10:48
Цитата: Степанида от октября 29, 2014, 16:43
12:04
Балус Опар Оникна ми хндранг вобщем шат чем еркарцнум инц 3 тари 3 амис твелен хндрангс ета. 10000 долар похен узум хндрумем инчганов карас огни но похем авгум вор там узумес карас чштес милиса кароис. Опар кнстеи веджс чи ухаки ми амсиц тхес кцнви дра амар чем узум нстем наи опар ду гитес ваис инчганов карас огни
Переведите, пожалуйста, буду очень благодарна,  :wall:
Добро утро дядя( брат отца), Это Оник одна просьба, в общем буду краток-мне дали 3 года 3 месяца, просьба в этом: они хотят 10000 долларов, помоги сколько можешь, собираю деньги чтоб отдать, хочешь можешь проверить.(не поняла слово).  Я бы сел, мне все равно, просто через месяц сын родится, поэтому не хочу сидеть, смотри сам дядя, как хочешь, сколько сможешь-помоги.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 30, 2014, 10:49
Цитата: алекса777 от октября 29, 2014, 23:00
Помогите перевести  пожалуйста--Qchere khaskanan 😏 qcheric 2nel duq eiq 💔😏😌daje es smilei (😂) imaste khaskanaq)
Немногие поймут, вы- двое из немногих, Даже поймете смысл этих смайлов
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 30, 2014, 10:50
Цитата: ЕЛЕНА-G от октября 30, 2014, 00:12
Помогите пожалуйста перевести
sirum em qez gandzs
Люблю тебя гандзс-моя драгоценность
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 30, 2014, 10:58
А вы, я смотрю не плохо переводите ;up: ;up:
- havayi ban el chka, uxarkecir/
Ничего особенно, отправил?
- aper ha zangi armenin tox eta verci pahi mote
Да, брат. Позвони Армену, пусть заберет, спрячет у себя( или просто оставит у себя)
- tox tani ta xanut, inchi chi tanum vor?
Пусть отнесет в могазин, зачем относить-то?
- Armen@ sax orn xanutn e gites
Армен весь день в магазине, знаешь?
- vortev chem asel vor tani
Потому что я не сказал, чтобы он отнес(забрал)
- durum es vorovhetev
Потому что ты дурум( что-то типа дурачок)
-😠 😠 ha de cher dzum asei
ну да, меня не устроило-я сказал
- inchi?
почему?
- dranc tan texn ur e? asa Davoyin kasem kgna kvercni
Где они живут? Скажу Даво(Давиду), скажу он пойдет возьмет(заберет)
- vaxe kimanam kasem
Завтра узнаю-скажу
- kam hesa styope ga kimanam
Или сейчас Стёпа придет-узнаю
- ha asa, Davoyin kasem kgna kvercni
Да скажи, скажу Даво- пойдет забирет
- laaav
Хорошо
- de spasum em kgres
Тогда буду ждать-напиши
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от октября 30, 2014, 11:06
Цитата: ирина арина от октября 30, 2014, 01:47
Цитата: ЕЛЕНА-G от октября 30, 2014, 00:12
Помогите пожалуйста перевести
sirum em qez gandzs
Люблю тебя моя дорогая
Спасибо большое за перевод!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 30, 2014, 11:15
Лианочка,большое спасибо!!!!так охото понимать армянский язык,но пока сложновато,а вам просто огромное спасибо!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: окси2 от октября 30, 2014, 13:06
ищу песню армянскую именно на армянском языке , там есть слова ты ты только ты в припеве. зарание спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от октября 30, 2014, 13:55
Цитата: Liana W от октября 30, 2014, 10:49
Цитата: алекса777 от октября 29, 2014, 23:00
Помогите перевести  пожалуйста--Qchere khaskanan 😏 qcheric 2nel duq eiq 💔😏😌daje es smilei (😂) imaste khaskanaq)
Немногие поймут, вы- двое из немногих, Даже поймете смысл этих смайлов
Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от октября 30, 2014, 14:43
Подскажите как это переводится---😂😂ari pakagcere chbacenq✋) menq heto ktesnenq irar😌💋😂     Заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 30, 2014, 15:01
Цитата: алекса777 от октября 30, 2014, 14:43
Подскажите как это переводится---😂😂ari pakagcere chbacenq✋) menq heto ktesnenq irar😌💋😂     Заранее спасибо!
давай не будем раскрывать скобки, мы потом увидимся.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 30, 2014, 15:03
Цитата: окси2 от октября 30, 2014, 13:06
ищу песню армянскую именно на армянском языке , там есть слова ты ты только ты в припеве. зарание спасибо.
я не знакома с армянской эстрадой, а вы немного не там спрашиваете)
попробуйте поискать в YouTube " du miayn du"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Степанида от октября 30, 2014, 16:05
Лиана)))! скольких жизненных историй коснулась ты!!  еще одна просьба: переведи на армянский: Спасибо, дорогая Лиана за твою помощь дай бог тебе здоровья, возьму твою боль))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 30, 2014, 18:32
Пожайлуста подскажите как правильно перевести
Gitem vor duel ind ches karoxanum moranal voncor es qez....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 30, 2014, 19:06
Цитата: ирина арина от октября 30, 2014, 18:32
Пожайлуста подскажите как правильно перевести
Gitem vor duel ind ches karoxanum moranal voncor es qez....
Знаю, что ты тоже не можешь меня забыть, как и я тебя...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 30, 2014, 19:08
Цитата: Степанида от октября 30, 2014, 16:05
Лиана)))! скольких жизненных историй коснулась ты!!  еще одна просьба: переведи на армянский: Спасибо, дорогая Лиана за твою помощь дай бог тебе здоровья, возьму твою боль))))
не за что))) Обращайтесь ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 30, 2014, 22:25
 Пожайлуста,очень срочно нужен перевод :fp: пожайлуста переведите!!!!
- BAREV AXPERS,ARMENI MOT ENK,DRANK MI ERKU SAYTOV GRVUMN EN HETS,JOGEL ES OV EN?
- che brats, bayc es Tikoyi taza yarann ov e? vor senc havayi komentner e grum sax nkarneri tak?
- inchi mi havayi @ndunel e u daje v otnosheniax e tvel? chi jokum vor ira glxin en sarqum, ed ejn farsh e
- AXPER HENC DAYA,GRELA ES SAYTOV SHPVI HETS,SAXIS MTE GOSTI,NOREL NKARA UXARKE,LENAN MECHNA,3 HOGANOC NKARA,ASUM ARI ES SAYTOV SHPVENK
- ur e ed nkarn?
-
- CHI GALI,VONC UXARKEM?
- gci qo nkarneri mej es qashem u du jnji
- KASHI JNJUM EM
- de hima mti im uxarkac ejn u tes ed nuyn nkarn, da lenayi @nkeruhin e, ed bozi txen entexic e qashel ed nkarn, es dra lavn qunem
- ES SHUT EM JOGE,ES TRA HERN KANICEM
- vonc gtnenq dran?
- GTAC PRCACA,ES PTI KUT@ TAMM BACVI,ET @NKERUHIN SAYT UNI?KAROXA URISH SAYTOV LENAN INDZ PORCUMA?
- che axpers, hastat che.du menak dra texn imaci eli, vortex e ashxatum kam aprum, kam hamarn, hamarov texn kgtnem
- SAMI HET BAZARI MECHA?ASUMA SAX GRACNERT PTI UXARKEM SAMIN,ASI INCH UZUM ES ARA,GALU EM MOSKVA DZERNERT JARDEM
- ha tox uxarkied bozi txen Samin el e grel, asel em hamarn imana ta indz
- ENKAN MIAMIT ES,AXPERT EL @NDEXICA POX UZUM,TIKONA XARN,ESINCH BORSH EK EPE?AXPORT ASA CHGRVI HETN,GLXIT KSARKEN,
-
- lav axpers, Samn el chi gri iren el vabshe, es kasem esor
- SAMN ELA ASE KBAZHANI KEZ U LENAIN,ESINCH GORC ES BRNE?
- Saxd ed gorcin eqvoch mek el iran chi gri, du tes inch es anum ara axpers
-
- SAMIN ASA TOX KCI CHORNI,ESI LURJA,MICHEV JOGEM ES GANDON@ OVA,DURS ENK GALI HETO KGRENK
- lsi inch em asum, ed bozi txun gcum es chorni u el dra het voch mi kap ches pahum exav?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 31, 2014, 00:17
Цитата: ирина арина от октября 30, 2014, 22:25
Пожайлуста,очень срочно нужен перевод :fp: пожайлуста переведите!!!!
По поводу просьб- я больше не буду переводить чужие переписки. Надеюсь вам поможет кто-нибудь еще...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Милашка)( от октября 31, 2014, 00:22
Может Вы и мне поможете?  как по армянски 'не забывай меня'?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 31, 2014, 00:31
Цитата: Милашка)( от октября 31, 2014, 00:22
Может Вы и мне поможете?  как по армянски 'не забывай меня'?
Ми морацИрь индз
буква О читается как О, четко)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Милашка)( от октября 31, 2014, 00:34
Цитата: Liana W от октября 31, 2014, 00:31
Цитата: Милашка)( от октября 31, 2014, 00:22
Может Вы и мне поможете?  как по армянски 'не забывай меня'?
Ми морацИрь индз
буква О читается как О, четко)
Спасибо большое ))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от октября 31, 2014, 02:58
Помогите с переводом кто может :fp: очень нужно :o
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от октября 31, 2014, 03:01
Цитата: ирина арина от октября 31, 2014, 02:58
Помогите с переводом кто может :fp: очень нужно :o
Цитировать5. Задали вопрос? Имейте терпение.
Правила форума (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65862.0.html)

Цитировать5. Если вы задали вопрос и еще не получили на него ответа — пожалуйста, подождите. Возможно, некоторых это удивит, однако специалисты по большинству языков всё же не сидят на форуме круглосуточно. Не следует дублировать сообщение, на которое вы пока не получили ответа. Если появились ответы на аналогичные вопросы,  в то время как ваш вопрос по каким-то причинам был проигнорирован, вы можете осторожно обратить на него внимание участников повторно.
Правила форума (подробное изложение) (http://lingvoforum.net/index.php/topic,65859.html)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от октября 31, 2014, 23:38
Цитата: Liana W от октября 30, 2014, 10:49
Цитата: алекса777 от октября 29, 2014, 23:00
Помогите перевести  пожалуйста--Qchere khaskanan 😏 qcheric 2nel duq eiq 💔😏😌daje es smilei (😂) imaste khaskanaq)
Немногие поймут, вы- двое из немногих, Даже поймете смысл этих смайлов
Спасибо огромное
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от октября 31, 2014, 23:40
А можно ещё вот это-- mamaid nenc nman es stex/ mardnes vor tenc ban es asum
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 1, 2014, 00:29
Цитата: алекса777 от октября 31, 2014, 23:40
А можно ещё вот это-- mamaid nenc nman es stex/ mardnes vor tenc ban es asum
ты тут так похож(а) на маму.
второе исходя из контекста, например: ты ее муж, раз так говоришь...что-то типа этого)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от ноября 1, 2014, 12:34
Цитата: Liana W от ноября  1, 2014, 00:29
Цитата: алекса777 от октября 31, 2014, 23:40
А можно ещё вот это-- mamaid nenc nman es stex/ mardnes vor tenc ban es asum
ты тут так похож(а) на маму.
второе исходя из контекста, например: ты ее муж, раз так говоришь...что-то типа этого)
А может это переводиться как-"Её муж то же сказал."Или нет?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 1, 2014, 15:19
Цитата: алекса777 от ноября  1, 2014, 12:34
Цитата: Liana W от ноября  1, 2014, 00:29
Цитата: алекса777 от октября 31, 2014, 23:40
А можно ещё вот это-- mamaid nenc nman es stex/ mardnes vor tenc ban es asum
ты тут так похож(а) на маму.
второе исходя из контекста, например: ты ее муж, раз так говоришь...что-то типа этого)
А может это переводиться как-"Её муж то же сказал."Или нет?
возможно)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от ноября 1, 2014, 21:32
Цитата: Liana W от ноября  1, 2014, 15:19
Цитата: алекса777 от ноября  1, 2014, 12:34
Цитата: Liana W от ноября  1, 2014, 00:29
Цитата: алекса777 от октября 31, 2014, 23:40
А можно ещё вот это-- mamaid nenc nman es stex/ mardnes vor tenc ban es asum
ты тут так похож(а) на маму.
второе исходя из контекста, например: ты ее муж, раз так говоришь...что-то типа этого)
А может это переводиться как-"Её муж то же сказал."Или нет?
возможно)
Вот так будет:
tak poxoiju na svoyu mamu-ti tak govorish kak budto evo mama
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 1, 2014, 22:33
Цитата: ирина арина от ноября  1, 2014, 21:32
Цитата: Liana W от ноября  1, 2014, 15:19
Цитата: алекса777 от ноября  1, 2014, 12:34
Цитата: Liana W от ноября  1, 2014, 00:29
Цитата: алекса777 от октября 31, 2014, 23:40
А можно ещё вот это-- mamaid nenc nman es stex/ mardnes vor tenc ban es asum
ты тут так похож(а) на маму.
второе исходя из контекста, например: ты ее муж, раз так говоришь...что-то типа этого)
А может это переводиться как-"Её муж то же сказал."Или нет?
возможно)
ВОТ ТАК БУДЕТ:
tak poxoiju na svoyu mamu-ti tak govorish kak budto evo mama
нет, так не будет.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: matschvi от ноября 1, 2014, 23:09
как на армянском будет

"Меня завтра не будет"

?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 1, 2014, 23:40
Цитата: matschvi от ноября  1, 2014, 23:09
как на армянском будет

"Меня завтра не будет"

?
в сысле-я завтра нне приду? ЕС вахэ чем галу.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от ноября 1, 2014, 23:53
Цитата: VЕLchonok от сентября 26, 2010, 15:47
Как по армянски будет-СОЛНЫШКО,Я БЕЗУМНО ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.заранее спасибо

Можешь сказать "ДЖАНС, ВОНЦ ЭМ КЕЗ СИРУМ!!!"
И песню одноимённую врубить.
Они с "джанс" просто балдеют ваще
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от ноября 1, 2014, 23:54
Цитата: Liana W от ноября  1, 2014, 23:40
Цитата: matschvi от ноября  1, 2014, 23:09
как на армянском будет

"Меня завтра не будет"


es vaxn chem ga



?
в сысле-я завтра нне приду? ЕС вахэ чем галу.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ирина арина от ноября 2, 2014, 00:02
Цитата: VЕLchonok от сентября 26, 2010, 15:47
Как по армянски будет-СОЛНЫШКО,Я БЕЗУМНО ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.заранее спасибо
Arevs, es qez ansahman sirum em
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 2, 2014, 00:07
Цитата: listengort88 от ноября  1, 2014, 23:53
Цитата: VЕLchonok от сентября 26, 2010, 15:47
Как по армянски будет-СОЛНЫШКО,Я БЕЗУМНО ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.заранее спасибо

Можешь сказать "ДЖАНС, ВОНЦ ЭМ КЕЗ СИРУМ!!!"
И песню одноимённую врубить.
Они с "джанс" просто балдеют ваще
это была просьба от 26 сентября 2010-го года) думаю вы очень помогли)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 2, 2014, 00:11
Цитата: ирина арина от ноября  2, 2014, 00:02
Цитата: VЕLchonok от сентября 26, 2010, 15:47
Как по армянски будет-СОЛНЫШКО,Я БЕЗУМНО ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.заранее спасибо
Arevs, es qez ansahman sirum em
Аревс, ес хенторен сирум эм кез.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от ноября 2, 2014, 00:32
Цитата: Liana W от ноября  2, 2014, 00:07
Цитата: listengort88 от ноября  1, 2014, 23:53
Цитата: VЕLchonok от сентября 26, 2010, 15:47
Как по армянски будет-СОЛНЫШКО,Я БЕЗУМНО ТЕБЯ ЛЮБЛЮ.заранее спасибо

Можешь сказать "ДЖАНС, ВОНЦ ЭМ КЕЗ СИРУМ!!!"
И песню одноимённую врубить.
Они с "джанс" просто балдеют ваще
это была просьба от 26 сентября 2010-го года) думаю вы очень помогли)

По-любому! Может, кто ещё зайдёт, то же самое спросить. А тут уже готово. Много ведь джанс и аревс везде)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Анна Анэт от ноября 3, 2014, 09:55
Помогите осилить перевод пожайлуста:
Kamerat baci,es dzen ktrelem chem lsum vochmiban drugs ntuni vor bacvi!
Es parkacem menakes te gri!
Xosa!kamerat baci!che,chem kara xosam kgrvenq menakes!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 3, 2014, 12:09
Цитата: Анна Анэт от ноября  3, 2014, 09:55
Помогите осилить перевод пожайлуста:
Kamerat baci,es dzen ktrelem chem lsum vochmiban drugs ntuni vor bacvi!
Es parkacem menakes te gri!
Xosa!kamerat baci!che,chem kara xosam kgrvenq menakes!
открой камеру, я отключил(а) звук не слышу ничего, друг мой прими(примет), чтобы отквть(открылось), я лежу один(одна) пиши.
говори! Открой камеру, нет, не могу говорить, будем переписываться, ты один(одна)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Анна Анэт от ноября 3, 2014, 12:35
Cпасибо вам,Лиана!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Анна Анэт от ноября 3, 2014, 12:50
Помогите перевести последний текст,пожайлуста!!!!!
Gandz,inches anum!vochmi ban xi?kianq,chi gali es boz!Lyov,inch?es saytum chem inc adnayov chgres!vay haziv!zangi vopshem du gites vonc anes!mamas qnaca.kyanq chi linum ari toxenq vaxva!che qu arev vapshre!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от ноября 4, 2014, 19:12
Пожалуйста переведите!!..... ashxarh xndrum em Eli pox@ chmoranas, Arden 120 000 partq em vercrel erexeqin kurtkaner sapogner u taq shorer em arel. Mucumnerna avelacel, inch klini dzmran amisnerin mi qich avel uxarki chem heriqacnum.. Sirum em.. Pachum em...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 4, 2014, 20:25
Цитата: ЕЛЕНА-G от ноября  4, 2014, 19:12
Пожалуйста переведите!!..... ashxarh xndrum em Eli pox@ chmoranas, Arden 120 000 partq em vercrel erexeqin kurtkaner sapogner u taq shorer em arel. Mucumnerna avelacel, inch klini dzmran amisnerin mi qich avel uxarki chem heriqacnum.. Sirum em.. Pachum em...
мир(обращение такое, типа моя жизнь, мое солнце, мой мир), пожалуйста не забудь снова деньги, уже 120000 взяла в долг, детям куртки, сапоги, теплые вещи на зиму купила. Повысили оплату(имеется ввиду тарифы ЖКХ), очень прошу в зимние месяцы присылай побольше, не хватает(не укладываюсь)...люблю. Целую.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от ноября 4, 2014, 20:28
Большое! Большое спасибо!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от ноября 5, 2014, 15:12
Лианочка, добрый день!!!!! Помогите пожалуйста ещё раз перевести: Саркис, солнышко ты самый дорогой для меня человек, я тебя безумно люблю, очень хочу чтобы мы были вместе всегда!!! Береги себя мой ангел, ты мне очень дорог!!! Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 5, 2014, 15:48
Цитата: aleks1975a от ноября  5, 2014, 15:12
Лианочка, добрый день!!!!! Помогите пожалуйста ещё раз перевести: Саркис, солнышко ты самый дорогой для меня человек, я тебя безумно люблю, очень хочу чтобы мы были вместе всегда!!! Береги себя мой ангел, ты мне очень дорог!!! Заранее спасибо
Саргис, аревс, им аменамтерим мард, ЕС Кез хенторен сирум эм, шат эм узум вор менк эндмишт лигенк миасин !!! Паhпанир Кез из hрештак, ду шат танкес индз hамар!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от ноября 5, 2014, 15:57
Лианочка, спасибо Вам огромное :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от ноября 5, 2014, 22:27
սևահեր

"Брюнеточка" слишком просто, "Черновласая" - слишком круто.
Так кто это? :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 5, 2014, 23:17
Цитата: listengort88 от ноября  5, 2014, 22:27
սևահեր

"Брюнеточка" слишком просто, "Черновласая" - слишком круто.
Так кто это? :)

у брюнета невсегда черные волосы, они могут быть просто темными или очень темными, թխամազ и թխահեր - это брюнет, иф ю аск ми, офкоз)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от ноября 6, 2014, 01:08
Цитата: Liana W от ноября  5, 2014, 23:17
Цитата: listengort88 от ноября  5, 2014, 22:27
սևահեր

"Брюнеточка" слишком просто, "Черновласая" - слишком круто.
Так кто это? :)

у брюнета невсегда черные волосы, они могут быть просто темными или очень темными, թխամազ и թխահեր - это брюнет, иф ю аск ми, офкоз)

Добрый вечер!
Но речь, вероятно, идёт о классических армяночках, то есть, которые супер сев мазеров?) "Севахэр". Потому и спрашиваю, как наиболее точно это перевести.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от ноября 8, 2014, 10:11
Переведите пожалуйста .......shnorhakal em gandzs, chei tesel vor uxarkel es pox@ ashxarh
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 8, 2014, 13:05
Цитата: ЕЛЕНА-G от ноября  8, 2014, 10:11
Переведите пожалуйста .......shnorhakal em gandzs, chei tesel vor uxarkel es pox@ ashxarh
благодарю, дорогой(моя драгоценность), не видела, что ты прислал деньги, мир(мой мир)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от ноября 8, 2014, 18:00
Большое спасибо!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от ноября 10, 2014, 10:19
Здравствуйте подскажите,пожалуйста,как это переводится --ba yes qez ara gandzss,, papan uje galis er sirt!   Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от ноября 10, 2014, 10:20
Цитата: Liana W от ноября  1, 2014, 15:19
Цитата: алекса777 от ноября  1, 2014, 12:34
Цитата: Liana W от ноября  1, 2014, 00:29
Цитата: алекса777 от октября 31, 2014, 23:40
А можно ещё вот это-- mamaid nenc nman es stex/ mardnes vor tenc ban es asum
ты тут так похож(а) на маму.     СПАСИБО
второе исходя из контекста, например: ты ее муж, раз так говоришь...что-то типа этого)
А может это переводиться как-"Её муж то же сказал."Или нет?
возможно)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 10, 2014, 12:50
Цитата: алекса777 от ноября 10, 2014, 10:19
Здравствуйте подскажите,пожалуйста,как это переводится --ba yes qez ara gandzss,, papan uje galis er sirt!   Заранее спасибо
а я тебя, ара(обращение к мужскому полу) сокровище, папа уже приехал(едет, приедет...тут не понятное время), сердце!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от ноября 10, 2014, 17:39
а как шалахо переводится?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от ноября 10, 2014, 17:43
Доброе утро дорогой.
Отложи свои дела и поехали в больницу сегодня, а то ты на своей работе всё свое здоровье и оставишь.
Переведите мне пожалуйста.... :)
Знаю что Бари луйс.....а дальше незнаю :( :( :( :(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ани от ноября 10, 2014, 23:23
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести. Паркелес хангареци?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 11, 2014, 12:06
Цитата: Ани от ноября 10, 2014, 23:23
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести. Паркелес хангареци?
уже лег(легла)? Я помешал(а)?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от ноября 14, 2014, 14:57
ответьте мне пожалуйста)))))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 14, 2014, 17:08
Цитата: Darya100 от ноября 10, 2014, 17:43
Доброе утро дорогой.
Отложи свои дела и поехали в больницу сегодня, а то ты на своей работе всё свое здоровье и оставишь.
Переведите мне пожалуйста.... :)
Знаю что Бари луйс.....а дальше незнаю :( :( :( :(
hетаджги болор горцерт, арии гнанк hиванданоц эсор, те чэ ду ко лрив арахчуцюнт горци вайрум ктохес.
я как-то проглядела ваш вопрос)
немного упростила язык, написала таким домашним разговорным(почти)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от ноября 15, 2014, 21:10
Пожалуйста переведите!   Ashxarh erexu dex@ tiflisum ka, ete qez harmara du uxarki ete che  vrastanic asi amalik@ uxarken, 1 tup@ 3 or, 3 tup unenq 10 orva, kvoroshes kases ha?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 15, 2014, 23:31
Цитата: ЕЛЕНА-G от ноября 15, 2014, 21:10
Пожалуйста переведите!   Ashxarh erexu dex@ tiflisum ka, ete qez harmara du uxarki ete che  vrastanic asi amalik@ uxarken, 1 tup@ 3 or, 3 tup unenq 10 orva, kvoroshes kases ha?
мой мир, лекарство для ребенка есть в Тбилиси, если тебе удобно-ты , если нет скажем Амалик из Грузии отправит, 1 пачка-3 дня, у нас есть 3 пачки на 10 дней, решишь скажешь, хорошо?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от ноября 15, 2014, 23:32
Большое спасибо!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Julia142 от ноября 16, 2014, 06:17
привет, помогите перевести пожалуйста с армянкого

Hmi aveli sirun es qan jahel vaxtt
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 16, 2014, 13:10
Цитата: Julia142 от ноября 16, 2014, 06:17
привет, помогите перевести пожалуйста с армянкого

Hmi aveli sirun es qan jahel vaxtt
ты сейчас красивее, чем в молодости
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от ноября 18, 2014, 11:15
Переведите пожалуйста " jan inch klini ete karox es pox@ uxarki eli. Gaz@ ekel er anjater xndreci aseci vax@ kmucem. Axachum em gone 1000 uxarki vor heriqacnem. Dexi hamar piti 58 000 uxarkem vor 10 hat beren. Sirum em shat pachum em
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 18, 2014, 16:25
Цитата: ЕЛЕНА-G от ноября 18, 2014, 11:15
Переведите пожалуйста " jan inch klini ete karox es pox@ uxarki eli. Gaz@ ekel er anjater xndreci aseci vax@ kmucem. Axachum em gone 1000 uxarki vor heriqacnem. Dexi hamar piti 58 000 uxarkem vor 10 hat beren. Sirum em shat pachum em
Джан, еси получится можешь отправить деньги, приходили газ отключать, попросила оплатить завтра. Умоляю хотя бы 1000 пришли, чтоб хватило. По поводу лекарства, нужно 58000 отправить, чтоб 10 штук привезли. Люблю, целую.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от ноября 19, 2014, 20:25
а как будет: " ну вот мы вместе пол года, если можно так сказать. Поздравляю тебя и себя дорогой. надеюсь ты хотя бы заедишь сегодня.....
перевидите пожалуйста очень нужно)))))))))))))))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 19, 2014, 22:50
Цитата: Darya100 от ноября 19, 2014, 20:25
а как будет: " ну вот мы вместе пол года, если можно так сказать. Поздравляю тебя и себя дорогой. надеюсь ты хотя бы заедишь сегодня.....
перевидите пожалуйста очень нужно)))))))))))))))))
менк арден кес тари миасин энк, ете Карели э айдпес асел. Шнораворум эм Кез у индз, танкагинс..hуйсов эм гоне кгас айсор...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от ноября 20, 2014, 13:42
Добрый день!!! Лианочка помогите пожалуйста перевести: "Ты моё счастье,моя радость, моя жизнь, моё дыхание, если тебя не будет рядом, моё сердце остановится." Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 20, 2014, 13:56
Цитата: aleks1975a от ноября 20, 2014, 13:42
Добрый день!!! Лианочка помогите пожалуйста перевести: "Ты моё счастье,моя радость, моя жизнь, моё дыхание, если тебя не будет рядом, моё сердце остановится." Заранее спасибо
ду им ерджанкуцюнн эс, им урахуцюнэ, им кянкэ, им шунчэ, ете ду члинес кохкис им сиртэ ккангни.
предлагаю заменить "мое сердце остановится" на  что-то другое, т.к. По-армянски так говорят об испуге-мое сердце остановилось-я испугался.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от ноября 20, 2014, 14:22
а подскажите тогда пожалуйста как лучше сказать :wall:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от ноября 20, 2014, 14:52
Большое! Большое спасибо за переводы!! Помогите ещё  " jan shnorhakal em pox@ uxarkel es, ashxarh bayc chem heriqacni inch klini axachum em 200 el uxarki Eli. 110 000 tan vardzna, 65000 piti uxarkem vrastan Dexi hamar, 35000 daviti parapmunqi vardzna, 75000 komunalna. Voch mi dram chi mnum. Shat em xndrum.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от ноября 20, 2014, 15:57
Лианочка переведите пожалуйста ещё: "А я хочу быть любимой, любимой только тобой, ведь ты для меня - мой любимый, любимый и очень родной!!!"  Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 20, 2014, 16:12
Цитата: aleks1975a от ноября 20, 2014, 14:22
а подскажите тогда пожалуйста как лучше сказать :wall:
им сиртэ кдадари бабахел)))) поэтиШШшно))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 20, 2014, 16:17
Цитата: ЕЛЕНА-G от ноября 20, 2014, 14:52
Большое! Большое спасибо за переводы!! Помогите ещё  " jan shnorhakal em pox@ uxarkel es, ashxarh bayc chem heriqacni inch klini axachum em 200 el uxarki Eli. 110 000 tan vardzna, 65000 piti uxarkem vrastan Dexi hamar, 35000 daviti parapmunqi vardzna, 75000 komunalna. Voch mi dram chi mnum. Shat em xndrum.
Джан,спасибо, что отправил деньги, только этого не хватит, пожалуйста умоляю еще 200 пришли, 110000 за дом,65000 должна отправить в Грузию за лекарства, 35000 за зюзанятия Давида,75000 коммунальные, ни копейки не остается, очень прошу
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕЛЕНА-G от ноября 20, 2014, 16:18
Большое спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от ноября 20, 2014, 16:43
огромное спасибо!!! ;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AmourFée от ноября 21, 2014, 10:37
Доброго времени суток.
Помогите, пожалуйста, перевести с армянского в транслитерации латыни на русский... пробовала переводчик с транслитом - выдает ерунду((( Вполне возможно, что написано с грубыми ошибками.

Incqan petqa paxat man gas.Amota amot. De parza pori kariq cunes. Erb vor unenas chut chut kzanges. Acqt luys hopar es darnalu ? Papayutyune qo ban@ cer gone hoparutyun kanes ? mi guce stacvi sirelis. Karora matert toki en tvel ? te vaxacrel en

Благодарю заранее за внимание))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 21, 2014, 14:06
Цитата: AmourFée от ноября 21, 2014, 10:37
Доброго времени суток.
Помогите, пожалуйста, перевести с армянского в транслитерации латыни на русский... пробовала переводчик с транслитом - выдает ерунду((( Вполне возможно, что написано с грубыми ошибками.

Incqan petqa paxat man gas.Amota amot. De parza pori kariq cunes. Erb vor unenas chut chut kzanges. Acqt luys hopar es darnalu ? Papayutyune qo ban@ cer gone hoparutyun kanes ? mi guce stacvi sirelis. Karora matert toki en tvel ? te vaxacrel en

Благодарю заранее за внимание))
да ошибок достаточно...постараюсь передать смысл)
сколько можно убегать? Стыдно должно быть! Понятно...деньги тебе не нужны. Когда понадобится сразу звони(или-когда они тебе нужно часто звонишь). Поздравляю ты стал дядей. Лень(безделие)-не твое, хотя бы будешь дядей. Может быть даже  получится, дорогой, тебя случайно не пытали, или напугали(угрожали)...


все с издевкой как-то так)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: AmourFée от ноября 21, 2014, 14:50
Лиана, спасибо Вам огромное!!! Пролили свет на ситуацию!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tvoya от ноября 28, 2014, 00:18
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с переводом: кнац линенк те артун, гарун лини те дзмер , кянки гиркы мезаниц , тертум- тертум э haтнум :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ari Sha от ноября 28, 2014, 11:33
Добрый день! переведите, пожалуйста, на армянский!  Нас разделяет расстояние. Но мы с тобой ходим под одним небом, дышим одним воздухом, нас греет одно солнце. И моя душа совсем рядом с тобой, несмотря ни на что. И в мыслях моих всегда - ты. Жду тебя, дорогой.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 28, 2014, 13:39
Цитата: Tvoya от ноября 28, 2014, 00:18
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с переводом: кнац линенк те артун, гарун лини те дзмер , кянки гиркы мезаниц , тертум- тертум э haтнум :)
неважно спим мы или бодрствуем, весна или зима, книга Жизни от нас листает-листает до конца....
что-то типа этого)))))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ari Sha от ноября 28, 2014, 14:02
и еще переведите, пожалуйстаааа, а то мне написали , а я не понимаю  :wall:  -  мерси сирун джан, ампайман арохч кгам
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от ноября 28, 2014, 14:46
Добрый день!!! Лианочка помогите ещё пожалуйста перевести: "Для мeня Счaстьe - это ждaть тебя и дождaться. Знaть, что ты рядом, знать что ты любишь. Всё до бaнaльного просто." :wall:
Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 28, 2014, 17:35
Цитата: Ari Sha от ноября 28, 2014, 14:02
и еще переведите, пожалуйстаааа, а то мне написали , а я не понимаю  :wall:  -  мерси сирун джан, ампайман арохч кгам
Джан, обязательно здоровым приду\приеду
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лила от ноября 28, 2014, 17:42
Как по-армянски будет "Сегодня мы расстаемся. Прости меня за все, что я тебе сделала плохого за те годы, что мы знакомы. И я тебя тоже прощаю за все. Удачи тебе во всем!"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 28, 2014, 17:55
Цитата: Liana W от ноября 28, 2014, 17:35
Цитата: Ari Sha от ноября 28, 2014, 14:02
и еще переведите, пожалуйстаааа, а то мне написали , а я не понимаю  :wall:  -  мерси сирун джан, ампайман арохч кгам
Джан, обязательно здоровым приду\приеду
"спасибо красавица" начало, я пропустила
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 28, 2014, 18:01
Цитата: Лила от ноября 28, 2014, 17:42
Как по-армянски будет "Сегодня мы расстаемся. Прости меня за все, что я тебе сделала плохого за те годы, что мы знакомы. И я тебя тоже прощаю за все. Удачи тебе во всем!"?
айсор менк бажанвум энк. Нерир индз амен ватуцян хамар, вор Кез арел эм айн таринери энтацкум, вор менк цанот энк. Есел эм Кез нерум . Хаджохуцюн Кез аменинчум.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 28, 2014, 18:04
Цитата: aleks1975a от ноября 28, 2014, 14:46
Добрый день!!! Лианочка помогите ещё пожалуйста перевести: "Для мeня Счaстьe - это ждaть тебя и дождaться. Знaть, что ты рядом, знать что ты любишь. Всё до бaнaльного просто." :wall:
Заранее спасибо
индз хамар ерджанкуцюнэ Кез спаселн э. Иманал, вор ду кохкис эс, сирум эс индз. Аменинч парз у hасарак э.
😉
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 28, 2014, 18:11
Цитата: Ari Sha от ноября 28, 2014, 11:33
Добрый день! переведите, пожалуйста, на армянский!  Нас разделяет расстояние. Но мы с тобой ходим под одним небом, дышим одним воздухом, нас греет одно солнце. И моя душа совсем рядом с тобой, несмотря ни на что. И в мыслях моих всегда - ты. Жду тебя, дорогой.
мез бажанум э hераворуцнэ, байц мене еркуссэл ми еркнки так энк, шнчум энк нуйн одэ, мез ми арев э такацнум. У им hогин мишт ко кохкин э, чнайац амен инчин. У мткерум им мишт ду эс. Спасум эм Кез, танкагинс.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЯГОДКА от ноября 28, 2014, 21:04
помогите пожалуйста перевести с армянского - де най кез
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от ноября 29, 2014, 12:46
Цитата: ЯГОДКА от ноября 28, 2014, 21:04
помогите пожалуйста перевести с армянского - де най кез
100500 вариантов, исходя из контекста. Дословный- ну смотри себя, за собой, на себя.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Petr от декабря 1, 2014, 19:34
здравствуйте.помогите перевести..Кашит манар сирунес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 1, 2014, 19:42
Цитата: Petr от декабря  1, 2014, 19:34
здравствуйте.помогите перевести..Кашит манар сирунес
не понимаю второе слово. Твой вес.....ты красивая(ый).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Petr от декабря 1, 2014, 19:59
 Лиана значит Кашит -это Твой или твоя? а 2е слово как подобрать .это мне ответ прислали на... ду шат сирунэс!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 1, 2014, 20:43
Цитата: Petr от декабря  1, 2014, 19:59
Лиана значит Кашит -это Твой или твоя? а 2е слово как подобрать .это мне ответ прислали на... ду шат сирунэс!
каши-это кожа, кашит-твоя кожа.
каш(qash)-вес. Я не могу без контекста и с опечаткой понять смысл. Напишите еще что -нибудь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Petr от декабря 1, 2014, 23:14
Спасибо Лиана.больше ничего не было .ну если не считать смайлика  ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 2, 2014, 10:20
Прошу помощи в изучении армянского языка. Для начала хочется узнать основные правила, произношение!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 2, 2014, 10:49
Цитата: Лали от декабря  2, 2014, 10:20
Прошу помощи в изучении армянского языка. Для начала хочется узнать основные правила, произношение!
максимум, чем смогу помочь в этой теме-это перевести на армянский ваш текст :-) :-) :D
вот вам ссылочка на неплохой сайт http://hayeren.hayastan.com
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: LisaAlisa от декабря 3, 2014, 18:33
Здравствуйте! Подскажите плиз, красивое четверостишье на армянском, для комментария к фото мужчине.(русскими буквами) Спасибо заранее!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от декабря 6, 2014, 09:12
Добрый день!;)
Скажите пожалуйста как будет "попробовав тебя я потеряла вкус к другим"

заранее огромное спасибо:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 9, 2014, 15:24
ПРОШУ ПЕРЕВЕСТИ

Shat Lav, Vochinch

1
Karevor e, karevor e sirt@ im
Karevor e, karevor e im hoqin
Karevor e arajin anqam khosq@ im
Karevor e indz amenich
Du jnjeles darcreles vochinch
Miasin moracel enq hin

pripev:
Shat lav, vochinch
Nerum em ameninch
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht

Shat lav, vochinch
Nerum em ameninch
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht

2
Mekhavor@ mekhadrum em im lusnin
Vor pntrel em
Vor djnjum ameninch
Molorvel em
Moracelem ukhin im tisht

Du hima porcumes noric
Hamozel pokhel ameninch
Haskacir el chi stacvi vochinch

pripev:
Shat lav, vochinch
Nerum em ameninch
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht

Shat lav, vochinch
Nerum em ameninch
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht

Mekhavor em, Mekhavor em, Mekhavor em
...es skhal em isk du tisht
Mekhavor em, Mekhavor em, Mekhavor em
...nirum em ameninch

Es skhal em isk du tisht
Nerum em ameninch

pripev:
Shat lav, vochinch
Nerum em ameninch
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht

Shat lav, ( Shat lav) vochinch( vochinch)
Nerum em ameninch
Shat lav, (Shat lav) vochinch (vochinch)
Es skhal em isk du tichisht (Es skhal em isk du tichisht)

Es skhal em isk du tichisht
Nerum em ameninch!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ника777 от декабря 10, 2014, 10:47
Здраствуйте! Помогите пожалуйста! "Я с тобой больше не дружу" перевести на армянский русскими буквами.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 10, 2014, 14:01
Цитата: Ника777 от декабря 10, 2014, 10:47
Здраствуйте! Помогите пожалуйста! "Я с тобой больше не дружу" перевести на армянский русскими буквами.
хм...вот как можно сказать что-то подобное по-армянски:
эл ко хет чем хосум(я с тобой больше не разговариваю)
ЕС эл ко хет чем хахум(я с тобой больше не играю...из детства😃)
менк эл энкернер ченк(мы больше не друзья/ мы больше не встречаемся...исходя из контекста)
ес эл ко хет энкеруцюн чем анум(дословно что вы спрашивали)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 10, 2014, 14:14
  мне бы не помешали знаки препинания...Странный текст. Что не пойму-переведу дословно.
Цитировать
Shat Lav, Vochinch 

1
Karevor e, karevor e sirt@ im Важно, важно мое сердце
Karevor e, karevor e im hoqin важно, важна моя душа
Karevor e arajin anqam khosq@ im важно, важно слово мое в первый раз
Karevor e indz amenich важно мне все
Du jnjeles darcreles vochinch Ты стер, стал ничем
Miasin moracel enq hin Вместе забыли прошлое

pripev:
Shat lav, vochinch Очень хорошо(ладно), ничего страшного
Nerum em ameninch прощаю все
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht я неправ(а), а ты прав(а)

Shat lav, vochinch
Nerum em ameninch
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht

2
Mekhavor@ mekhadrum em im lusnin Виноватый виню свою луну
vor pntrel em котроую искал(а)
Vor djnjum ameninch которая стерает все
Molorvel em я потеялась(ся)
Moracelem ukhin im tisht Забыла свой правильный путь

Du hima porcumes noric Ты сейчас пытаешся снова
Hamozel pokhel ameninch убедить, поменять все
Haskacir el chi stacvi vochinch Пойми- больше не получится ничего

pripev:
Shat lav, vochinch
Nerum em ameninch
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht

Shat lav, vochinch
Nerum em ameninch
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht

Mekhavor em, Mekhavor em, Mekhavor em Виноват(а), ...
...es skhal em isk du tisht я неправ(а), ты прав(а)
Mekhavor em, Mekhavor em, Mekhavor em
...nirum em ameninch пращаю все

Es skhal em isk du tisht
Nerum em ameninch

pripev:
Shat lav, vochinch
Nerum em ameninch
Shat lav, vochinch
Es skhal em isk du tichisht

Shat lav, ( Shat lav) vochinch( vochinch)
Nerum em ameninch
Shat lav, (Shat lav) vochinch (vochinch)
Es skhal em isk du tichisht (Es skhal em isk du tichisht)

Es skhal em isk du tichisht
Nerum em ameninch!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ника777 от декабря 10, 2014, 15:08
Цитата: Liana W от декабря 10, 2014, 14:01
Цитата: Ника777 от декабря 10, 2014, 10:47
Здраствуйте! Помогите пожалуйста! "Я с тобой больше не дружу" перевести на армянский русскими буквами.
хм...вот как можно сказать что-то подобное по-армянски:
эл ко хет чем хосум(я с тобой больше не разговариваю)
ЕС эл ко хет чем хахум(я с тобой больше не играю...из детства😃)
менк эл энкернер ченк(мы больше не друзья/ мы больше не встречаемся...исходя из контекста)
ес эл ко хет энкеруцюн чем анум(дословно что вы спрашивали)
Спасибо ОГРОМНОЕ!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 10, 2014, 15:56
Здравствуйте! Переведите пожалуйста с армянского на русский:
- урес
- тунес
- вортех кез
и еще:
- воч ми бан
и нужен перевод с русского на армянский:
- чай пью
- кушаю
- еду на работу
- учусь
- еду домой
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 10, 2014, 15:58
прошу прощения за одинаковые сообщения  ::)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 10, 2014, 16:44
Цитата: Лали от декабря 10, 2014, 15:56
Здравствуйте! Переведите пожалуйста с армянского на русский:
- урес
- тунес
- вортех кез
и еще:
- воч ми бан
и нужен перевод с русского на армянский:
- чай пью
- кушаю
- еду на работу
- учусь
- еду домой
ты где
дома?
где тебя....
ничего
чай эм хмум(тей эм эмпум)
утум эм(хац эм утум)
соворум эм
гнум эм тун.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ara от декабря 11, 2014, 00:54
Bari gisher, hayer! Es hayem, bayc chem xaskanum, inche nshanakume co (цо). Mne eto leninakanec skazal, a u nas takogo slova net. Kanxav merci shat!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 11, 2014, 02:44
а как будет на армянском еду на работу не сказали  :negozhe:

еще такой вопрос, слово ВОЧИНЧ в разных источниках переводится по-разному, где-то НИЧЕГО, где-то ТАК СЕБЕ....Хочется всё таки узнать правильный ответ  :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 11, 2014, 02:48
еще переведите пожалуйста:
- тунем етум
- гнум ем тун
означает же одно и тоже? (если не ошибаюсь ЕДУ ДОМОЙ) но всё же.... :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 11, 2014, 02:49
почему Когда говорят БАРИ ГИШЕР, нужно отвечать ЛУЙС БАРИ ???  :o  :-\
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 11, 2014, 02:51
И еще переведите пожалуйста
- чем асканум
- инче са ншанакум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 11, 2014, 02:52
а как правильней ЛАВ или ЛАВЕМ ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 11, 2014, 02:54
и еще вопрос)))
АРЕВС и АРЕВ, кончание С на что-то влияет?
и как будет в переводе на армянский МОЁ СОЛНЫШКО ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 11, 2014, 09:24
Доброе утро!!! Лианочка помогите перевести пожалуйста: "Ты у меня - самый лучший!!!
Я у тебя - самая счастливая!!!"  Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 15:18
Цитата: ara от декабря 11, 2014, 00:54
Bari gisher, hayer! Es hayem, bayc chem xaskanum, inche nshanakume co (цо). Mne eto leninakanec skazal, a u nas takogo slova net. Kanxav merci shat!
Ойй, у меня как-то трудновато с диалектами. Особенно Гюмри и Карабах. Там для меня полнейший мрак)

Запомнились такие фразы:
цо, инчх кенес?- (эй, инч эс анум?-перевод с армянского на армянский:) )
цо асор ашэ- (hl@ mi sran nai)
Карч асац-им карциков, это просто междометие. Которым ленинаканцы сильно злоупотребляют, и заменяют все остальные междометия существующие в языке.  :green: Могу ошибаться.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 15:27
Цитата: aleks1975a от декабря 11, 2014, 09:24
Доброе утро!!! Лианочка помогите перевести пожалуйста: "Ты у меня - самый лучший!!!
Я у тебя - самая счастливая!!!"  Заранее спасибо
Ду им аменалавн эс, Ес ко аменаерджаникн эм.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 15:37
Цитата: Лали от декабря 11, 2014, 02:44
а как будет на армянском еду на работу не сказали  :negozhe:

еще такой вопрос, слово ВОЧИНЧ в разных источниках переводится по-разному, где-то НИЧЕГО, где-то ТАК СЕБЕ....Хочется всё таки узнать правильный ответ  :)
Используйте знаки препинания! Эту фразу я могу перевести только дословно и каждое слово по-отдельности, т.к. смысла не понимаю.
Вочинч-ничего. Используется как в русском:
-что это такое?
-ничего. (вочинч)
или
-как тебе мое платье?
-ничего (вочинч)
Так себе - не совсем верно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 15:40
Цитата: Лали от декабря 11, 2014, 02:48
еще переведите пожалуйста:
- тунем етум
- гнум ем тун
означает же одно и тоже? (если не ошибаюсь ЕДУ ДОМОЙ) но всё же.... :-[
1-домой иду(еду)
2- еду(иду) домой

Слово "етум" не словарное, его лучше не использовать.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 15:45
Цитата: Лали от декабря 11, 2014, 02:49
почему Когда говорят БАРИ ГИШЕР, нужно отвечать ЛУЙС БАРИ ???  :o  :-\
На "бари гишер" можно ответить просто "бари гишер". :)
а ЛУЙС БАРИ - это доброго света( рассвета).
Это как На пожелание спокойной ночи-ответить "а тебе желаю доброго, хорошего начала дня"
Объяснила - как смогла :D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 15:45
Цитата: Лали от декабря 11, 2014, 02:51
И еще переведите пожалуйста
- чем асканум
- инче са ншанакум
Не понимаю
Что это означает
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 15:49
Цитата: Лали от декабря 11, 2014, 02:52
а как правильней ЛАВ или ЛАВЕМ ?
И так и так. Исходя из контекста! Это как спросить, как правильней: Хорошо или неплохо?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 15:57
Цитата: Лали от декабря 11, 2014, 02:54
и еще вопрос)))
АРЕВС и АРЕВ, кончание С на что-то влияет?
и как будет в переводе на армянский МОЁ СОЛНЫШКО ?
Арев-солнц
им арев-мое солнце
аревс-солнце мое
бука "с" ,( как и буква "д") - это притяжательные артикли, они выражают принадлежность и употребляются вместо (но не совместно)  притяжательных местоименим ИМ(мой-я-е-и) и КО(твой-я-е-и)
И, кстати, между словом и артиклем произносят звук Эа, аревэас
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 16:07
Цитата: Liana W от декабря 11, 2014, 15:45
Цитата: Лали от декабря 11, 2014, 02:51
И еще переведите пожалуйста
- чем асканум
- инче са ншанакум
Не понимаю
Что это означает(это перевод 😃)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ara от декабря 11, 2014, 17:34
Цитата: Liana W от декабря 11, 2014, 15:18
Цитата: ara от декабря 11, 2014, 00:54
Bari gisher, hayer! Es hayem, bayc chem xaskanum, inche nshanakume co (цо). Mne eto leninakanec skazal, a u nas takogo slova net. Kanxav merci shat!
Ойй, у меня как-то трудновато с диалектами. Особенно Гюмри и Карабах. Там для меня полнейший мрак)

Запомнились такие фразы:
цо, инчх кенес?- (эй, инч эс анум?-перевод с армянского на армянский:) )
цо асор ашэ- (hl@ mi sran nai)
Карч асац-им карциков, это просто междометие. Которым ленинаканцы сильно злоупотребляют, и заменяют все остальные междометия существующие в языке.  :green: Могу ошибаться.

Vay, merci shat Liana djan;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 11, 2014, 20:01
Цитата: ara от декабря 11, 2014, 17:34
Цитата: Liana W от декабря 11, 2014, 15:18
Цитата: ara от декабря 11, 2014, 00:54
Bari gisher, hayer! Es hayem, bayc chem xaskanum, inche nshanakume co (цо). Mne eto leninakanec skazal, a u nas takogo slova net. Kanxav merci shat!
Ойй, у меня как-то трудновато с диалектами. Особенно Гюмри и Карабах. Там для меня полнейший мрак)

Запомнились такие фразы:
цо, инчх кенес?- (эй, инч эс анум?-перевод с армянского на армянский:) )
цо асор ашэ- (hl@ mi sran nai)
Карч асац-им карциков, это просто междометие. Которым ленинаканцы сильно злоупотребляют, и заменяют все остальные междометия существующие в языке.  :green: Могу ошибаться.

Vay, merci shat Liana djan;)
xndrem! Noren hameceq)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 12, 2014, 07:08
  :) а есть ли какие нибудь словари русско-армянские? только без лохотронов отправкой смс
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от декабря 12, 2014, 08:02
а мне вы не ответите?)))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 12, 2014, 08:43
Здравствуйте, скажите а как переводится:
- воч
- че
- чес
и слово ДЕРЕЗ, мне кажется оно из другого диалекта
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 12, 2014, 08:54
Цитата: Лали от декабря 12, 2014, 07:08
  :) а есть ли какие нибудь словари русско-армянские? только без лохотронов отправкой смс
мне bararan очень нравится
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 12, 2014, 08:55
Цитата: Darya100 от декабря 12, 2014, 08:02
а мне вы не ответите?)))))
на что?) повторите.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 12, 2014, 08:57
Цитата: Лали от декабря 12, 2014, 08:43
Здравствуйте, скажите а как переводится:
- воч
- че
- чес
и слово ДЕРЕЗ, мне кажется оно из другого диалекта
воч и че -это НЕТ( воч литературнее, что ли)
чес- не( для второго лица) чес Ани- не сделаешь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 12, 2014, 09:00
Цитата: Darya100 от декабря  6, 2014, 09:12
Добрый день!;)
Скажите пожалуйста как будет "попробовав тебя я потеряла вкус к другим"

заранее огромное спасибо:)
вот, нашла. Пропустила, т.к. Не все можно адекватно перевести на армянский язык. Могу перевести, но на армянском прозвучит комично))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от декабря 12, 2014, 11:13

Добрый день!;)
Скажите пожалуйста как будет "попробовав тебя я потеряла вкус к другим"

заранее огромное спасибо. вот, нашла. Пропустила, т.к. Не все можно адекватно перевести на армянский язык. Могу перевести, но на армянском прозвучит комично))

и как будет звучать?))))))))))))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 12, 2014, 11:19
Цитата: Darya100 от декабря 12, 2014, 11:13

Добрый день!;)
Скажите пожалуйста как будет "попробовав тебя я потеряла вкус к другим"

заранее огромное спасибо. вот, нашла. Пропустила, т.к. Не все можно адекватно перевести на армянский язык. Могу перевести, но на армянском прозвучит комично))

и как будет звучать?))))))))))))))
budet doslovno.
Кез порцелуц hето, корцреци мнацаци hам@.
смотрите сами)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: tatyana.palshina1951 от декабря 12, 2014, 13:02
Поздравляю с днем нашей любви! Счастья тебе и здоровья! Целую.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 13, 2014, 04:08
А в городе Сочи какие диалекты присутствуют? и какой основной? может кто знает  :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 13, 2014, 13:22
Цитата: Лали от декабря 13, 2014, 04:08
А в городе Сочи какие диалекты присутствуют? и какой основной? может кто знает  :-[
😄😄😄😄Бесконечное множество. Но судья по тому что вы спрашивали раньше, интересующий вас чк из Еревана, или близлежащих городов))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ara от декабря 13, 2014, 16:17
Цитата: Liana W от декабря 12, 2014, 11:19
Цитата: Darya100 от декабря 12, 2014, 11:13

Добрый день!;)
Скажите пожалуйста как будет "попробовав тебя я потеряла вкус к другим"

заранее огромное спасибо. вот, нашла. Пропустила, т.к. Не все можно адекватно перевести на армянский язык. Могу перевести, но на армянском прозвучит комично))

и как будет звучать?))))))))))))))
budet doslovno.
Кез порцелуц hето, корцреци мнацаци hам@.
смотрите сами)



ahahaha luchshe ne govorit' takoe mne kajets'a :D :E: ;D
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 13, 2014, 16:22
Цитата: ara от декабря 13, 2014, 16:17
Цитата: Liana W от декабря 12, 2014, 11:19
Цитата: Darya100 от декабря 12, 2014, 11:13

Добрый день!;)
Скажите пожалуйста как будет "попробовав тебя я потеряла вкус к другим"

заранее огромное спасибо. вот, нашла. Пропустила, т.к. Не все можно адекватно перевести на армянский язык. Могу перевести, но на армянском прозвучит комично))

и как будет звучать?))))))))))))))
budet doslovno.
Кез порцелуц hето, корцреци мнацаци hам@.
смотрите сами)



ahahaha luchshe ne govorit' takoe mne kajets'a :D :E: ;D
Я ведь предупреждала :green: ну если человеку очень надо :E:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от декабря 13, 2014, 18:37
 Liana, добрый вечер. Можно перевод.
Прости...Я не хочу с тобой ругаться, и хочу чтоб всё было хорошо. Может мы по пробуем по нормальному...Чувствую себя виноватой
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 13, 2014, 20:06
Цитата: Darya100 от декабря 13, 2014, 18:37
Liana, добрый вечер. Можно перевод.
Прости...Я не хочу с тобой ругаться, и хочу чтоб всё было хорошо. Может мы по пробуем по нормальному...Чувствую себя виноватой
Нерир индз...Ес чем узум кез hет вичел, ев узум эм вор аменинч лав лини. Карох энк нориц порцел(это "попробовать снова" или карох энк haшт у хахах керпов порцел-это "по-хорошему", т.е. спокойно и мирно, или карох энк нормал керпов порцел-это как раз ПО-НОРМАЛЬНОМУ, но смысл полностью не передает, как-то грубовато звучит, в общем-выбирайте сами :))...Индз мехавор эм згум
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Darya100 от декабря 13, 2014, 20:32
Спасибо огромное ::)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 15, 2014, 10:29
Лианочка, добрый день!!! Помогите пожалуйста перевести: "Ты мой закат, ты мой рассвет без тебя меня фактически нет, люблю тебя безумно!!!"  :??? Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 15, 2014, 10:41
Цитата: aleks1975a от декабря 15, 2014, 10:29
Лианочка, добрый день!!! Помогите пожалуйста перевести: "Ты мой закат, ты мой рассвет без тебя меня фактически нет, люблю тебя безумно!!!"  :??? Заранее спасибо
ду им майрамут, ду им аревацаг, аранц Кез ЕС чкам, сирум эм Кез хенторен! ;-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 15, 2014, 10:45
Лианочка спасибо Вам огромное, Вы очень помогаете  := := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 19, 2014, 05:54
Здравствуйте, переведите пожалуйста:
- кэр кох
- порике лцрир
- лцнумем

- понч

еще нужен перевод только с русского на армянский:
- дракон
- динозавр (говорят что перевода нет, правда ли)

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 19, 2014, 05:54
а песни переводите?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 19, 2014, 15:42
Здравствуйте, переведите пожалуйста:
- кэр кох
не знаю, дайте в предложении
- порике лцрир
наелся/ась
- лцнумем
наливаю, или ем(исходя из контекста)

- понч-такое милое обращение к пухлым людям...или необязательно пухлым..по разному. От слова пончик.

еще нужен перевод только с русского на армянский:
- дракон
дэв
динозавр (говорят что перевода нет, правда ли)
да. Так и будет.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 19, 2014, 15:44
Цитата: Лали от декабря 19, 2014, 05:54
а песни переводите?
лично мне лень😊...но если что-то не народное, легкое-могу перевести, к тому же есть 100500 сайтов с переводами.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 20, 2014, 12:01
Помогите пожалуйста перевести:Ес шат урахем вор ко срти мечинем!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 20, 2014, 14:18
Цитата: Злата 85 от декабря 20, 2014, 12:01
Помогите пожалуйста перевести:Ес шат урахем вор ко срти мечинем!
я очень рад(а) быть в твоем сердце
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 21, 2014, 15:29
Помогите!..ес хнтрумем кез ухарке айн нкар вортер вор ачковес талис
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 21, 2014, 15:57
Цитата: Злата 85 от декабря 21, 2014, 15:29
Помогите!..ес хнтрумем кез ухарке айн нкар вортер вор ачковес талис
прошу тебя, отправь ту фотку где ты подмигиваешь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 21, 2014, 16:04
Спасибо Лиан!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Sergeyrazz от декабря 23, 2014, 11:26
Переведите пожалуста на русский : mariame esa qeru inchxes
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 23, 2014, 14:38
Добрый день!!! Лианочка скоро праздник помогите пожалуйста перевести: "Любимый, поздравляю тебя с Новым Годом!!! От всей души желаю замечательного праздника и очень хорошего года!!! Пускай в новогоднюю ночь исполнится самая заветная мечта!!!"  :donno: заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 23, 2014, 20:15
Цитата: aleks1975a от декабря 23, 2014, 14:38
Добрый день!!! Лианочка скоро праздник помогите пожалуйста перевести: "Любимый, поздравляю тебя с Новым Годом!!! От всей души желаю замечательного праздника и очень хорошего года!!! Пускай в новогоднюю ночь исполнится самая заветная мечта!!!"  :donno: заранее спасибо
Сирелис, шноравор Нор тарит!!! Цанканум эм вор уненас лав тари у hианали тон! Тох Аманорин катарви ко еразанкэ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 23, 2014, 20:17
Цитата: Sergeyrazz от декабря 23, 2014, 11:26
Переведите пожалуста на русский : mariame esa qeru inchxes
НЕ знаю! :-[ Диалект((
Что-то типа- МАриам, скажи что зказала дяде(маминому брату), или как у дяди дела...Не понимаю(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 23, 2014, 20:24
помогите перевести es cez shat em sirum
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 23, 2014, 20:43
Цитата: Злата 85 от декабря 23, 2014, 20:24
помогите перевести es cez shat em sirum
я тебя очень люблю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 24, 2014, 05:49
как переводится БАЛА, БАЛЕС ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от декабря 24, 2014, 13:50
Grem baic vahumem, vor kopit patashan stanam... Es chem nehanum, gitelov ko bnavorutcune, aveli thrumem vor tenc stacvec. Menk krvecink. Hokov ku hetem, ev srtanc bariem cankanun kez...ko nker pochik..

Экуц кгам ампайман

Пресного буду благодарен, друзья
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 24, 2014, 14:14
Цитата: Азамаи от декабря 24, 2014, 13:50
Grem baic vahumem, vor kopit patashan stanam... Es chem nehanum, gitelov ko bnavorutcune, aveli thrumem vor tenc stacvec. Menk krvecink. Hokov ku hetem, ev srtanc bariem cankanun kez...ko nker pochik..

Экуц кгам ампайман

Пресного буду благодарен, друзья
напишу, но боюсь что получу грубый ответ... Я не обижаюсь, зная твой характер,больше грущу из-за того что так получилось. Мы поругались. Я душой с тобой, и искренне(от сердца) желаю тебе добра... Твой друг. Pochik-не знаю такого слово. Может пачик-это "целую","поцелуй".
завтра обязательно приду.

надеюсь нужен был перевод, так как просьбу я не поняла😂
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 24, 2014, 14:22
Цитата: Лали от декабря 24, 2014, 05:49
как переводится БАЛА, БАЛЕС ?
балеС (от слово бала)-мой ребенок, малыш, детеныш
родители к детям так обращаются.

бала- часто о девушках так говорят, что-то типа очень сексуальный, привлекательный.
в общем-т.к. это жаргонизмы, они могут иметь много значений. Как всегда нужен контекст.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от декабря 24, 2014, 14:36
Спасибо, да, нужен был перевод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 25, 2014, 09:12
Доброе утро!!! Лианочка а можно Вас попросить вот это: "Любимый, поздравляю тебя с Новым Годом!!! От всей души желаю замечательного праздника и очень хорошего года!!! Пускай в новогоднюю ночь исполнится самая заветная мечта!!!"
Сирелис, шноравор Нор тарит!!! Цанканум эм вор уненас лав тари у hианали тон! Тох Аманорин катарви ко еразанкэ.
только армянскими буквами :???
Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 25, 2014, 10:00
Цитата: aleks1975a от декабря 25, 2014, 09:12
Доброе утро!!! Лианочка а можно Вас попросить вот это: "Любимый, поздравляю тебя с Новым Годом!!! От всей души желаю замечательного праздника и очень хорошего года!!! Пускай в новогоднюю ночь исполнится самая заветная мечта!!!"
Сирелис, шноравор Нор тарит!!! Цанканум эм вор уненас лав тари у hианали тон! Тох Аманорин катарви ко еразанкэ.
только армянскими буквами :???
Заранее спасибо
Конечно можно ;-) Ловите! :-)
Սիրելի՛ս, շնորհավոր Նոր Տարիտ: Ցանկանում եմ որ ունենաս լավ տարի ու հիանալի՜ տոն: Թող Ամանորին կատարվի քո երազանքը:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 25, 2014, 10:46
 := := := Лианочка спасибо Вам огромное!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 25, 2014, 11:41
Лианочка,помоги перевести фразу: бари луйс кянкс!..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 25, 2014, 11:47
Злата, если не ошибаюсь то : Доброе утро жизнь моя :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 25, 2014, 11:59
Спасибо большое! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 25, 2014, 12:21
Цитата: aleks1975a от декабря 25, 2014, 11:47
Злата, если не ошибаюсь то : Доброе утро жизнь моя :yes:
не ошибаетесь👍👍👍
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: алекса777 от декабря 25, 2014, 23:32
Помогите ,пожалуйста перевести : Mnac 24 or u el nkar chem qci!
hima asem es te vonc 😂😂inch gitenq tox mna mer mej 💋
Заранее спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 26, 2014, 09:17
Цитата: алекса777 от декабря 25, 2014, 23:32
Помогите ,пожалуйста перевести : Mnac 24 or u el nkar chem qci!
hima asem es te vonc 😂😂inch gitenq tox mna mer mej 💋
Заранее спасибо!
осталось 24 дня, и больше не буду кидать(постить) фотографии.
так мне сказать, или как... Все что знаем пусть останется между нам
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 26, 2014, 09:43
Напишите пожалуйста,как будет на армянском(русскими буквами) доброе утро солнце мое!хорошего тебе дня!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 26, 2014, 10:11
Злата, можно так сказать: Бари луйс аревс! Хаджох ор! :yes: Но по моему Хаджох ор (удачного дня), жалко Лианочки нет сейчас на сайте она бы точно сказала
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 26, 2014, 10:12
Спасибо огромное!!!Очень признательна! :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 26, 2014, 10:15
Всегда пожалуйста  :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 26, 2014, 10:27
Что значит Ярс?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 26, 2014, 12:19
Цитата: Злата 85 от декабря 26, 2014, 10:27
Что значит Ярс?
много чего, моя(мой) любимая(ый), возлюбленная(ый), желанная(ый), единственная...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 26, 2014, 12:21
Цитата: aleks1975a от декабря 26, 2014, 10:11
Злата, можно так сказать: Бари луйс аревс! Хаджох ор! :yes: Но по моему Хаджох ор (удачного дня), жалко Лианочки нет сейчас на сайте она бы точно сказала
вы сами отлично справляетесь))
только лучше сказать Кез хаджох ор. Без "Кез"(тебе), будет - удачный день. :-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 26, 2014, 12:48
Спасибо Лианочка!А как сказать "мой мальчик"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 26, 2014, 13:03
Цитата: Злата 85 от декабря 26, 2014, 12:48
Спасибо Лианочка!А как сказать "мой мальчик"?
:-) им тха
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 26, 2014, 13:05
Что бы я без вас делала!?.. :what:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 26, 2014, 13:07
Цитата: Злата 85 от декабря 26, 2014, 13:05
Что бы я без вас делала!?.. :what:
всегда рада помочь ;-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Тигр@ от декабря 26, 2014, 13:44
переведите пожалуйста с армянского (лавн эс е)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 26, 2014, 14:41
Лианочка спасибо Вам большое ;) я просто пытаюсь потихоньку учить язык
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 26, 2014, 16:02
Цитата: Тигр@ от декабря 26, 2014, 13:44
переведите пожалуйста с армянского (лавн эс е)
Ты милая-ый (хорошая, хорошенькая...).
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 26, 2014, 16:03
Цитата: aleks1975a от декабря 26, 2014, 14:41
Лианочка спасибо Вам большое ;) я просто пытаюсь потихоньку учить язык
Продолжайте в том же духе!👍👍
Возникнут вопросы-буду рада помочь.:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 26, 2014, 16:15
Лианочка спасибо Вам за все, Вы очень помогаете :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 26, 2014, 17:28
что значит "им ерджаник"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 26, 2014, 17:50
Уже перевела сама!..А вот еще что: ко сируц ес хелагарвец
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 26, 2014, 18:08
Цитата: Злата 85 от декабря 26, 2014, 17:50
Уже перевела сама!..А вот еще что: ко сируц ес хелагарвец
от твоей любви я сходишь с ума..именно так))) а правильно будет : ЕС хелагарвум эм(я схожу с ума) или ЕС хелагарвеци(я сошла с ума)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 26, 2014, 18:09
Цитата: Злата 85 от декабря 26, 2014, 17:28
что значит "им ерджаник"?
на всякий случай))-мой счастливый, моя счастливая. Или просто мой Ердданик(имя тоже есть такое)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от декабря 27, 2014, 07:05
Слово АПРЕС переводится как МОЛОДЕЦ, правильно?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 27, 2014, 12:21
помогите им хрештак баревумем кез
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 27, 2014, 12:28
Цитата: Лали от декабря 27, 2014, 07:05
Слово АПРЕС переводится как МОЛОДЕЦ, правильно?
и как Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 27, 2014, 12:29
Цитата: Злата 85 от декабря 27, 2014, 12:21
помогите им хрештак баревумем кез
мой ангел приветствую тебя, или передаю тебе привет.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 27, 2014, 12:39
Спасибо! :=А что значит: ес ел шат каротумем кез,артасвум ем анвштви меч?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 27, 2014, 15:18
Цитата: Злата 85 от декабря 27, 2014, 12:39
Спасибо! :=А что значит: ес ел шат каротумем кез,артасвум ем анвштви меч?
а я очень по тебе скучаю, плачу в анвшиви)) не знаю такого слова. Может артасвум ем вшти меч-плачу в горе.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Niya от декабря 27, 2014, 20:14
Che sranic heto voch mi bar ruseren       
Vonc kuzes

Ete hayeren grum es kxosas el
Es ...el chem gri qo leZvov .aziz jan
Haskacar
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от декабря 29, 2014, 10:32
Добрый день, Лианочка!!! Помогите пожалуйста перевести:"Привет, мой ангел!!! Я с тобой всем сердцем и душой, очень сильно скучаю за тобой, люблю тебя безумно и навсегда!!! Береги себя солнышко, ты мне очень очень дорог!!! P.S. Будет возможность пиши мне пожалуйста и звони" :what: заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 29, 2014, 12:06
Помогите перевести:кармир арев!..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 29, 2014, 19:18
Цитата: Злата 85 от декабря 29, 2014, 12:06
Помогите перевести:кармир арев!..
красное солнце. Красно солнышко
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 29, 2014, 20:07
Цитата: aleks1975a от декабря 29, 2014, 10:32
Добрый день, Лианочка!!! Помогите пожалуйста перевести:"Привет, мой ангел!!! Я с тобой всем сердцем и душой, очень сильно скучаю за тобой, люблю тебя безумно и навсегда!!! Береги себя солнышко, ты мне очень очень дорог!!! P.S. Будет возможность пиши мне пожалуйста и звони" :what: заранее спасибо
Барев им hрештак!!! Ес амбохч сртов у hогов кез hет эм, шат каротум эм кез, сирум эм кез хенторен у hавитян!!! Паhпанир кез,( Лучше-Лав наир) аревс, ду индз hамар шат танк эс!!! P.S. Ете hнараворуцюн лини-грир индз, хндрум эм у зангир.
;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от декабря 30, 2014, 11:21
Помогите пожалуйста :им гехецик серс!..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от декабря 30, 2014, 15:47
Цитата: Злата 85 от декабря 30, 2014, 11:21
Помогите пожалуйста :им гехецик серс!..
красивая любовь моя ( как "зайка моя")
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от января 1, 2015, 16:56
Добрый вечер, друзья! Всех с Новым годом и всего наилучшего! Переведите, пожалуйста lavem arel.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 1, 2015, 17:08
Цитата: Азамаи от января  1, 2015, 16:56
Добрый вечер, друзья! Всех с Новым годом и всего наилучшего! Переведите, пожалуйста lavem arel.
я хорошо сделал- в смысле, я что-то сделал, и не жалею об этом, и даже горжусь)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: karolina091194 от января 2, 2015, 19:29
помогите перевести на армянский-"когда я вижу тебя,меня переполняет радость и в то же время грусть" и "не переставая молюсь о тебе"  :??? :what:
желательно,чтоб перевод был точный,спасибо большое!:)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 3, 2015, 01:16
Цитата: karolina091194 от января  2, 2015, 19:29
помогите перевести на армянский-"когда я вижу тебя,меня переполняет радость и в то же время грусть" и "не переставая молюсь о тебе"  :??? :what:
желательно,чтоб перевод был точный,спасибо большое!:)
Уж как получится 8-)
Ерб теснум эм кез- ураханум эм у тхрум миаржаманак.
Андадар ахотум эм кез hамар.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: danc от января 3, 2015, 17:16
здравствуйте, помогите перевести, пожалуйста: этэ чез карум зангел гри
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 3, 2015, 18:17
Цитата: danc от января  3, 2015, 17:16
здравствуйте, помогите перевести, пожалуйста: этэ чез карум зангел гри
если не можешь звонить(позвонить)-пиши(напиши)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от января 3, 2015, 23:09
Лиан чем карох грем кез! Занги! Перевод плизз ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 3, 2015, 23:58
Цитата: Азамаи от января  3, 2015, 23:09
Лиан чем карох грем кез! Занги! Перевод плизз ;)
Лиана, не могу тебе написать! Позвони!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от января 4, 2015, 00:14
Милен херахосет анджатаца,занги вахэ!
А это?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: karolina091194 от января 4, 2015, 00:16
Цитата: Liana W от января  3, 2015, 01:16
Цитата: karolina091194 от января  2, 2015, 19:29
помогите перевести на армянский-"когда я вижу тебя,меня переполняет радость и в то же время грусть" и "не переставая молюсь о тебе"  :??? :what:
желательно,чтоб перевод был точный,спасибо большое!:)
Уж как получится 8-)
Ерб теснум эм кез- ураханум эм у тхрум миаржаманак.
Андадар ахотум эм кез hамар.



спасибо большое! ;up: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от января 4, 2015, 00:21
Цитата: Liana W от января  3, 2015, 23:58
Цитата: Азамаи от января  3, 2015, 23:09
Лиан чем карох грем кез! Занги! Перевод плизз ;)
Лиана, не могу тебе написать! Позвони!


Спасибо, Лиана! Помогите еще :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 4, 2015, 00:56
Цитата: Азамаи от января  4, 2015, 00:14
Милен херахосет анджатаца,занги вахэ!
А это?
Милена, у тебя телефон выключен, позвони завтра.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от января 4, 2015, 05:56
Цитата: Liana W от января  4, 2015, 00:56
Цитата: Азамаи от января  4, 2015, 00:14
Милен херахосет анджатаца,занги вахэ!
А это?
Милена, у тебя телефон выключен, позвони завтра.

Лиана, ду hрештак
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 4, 2015, 10:17
Скажите,что значит : бари аравот им ануш им тангс
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 4, 2015, 17:00
Цитата: Злата 85 от января  4, 2015, 10:17
Скажите,что значит : бари аравот им ануш им тангс
Доброе утро, мой молый, мой дорогой. (моя милая, дорогая)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 4, 2015, 17:04
Спасибо большое !!! :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 4, 2015, 22:13
Помогите перевести:ду ес айн миак эн кянки эяк ворин сирумем ес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 4, 2015, 23:20
Цитата: Злата 85 от января  4, 2015, 22:13
Помогите перевести:ду ес айн миак эн кянки эяк ворин сирумем ес
иты та единственная в этой жизни, кого я люблю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 5, 2015, 09:48
Спасибо Лианочка!А что значит : ес узумем вор луйст бари лини ев ко ават аверж лини индз хет?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 5, 2015, 13:22
Что значит им титер?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 5, 2015, 14:45
Цитата: Злата 85 от января  5, 2015, 09:48
Спасибо Лианочка!А что значит : ес узумем вор луйст бари лини ев ко ават аверж лини индз хет?
я хочу, чтобы утро всегда было добрым, аа твоя вера всегда была со мной.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 5, 2015, 14:45
Цитата: Злата 85 от января  5, 2015, 13:22
Что значит им титер?
моя бабочка.
не ча что😉
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 6, 2015, 12:36
Помогите перевести на армянский русскими буквами:Надо мною,
кроме твоего взгляда,
не властно лезвие ни одного ножа.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 6, 2015, 13:23
Цитата: Злата 85 от января  6, 2015, 12:36
Помогите перевести на армянский русскими буквами:Надо мною,
кроме твоего взгляда,
не властно лезвие ни одного ножа.
Сплин или Маяковский :-)
Попробую попозже что-нибудь адекватное написать, если получится!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 6, 2015, 13:26
 :)ок!спасибо Алианочка!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 6, 2015, 13:28
Цитата: Злата 85 от января  6, 2015, 12:36
Помогите перевести на армянский русскими буквами:Надо мною,
кроме твоего взгляда,
не властно лезвие ни одного ножа.
Индз вра, ко hайацкиц баци, вочми данаки сайр уж чуни.(почти в рифму😂😂)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 6, 2015, 13:28
Цитата: Злата 85 от января  6, 2015, 13:26
:)ок!спасибо Алианочка!
это я?)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от января 6, 2015, 13:32
Цитата: Liana W от января  6, 2015, 13:23
Сплин или Маяковский :-)
Маяковский "Лиличка!", может даже уже перевод есть на армянский, довольно известное стихотворение.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 6, 2015, 13:46
Прости,букву лишнюю поставила!.. ::)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 6, 2015, 14:13
Цитата: Red Khan от января  6, 2015, 13:32
Цитата: Liana W от января  6, 2015, 13:23
Сплин или Маяковский :-)
Маяковский "Лиличка!", может даже уже перевод есть на армянский, довольно известное стихотворение.
Это понятно), а еще есть песня "Маяк" у гр. Сплин, на стихи Маяковского.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 6, 2015, 14:14
Цитата: Злата 85 от января  6, 2015, 13:46
Прости,букву лишнюю поставила!.. ::)
;-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 6, 2015, 14:53
А что это значит:айрвумем ко сирюц?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 6, 2015, 15:47
И еще:им джанс урахуцюниц еркума
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 6, 2015, 17:09
Цитата: Злата 85 от января  6, 2015, 14:53
А что это значит:айрвумем ко сирюц?
сгораю от твоей любви
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 6, 2015, 17:10
Цитата: Злата 85 от января  6, 2015, 15:47
И еще:им джанс урахуцюниц еркума
мое тело поет от радости
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 6, 2015, 17:43
Лиан,спасибо!!!А что значит:каротел ем кез им джигярьс?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 6, 2015, 17:49
Цитата: Злата 85 от января  6, 2015, 17:43
Лиан,спасибо!!!А что значит:каротел ем кез им джигярьс?
соскучился по тебе моя радость(джигяр-этотчто-то типа джан, не смогу перевести)
не за что😉
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 7, 2015, 09:24
С Рождеством Лианочка!Что значит "кнель"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 7, 2015, 13:14
Цитата: Злата 85 от января  7, 2015, 09:24
С Рождеством Лианочка!Что значит "кнель"?
С Рождеством :-)
Спать.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 8, 2015, 10:37
Как перевести:гортц лав ем hандзн ел hен ем тун,hерахоси меч пох пртцела драhамар стех ем грум,ду вонц кнел?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 8, 2015, 13:14
Цитата: Злата 85 от января  8, 2015, 10:37
Как перевести:гортц лав ем hандзн ел hен ем тун,hерахоси меч пох пртцела драhамар стех ем грум,ду вонц кнел?
дела хорошо сдал(а) *что-то* домой, на телефоне деньги закончились, поэтому пишу тут, ты как спал(а)?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 9, 2015, 11:54
Что значит "миркс"?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 9, 2015, 14:53
Цитата: Злата 85 от января  9, 2015, 11:54
Что значит "миркс"?

Фруктик мой :)
Очень мило
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 9, 2015, 14:57
Вообще немножко обидно что обсуждение такого восхитительного как армянский языка здесь упирается в бесконечные листы цитат не то что бы даже двух возлюбленных, а просто смсочных и интернетовских переписок, где сам армянский кстати и армянским-то не назовёшь, так, пацанско-уличные реплики
(Ничего личного, просто таково общее впечатление от этой темы)

Таких богатых языков не очень много, но если сами армяне будут так относиться к своему языку, потом им придётся только вспоминать о его величии, так же как о глубоко давнишнем величии своей страны

Наверное нужно больше владеющих армянским
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 9, 2015, 15:18
Цитата: listengort88 от января  9, 2015, 14:57
Вообще немножко обидно что обсуждение такого восхитительного как армянский языка здесь упирается в бесконечные листы цитат не то что бы даже двух возлюбленных, а просто смсочных и интернетовских переписок, где сам армянский кстати и армянским-то не назовёшь, так, пацанско-уличные реплики
(Ничего личного, просто таково общее впечатление от этой темы)

Таких богатых языков не очень много, но если сами армяне будут так относиться к своему языку, потом им придётся только вспоминать о его величии, так же как о глубоко давнишнем величии своей страны

Наверное нужно больше владеющих армянским
Хммм..вы, немного(чуть больше, чем немного), не по адресу :) Здесь никто не обсуждает язык. Мы помогаем исключительно с переводом. А обсуждение красоты и остальных достоинств армянского языка-ищите в других темах и разделах)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: karolina091194 от января 10, 2015, 01:14
переведите,пожалуйста,стихи,если можно в рифму! ;up: :fp: :wall:

скажи,чем она тебя околдовала?почему ты выбрал её и оставил меня (одну) наедине с моими чувствами?
Наверное,мне надо отпустить тебя,но моё сердце не отпускает и я медленно-медленно умираю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 10, 2015, 02:47
Цитата: karolina091194 от января 10, 2015, 01:14
переведите,пожалуйста,стихи,если можно в рифму! ;up: :fp: :wall:

скажи,чем она тебя околдовала?почему ты выбрал её и оставил меня (одну) наедине с моими чувствами?
Наверное,мне надо отпустить тебя,но моё сердце не отпускает и я медленно-медленно умираю.

Аса индз, на инчов кез хмайел э?
Инчу нран энтрецир, ев индз, им згацмункнери хет, тохнел ес?
Гуце, ес кез наев пити тохнем,
Байц сиртэ им кез чи тохнум,
Ев камац-камац эм мернум

:) Только дождитесь подтверждения Liana, всё-таки, стихи :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 10, 2015, 09:46
Помогите перевести:Бари гишер им Кахцр и Ес змайлвум ем ко гехецкуцюниц!..
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 10, 2015, 09:50
Цитата: Злата 85 от января 10, 2015, 09:46
Помогите перевести:Бари гишер им Кахцр и Ес змайлвум ем ко гехецкуцюниц!..
доброй ночи, моя сладкая, я восхищаюсь твоей красотой.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Злата 85 от января 10, 2015, 10:02
Спасибо Лианочка!Вы мой спаситель!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 10, 2015, 10:09
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 02:47
Цитата: karolina091194 от января 10, 2015, 01:14
переведите,пожалуйста,стихи,если можно в рифму! ;up: :fp: :wall:

скажи,чем она тебя околдовала?почему ты выбрал её и оставил меня (одну) наедине с моими чувствами?
Наверное,мне надо отпустить тебя,но моё сердце не отпускает и я медленно-медленно умираю.

Аса индз, на инчов кез хмайел э?
Инчу нран энтрецир, ев индз, им згацмункнери хет, тохнел ес?
Гуце, ес кез наев пити тохнем,
Байц сиртэ им кез чи тохнум,
Ев камац-камац эм мернум

:) Только дождитесь подтверждения Liana, всё-таки, стихи
Автор правда считает, что это стихотворение?  :D
Ну вот попробовала ваши свободные мысли организовать в стих ( тот, который с рифмой.. :E:)

Аса-инчов э на кез хмайел?
Инчу эс ду нран энтрел?
Инчу эс индз тохел менак?
Згацмункнерис хет миайнак.

Гуце  ес кез нуйнпес тохненм?
Байц сиртс дэм э, у ес гитем-
Вор аранц кез, ес миайнак
Маханум эм Камац, дандах.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 10, 2015, 10:11
Цитата: Злата 85 от января 10, 2015, 10:02
Спасибо Лианочка!Вы мой спаситель!!!
Ваай-вааай)
Всегда пожалуйста!! ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 10, 2015, 15:42
Цитата: Liana W от января 10, 2015, 10:09
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 02:47
Цитата: karolina091194 от января 10, 2015, 01:14
переведите,пожалуйста,стихи,если можно в рифму! ;up: :fp: :wall:

скажи,чем она тебя околдовала?почему ты выбрал её и оставил меня (одну) наедине с моими чувствами?
Наверное,мне надо отпустить тебя,но моё сердце не отпускает и я медленно-медленно умираю.

Аса индз, на инчов кез хмайел э?
Инчу нран энтрецир, ев индз, им згацмункнери хет, тохнел ес?
Гуце, ес кез наев пити тохнем,
Байц сиртэ им кез чи тохнум,
Ев камац-камац эм мернум

:) Только дождитесь подтверждения Liana, всё-таки, стихи
Автор правда считает, что это стихотворение?  :D
Ну вот попробовала ваши свободные мысли организовать в стих ( тот, который с рифмой.. :E:)

Аса-инчов э на кез хмайел?
Инчу эс ду нран энтрел?
Инчу эс индз тохел менак?
Згацмункнерис хет миайнак.

Гуце  ес кез нуйнпес тохненм?
Байц сиртс дэм э, у ес гитем-
Вор аранц кез, ес миайнак
Маханум эм Камац, дандах.

Я потому Вас и ждал, ещё доля критики от Liana на армянском форуме)))
Есть вот такое, хотя оно не для здесь

Հայաստանի Գարունը
Շատ ծաղկավետ են ծիրանի դաշտերը,
Շատ սևաթույր են օրիորդի վարսերը,
Այդքան երազկոտ տղաները
Արևոտ մի երկրից հեռացել են:

Եվ հիմա, հեռավոր մի երկրից,
Երազում դեպի տուն ձգտելով,
Իրենց եսը հանում են սրտից,
Մշուշում ցրված թափառելով:


Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 10, 2015, 17:45
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 15:42
Цитата: Liana W от января 10, 2015, 10:09
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 02:47
Цитата: karolina091194 от января 10, 2015, 01:14
переведите,пожалуйста,стихи,если можно в рифму! ;up: :fp: :wall:

скажи,чем она тебя околдовала?почему ты выбрал её и оставил меня (одну) наедине с моими чувствами?
Наверное,мне надо отпустить тебя,но моё сердце не отпускает и я медленно-медленно умираю.

Аса индз, на инчов кез хмайел э?
Инчу нран энтрецир, ев индз, им згацмункнери хет, тохнел ес?
Гуце, ес кез наев пити тохнем,
Байц сиртэ им кез чи тохнум,
Ев камац-камац эм мернум

:) Только дождитесь подтверждения Liana, всё-таки, стихи
Автор правда считает, что это стихотворение?  :D
Ну вот попробовала ваши свободные мысли организовать в стих ( тот, который с рифмой.. :E:)

Аса-инчов э на кез хмайел?
Инчу эс ду нран энтрел?
Инчу эс индз тохел менак?
Згацмункнерис хет миайнак.

Гуце  ес кез нуйнпес тохненм?
Байц сиртс дэм э, у ес гитем-
Вор аранц кез, ес миайнак
Маханум эм Камац, дандах.

Я потому Вас и ждал, ещё доля критики от Liana на армянском форуме)))
Есть вот такое, хотя оно не для здесь

Հայաստանի Գարունը
Շատ ծաղկավետ են ծիրանի դաշտերը,
Շատ սևաթույր են օրիորդի վարսերը,
Այդքան երազկոտ տղաները
Արևոտ մի երկրից հեռացել են:

Եվ հիմա, հեռավոր մի երկրից,
Երազում դեպի տուն ձգտելով,
Իրենց եսը հանում են սրտից,
Մշուշում ցրված թափառելով:

😄 это я к комментарию выше. :-D К вам никаких претензий ;-)
Ну ведь правда же!! это даже не белый стих)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 10, 2015, 17:59
Цитата: Liana W от января 10, 2015, 17:45
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 15:42
Цитата: Liana W от января 10, 2015, 10:09
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 02:47
Цитата: karolina091194 от января 10, 2015, 01:14
переведите,пожалуйста,стихи,если можно в рифму! ;up: :fp: :wall:

скажи,чем она тебя околдовала?почему ты выбрал её и оставил меня (одну) наедине с моими чувствами?
Наверное,мне надо отпустить тебя,но моё сердце не отпускает и я медленно-медленно умираю.

Аса индз, на инчов кез хмайел э?
Инчу нран энтрецир, ев индз, им згацмункнери хет, тохнел ес?
Гуце, ес кез наев пити тохнем,
Байц сиртэ им кез чи тохнум,
Ев камац-камац эм мернум

:) Только дождитесь подтверждения Liana, всё-таки, стихи
Автор правда считает, что это стихотворение?  :D
Ну вот попробовала ваши свободные мысли организовать в стих ( тот, который с рифмой.. :E:)

Аса-инчов э на кез хмайел?
Инчу эс ду нран энтрел?
Инчу эс индз тохел менак?
Згацмункнерис хет миайнак.

Гуце  ес кез нуйнпес тохненм?
Байц сиртс дэм э, у ес гитем-
Вор аранц кез, ес миайнак
Маханум эм Камац, дандах.

Я потому Вас и ждал, ещё доля критики от Liana на армянском форуме)))
Есть вот такое, хотя оно не для здесь

Հայաստանի Գարունը
Շատ ծաղկավետ են ծիրանի դաշտերը,
Շատ սևաթույր են օրիորդի վարսերը,
Այդքան երազկոտ տղաները
Արևոտ մի երկրից հեռացել են:

Եվ հիմա, հեռավոր մի երկրից,
Երազում դեպի տուն ձգտելով,
Իրենց եսը հանում են սրտից,
Մշուշում ցրված թափառելով:

😄 это я к комментарию выше. :-D К вам никаких претензий ;-)
Ну ведь правда же!! это даже не белый стих)))

Ну да, тот уникальный случай, когда из текста на одном языке делают стихотворение на другом) Занятно!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nadia030 от января 10, 2015, 21:56
Переведите пожалуйста 🙏


Он-счастье,которое не заменить ничем и никем.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 10, 2015, 23:20
"Выступление в посольстве" - Դեսպանատան ներկայացումը
Так грамотно?
Можно и елуйте конечно, интересует порядок слов и падежи
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 10, 2015, 23:28
Цитата: Nadia030 от января 10, 2015, 21:56
Переведите пожалуйста 🙏


Он-счастье,которое не заменить ничем и никем.
на ерджанкуцюн э, инчэ чи похаринви вочнчов у вочмеков.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 10, 2015, 23:36
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 23:20
"Выступление в посольстве" - Դեսպանատան ներկայացումը
Так грамотно?
Можно и елуйте конечно, интересует порядок слов и падежи
Лучше так-
ելույթ դեսպանատանը
неркайацум-это больше спектакль, у вас получилось спектакль в посольстве, даже спектакль посольства.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 10, 2015, 23:41
Цитата: Liana W от января 10, 2015, 23:36
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 23:20
"Выступление в посольстве" - Դեսպանատան ներկայացումը
Так грамотно?
Можно и елуйте конечно, интересует порядок слов и падежи
Лучше так-
ելույթ դեսպանատանը
неркайацум-это больше спектакль, у вас получилось спектакль в посольстве, даже спектакль посольства.

Не без этого конечно)))
Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 10, 2015, 23:46
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 23:41
Цитата: Liana W от января 10, 2015, 23:36
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 23:20
"Выступление в посольстве" - Դեսպանատան ներկայացումը
Так грамотно?
Можно и елуйте конечно, интересует порядок слов и падежи
Лучше так-
ելույթ դեսպանատանը
неркайацум-это больше спектакль, у вас получилось спектакль в посольстве, даже спектакль посольства.

Не без этого конечно)))
Спасибо!
А иначе-какое же это посольство)))
Не за что!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: зоенька от января 11, 2015, 08:21
помогите перевести только на русском : мы познакомились недавно а кажется уже давно я знаю взгляд улыбку запах они действуют на меня как вино я наслаждаюсь каждою минутой проведенную с тобой я обожаю твои руки твои карие глаза я не тону я в них купаюсь в твоей улыбки растворяюсь и этим счастьем упиваюсь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Викуля от января 11, 2015, 13:23
Здравствуйте!помогите пожалуйста  написать "Викуля" армянскими буквами  :-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 11, 2015, 14:36
Цитата: зоенька от января 11, 2015, 08:21
помогите перевести только на русском : мы познакомились недавно а кажется уже давно я знаю взгляд улыбку запах они действуют на меня как вино я наслаждаюсь каждою минутой проведенную с тобой я обожаю твои руки твои карие глаза я не тону я в них купаюсь в твоей улыбки растворяюсь и этим счастьем упиваюсь
не поняла просьбу. "только на русском"?? Это как?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 11, 2015, 14:42
Цитата: Викуля от января 11, 2015, 13:23
Здравствуйте!помогите пожалуйста  написать "Викуля" армянскими буквами  :-[
Վիկուլիա
Вот так ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Викуля от января 11, 2015, 15:01
Цитата: Liana W от января 11, 2015, 14:42
Цитата: Викуля от января 11, 2015, 13:23
Здравствуйте!помогите пожалуйста  написать "Викуля" армянскими буквами  :-[
Վիկուլիա
Вот так ;)
спасибо :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: orhideyka888 от января 12, 2015, 10:55
Пожалуйста помогите перевести на русский им арев
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: orhideyka888 от января 12, 2015, 11:26
1) а харн ем цавт танем кнересес
2)Апрес
3)вай инч лава урах ем .сируна?
4)Байц ай чи
5)ба?
6)Артен айерен микич гити
7)байц лавна?
8)шат
9)а де кареворн ел ета .асмем ачкис есел кам рус узем кам ел татар .
10)Байц чгитем цнохнер ктохнен
11)ко те ира
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 12, 2015, 11:50
Цитата: orhideyka888 от января 12, 2015, 11:26
1) а харн ем цавт танем кнересес ээ, много дел, дорогой, извини
2)Апрес
спасибо
3)вай инч лава урах ем .сируна?
ой, какой хороший, я рад. Красиво
4)Байц ай чи
но не армянка
а что?
5)ба?
6)Артен айерен микич гити
уже армянский несного знает
7)байц лавна?
но хорошая(краствая)
8)шат
очень
9)а де кареворн ел ета .асмем ачкис есел кам рус узем кам ел татар .
это главное, вот думаю тоже или русскую и татарку взять(в жены в смысле)
10)Байц чгитем цнохнер ктохнен
но не знаю разрешат ли родители
11)ко те ира
твои или ее?

😃неужели где-то еще есть эта национальная проблема?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: orhideyka888 от января 12, 2015, 12:06
1)Де ла спаси еще ж тебе рано жаманака петк ете ирок лавна у минчев верч ко ет клини урэмн ктохан мне кажеться
2)Аствац ко дзен лси
3) сирум ес по настоящему иран ай тхала ? скинь сылкен
4)Га куйрик
5)есел тенам арсин мер .мана шааат .
6)че
7)нмана
8)да
9)сирунааа .ай мард карэворэ лавэ ехни .сах сута.
10)---
11)лавна лавэ .чашакит мерннем.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 12, 2015, 12:55
Цитата: orhideyka888 от января 12, 2015, 12:06
1)Де ла спаси еще ж тебе рано жаманака петк ете ирок лавна у минчев верч ко ет клини урэмн ктохан мне кажеться
тебе еще рано, есть время, если она и правда хорошая, конечно разрешат.
2)Аствац ко дзен лси
Да услышит тебя Господь)))
3) сирум ес по настоящему иран ай тхала ? скинь сылкен
любиш ее по настоящему?
4)Га куйрик
...сестра(не поняла)
5)есел тенам арсин мер .мана шааат .
хочу увидеть нашу невестку. Похожа очень
6)че
нет
7)нмана
похожа
8)да
9)сирунааа .ай мард карэворэ лавэ ехни .сах сута
Красивая, главное чтобы была хорошим человеком. Все остальное не важно
10)---
11)лавна лавэ .чашакит мерннем.
хороша(красивая) у тебя хороший вкус.

больше чужие переписки переводить не буду. Но можете написать, может кто-нибудь ответит.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 12, 2015, 17:32
Цитата: Liana W от января 12, 2015, 11:50
Цитата: orhideyka888 от января 12, 2015, 11:26
1) а харн ем цавт танем кнересес ээ, много дел, дорогой, извини
2)Апрес
спасибо
3)вай инч лава урах ем .сируна?
ой, какой хороший, я рад. Красиво
4)Байц ай чи
но не армянка
а что?
5)ба?
6)Артен айерен микич гити
уже армянский несного знает
7)байц лавна?
но хорошая(краствая)
8)шат
очень
9)а де кареворн ел ета .асмем ачкис есел кам рус узем кам ел татар .
это главное, вот думаю тоже или русскую и татарку взять(в жены в смысле)
10)Байц чгитем цнохнер ктохнен
но не знаю разрешат ли родители
11)ко те ира
твои или ее?

😃неужели где-то еще есть эта национальная проблема?

Эта проблема может встретиться, по крайней мере, временно и даже в самой примитивной (вполне и адекватно решаемой) форме даже в Москве. Ещё часто с гордостью заявляют: это у вас в диаспоре там все запчацацались, а у нас в Армении только за армян можно выходить. Ну так, там больше никто и не живёт)) Или, например, говорят: мы вообще всегда были беленькие и синеглазые, но смешались с турками и стали смугленькие. Я говорю: ну так вы турки значит наполовину, раз смешались. Они - чэ чэ ахпер, значит не смешались :) В общем, армянский народ несколько в замешательстве даже через 100 лет после тех событий...
Но ведь армянские девушки и парни не виноваты. Глобализация глобализацией. Красивые и умные дети от смешных браков - красивыми и умными детьми (если с евреем - то чемпион мира по шахматам готов). В первую очередь девушки, т.к. о всей нации судят по женщинам этого народа. Если они лично нарушат традицию "армянского брака", это будет их личная трагедия. Тут уже они, жертвуя счастьем, выбирают традицию. Лицо нации. И так далее. Только вот это вопросы совершенно философские, мне кажется, они лежат далеко за рамками вопросов национальных, а также веры, традиции и т.п.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 12, 2015, 18:32
Знаете эту песенку Рубена Ахвердяна?

Na e im miak, miak im sere,
Ev izur en dzer datatg xosqere
Sirum em nran u verch, isk duq
Bambasum eq anendmech, isk duq
Bambasum eq anendmech :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 12, 2015, 20:08
По поводу "запчацацались" - чистейшая правда :E: Кстати, надо бы запомнить) Давно еще слышала от знакомых дядь и теть( которые сами женились на армянах-потому что надо, а сами имеют другую семью..._И моя семья тоже на 100% армянская), но нам весь этот псевдопатриотизм чужд, отсюда и незнание. Наверное почаще надо общаться с армянами, чтобы быть в курсе тенденций))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 12, 2015, 20:16
Цитата: listengort88 от января 12, 2015, 18:32
Знаете эту песенку Рубена Ахвердяна?

Na e im miak, miak im sere,
Ev izur en dzer datatg xosqere
Sirum em nran u verch, isk duq
Bambasum eq anendmech, isk duq
Bambasum eq anendmech :)
Единственная, которую знаю, и то благодаря маме)
ete imanair, vorkan em lac exhel es,
qo gnaluc heto, vorkan em qez pntrel..
ete havakein im bolor arcyunkner@,
u sarkein mi lich vor loxhain astzher@...
:yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 13, 2015, 22:52
Цитата: Liana W от января 12, 2015, 20:08
По поводу "запчацацались" - чистейшая правда :E: Кстати, надо бы запомнить) Давно еще слышала от знакомых дядь и теть( которые сами женились на армянах-потому что надо, а сами имеют другую семью..._И моя семья тоже на 100% армянская), но нам весь этот псевдопатриотизм чужд, отсюда и незнание. Наверное почаще надо общаться с армянами, чтобы быть в курсе тенденций))))

Ещё лучше общаться с неармянами, общающимися с армянами - двойной фильтр объективной информации получается :)

Удивительно, что Вы именно эту песенку упомянули - она довольно популярна среди поклонников его творчества, но армянские мамы из его песенок обычно поют другие, не такие серьёзные)) Рубен Ахвердян вот в октябре-ноябре давал чудесные концерты в Москве! Его конечно очень любят, также как и Артура Месчяна и Вахана Артсруни, хотя этих музыкантов молодое поколение уже не очень знает

P.S. После Вашего заявления о том что личные переписки переводить больше не собираетесь, интересно, что ждёт этот топик :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 13, 2015, 23:18
Цитата: listengort88 от января 13, 2015, 22:52
Цитата: Liana W от января 12, 2015, 20:08
По поводу "запчацацались" - чистейшая правда :E: Кстати, надо бы запомнить) Давно еще слышала от знакомых дядь и теть( которые сами женились на армянах-потому что надо, а сами имеют другую семью..._И моя семья тоже на 100% армянская), но нам весь этот псевдопатриотизм чужд, отсюда и незнание. Наверное почаще надо общаться с армянами, чтобы быть в курсе тенденций))))

Ещё лучше общаться с неармянами, общающимися с армянами - двойной фильтр объективной информации получается :)

Ваш вариант мне нравится больше))))

А переводить чужие (явно подсмотренные, украденные) сообщения - как-то неловко, неприятно и неправильно. ИМХО
Посмотрим что будет))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Marin1234 от января 14, 2015, 21:10
Добрый вечер , Переведите пожалуйста на армянский армянскими буквами  :-[
"Мы бываем естественны  только с теми, кого мы любим." 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 14, 2015, 22:20
Цитата: Marin1234 от января 14, 2015, 21:10
Добрый вечер , Переведите пожалуйста на армянский армянскими буквами  :-[
"Мы бываем естественны  только с теми, кого мы любим."
Մենք լինում ենք բնական միայն նրանց հետ ՝  ում սիրում ենք:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лали от января 15, 2015, 15:19
Здравствуйте, можно дословный перевод? Эл бан чка хосалу
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 15, 2015, 15:31
Цитата: Лали от января 15, 2015, 15:19
Здравствуйте, можно дословный перевод? Эл бан чка хосалу
больше не о чем говорить.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от января 16, 2015, 18:25
Ari mots
Помогите ребят)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Владим от января 16, 2015, 18:46
Часто за поминальными столами в конце речи о покойном говорят: "Аствац огорми (или вогоми) ирян" - но самое непонятное - все трактуют эту фразу по разному, типа "Царство небесное", "Земля пухом" и т. д. Но ДОСЛОВНО именно эти три слова звучатпо-иному, -  как "Бог ... его".  слово огорми (вогрми) что значит?
Опять же одни говорят "прости его", другие "прими его", "упокой" и опять - кто в лес, кто по дрова....
Так ЧТО означает слово огорми (вогорми) конкретно? Ведь есть же у него преревод.
Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 16, 2015, 19:12
Цитата: Владим от января 16, 2015, 18:46
Часто за поминальными столами в конце речи о покойном говорят: "Аствац огорми (или вогоми) ирян" - но самое непонятное - все трактуют эту фразу по разному, типа "Царство небесное", "Земля пухом" и т. д. Но ДОСЛОВНО именно эти три слова звучатпо-иному, -  как "Бог ... его".  слово огорми (вогрми) что значит?
Опять же одни говорят "прости его", другие "прими его", "упокой" и опять - кто в лес, кто по дрова....
Так ЧТО означает слово огорми (вогорми) конкретно? Ведь есть же у него преревод.
Спасибо!

Армянскую молитву "Тер, вохорми" переводят как "Господи, помилуй"
Так что дословно это "помиловать" в божественном смысле :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 16, 2015, 19:12
Цитата: Азамаи от января 16, 2015, 18:25
Ari mots
Помогите ребят)

"Иди ко мне"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 16, 2015, 20:18
Цитата: Владим от января 16, 2015, 18:46
Часто за поминальными столами в конце речи о покойном говорят: "Аствац огорми (или вогоми) ирян" - но самое непонятное - все трактуют эту фразу по разному, типа "Царство небесное", "Земля пухом" и т. д. Но ДОСЛОВНО именно эти три слова звучатпо-иному, -  как "Бог ... его".  слово огорми (вогрми) что значит?
Опять же одни говорят "прости его", другие "прими его", "упокой" и опять - кто в лес, кто по дрова....
Так ЧТО означает слово огорми (вогорми) конкретно? Ведь есть же у него преревод.
Спасибо!
если вас интересует дословный перевод, выше все написали. Но фразу-огорми кого-то-переводят по смыслу, как "царство ему небесное".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ВАСИЛИСА от января 17, 2015, 10:32
будьте добры,переведите,пожалуйста несколько фраз:  barev  lav  du?;   che  parapes  mnacel?
du  lavel  haskanumes  havayi  dzev  mi  brni  teche  urish  dzev  kxosem  lav
vonc  kuzes
  AYSINKN?
DUYES GREL PARAPEM MNACEL?
спасибо           
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Василики от января 17, 2015, 15:49
Доброго времени суток:) помогите пожалуйста с переводом
"etqan zbaxvac es vor ind ches hishum ha"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 17, 2015, 17:28
Цитата: Василики от января 17, 2015, 15:49
Доброго времени суток:) помогите пожалуйста с переводом
"etqan zbaxvac es vor ind ches hishum ha"

"Ты так занят(а) что меня не помнишь да"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nonna89 от января 17, 2015, 21:28
Доброе время суток, можно пожалуйста перево армянскими буквами
"Ты стал важным для меня "
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от января 18, 2015, 11:31
Inc hamar chat cavalia vor tenca stacvum. Ahr vat npatak chuney. Es menak kezem havatum. Inchel exni ays achxarum, es im xoski ternem. Iskakana.amen or bacelov u pagelov achkers,es axotumem, vor du lines boloric arach. Havat. Sirov poch...Выручайте, ребят!

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 18, 2015, 13:23
Цитата: Азамаи от января 18, 2015, 11:31
Inc hamar chat cavalia vor tenca stacvum. Ahr vat npatak chuney. Es menak kezem havatum. Inchel exni ays achxarum, es im xoski ternem. Iskakana.amen or bacelov u pagelov achkers,es axotumem, vor du lines boloric arach. Havat. Sirov poch...Выручайте, ребят!
Мне очень жаль, что так получается. Я же с хорошими намерениями. Я только тебе верю. Чтобы не случилось в этом мире-я хозяин своих слов. На самом деле. Каждый день закрывая и открывая глаза, я молюсь чтобы ты бы(а) впереди всех(лучше всех). Поверь. С любовью poch(не знаю что это)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лилит от января 20, 2015, 20:19
переведите, прошу...vor es hseren grum em hssksnum es
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 20, 2015, 20:28
Liana, доброго дня)
Вы вот переводили как ելույթ դեսպանատանը
А разве в ելույթ не нужен артикль?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 20, 2015, 20:29
Насколько вообще уместно проводить англо-армянские параллели по определенному артиклю?
The Speech in the Embassy как бы получается тогда, хотя допустимо Speech без опред. артикля
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 20, 2015, 21:30
Цитата: Лилит от января 20, 2015, 20:19
переведите, прошу...vor es hseren grum em hssksnum es

Много опечаток чё-то
Написал он
"Что я по-армянски пишу понимаешь"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 20, 2015, 23:16
Цитата: listengort88 от января 20, 2015, 21:30
Цитата: Лилит от января 20, 2015, 20:19
переведите, прошу...vor es hseren grum em hssksnum es

Много опечаток чё-то
Написал он
"Что я по-армянски пишу понимаешь"
по смыслу vor-это ерб вор, т.е. "когда я по-армянски пишу"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 20, 2015, 23:29
Цитата: listengort88 от января 20, 2015, 20:28
Liana, доброго дня)
Вы вот переводили как ելույթ դեսպանատանը
А разве в ելույթ не нужен артикль?
Да нет)
eluyt despanatan@ (к чему здесь определенный артикль?)
но
eluyt@ despanatan@ ( в смысле айс/айд/айн елуйт@)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от января 20, 2015, 23:50
Доброго времени суток) помогите друзья
Ham sirunem, ham sirumem, hamel sirun jpit unem
Ba es kanic heto....
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 21, 2015, 01:51
Цитата: Азамаи от января 20, 2015, 23:50
Доброго времени суток) помогите друзья
Ham sirunem, ham sirumem, hamel sirun jpit unem
Ba es kanic heto....
я и красивый(ая),  и люблю, и имею красивую улыбку
но после такого...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Enigma от января 21, 2015, 15:29
Цитата: Злата 85 от декабря 25, 2014, 11:41
Лианочка,помоги перевести фразу: бари луйс кянкс!..
Доброе утро жизнь моя!.. :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Enigma от января 21, 2015, 15:30
Здравствуйте))) Помогите пожалуйста перевести?
"кер анде ега"
"тигои ет хосам гам"
И что значит слово "арсик". Текст такой привет моя арсик.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от января 21, 2015, 18:27
Цитата: Liana W от января 20, 2015, 23:29
Цитата: listengort88 от января 20, 2015, 20:28
Liana, доброго дня)
Вы вот переводили как ելույթ դեսպանատանը
А разве в ելույթ не нужен артикль?
Да нет)
eluyt despanatan@ (к чему здесь определенный артикль?)
но
eluyt@ despanatan@ ( в смысле айс/айд/айн елуйт@)

Мерси :) Наглядный пример
Да, всё-таки с английским можно сравнивать разве что западноармянский
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 21, 2015, 19:26
Цитата: Enigma от января 21, 2015, 15:30
Здравствуйте))) Помогите пожалуйста перевести?
"кер анде ега"
"тигои ет хосам гам"
И что значит слово "арсик". Текст такой привет моя арсик.
первая фраза мне непонятна.
2-ая: поговорю с Тико и приду
арсик-невестка
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Enigma от января 23, 2015, 09:54
Здравствуйте))) Огромное спасибо Вам за помощь) ;up: :=
:-[а можно еще раз к Вам обратиться) Я примерно знаю о чем речь, но хотелось бы точно) Заранее спасибо :yes:
unim jigyar ida ergn 
Inch last brats concrete axpers
Inch ka brats gorcert voncen
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 23, 2015, 13:44
Цитата: Enigma от января 23, 2015, 09:54
Здравствуйте))) Огромное спасибо Вам за помощь) ;up: :=
:-[а можно еще раз к Вам обратиться) Я примерно знаю о чем речь, но хотелось бы точно) Заранее спасибо :yes:
unim jigyar ida ergn 
Inch last brats concrete axpers
Inch ka brats gorcert voncen
а вот я не очень понимаю))
с конца-
как дела, брат, что нового?
*вторую строчку не поняла,
есть родной, его (ее) песня.





Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mr.Voland от января 24, 2015, 13:32
Барэв, помогите перевести стихи(как я понимаю) текста очень много, но надеюсь поможете, ибо сам не в силах перевести, знаю всего немного слов на этом прекрасном языке.


переведите пожалуйста:
Вочмек чи карох...
инкнересел да чиманалов,
айнпес hрашкнеренк катарум,
вор Аствацнерэ ампери hэт
чэн карох анэл ербек.
Иск мэнк ануменк hэшт у соворакан,
ерб вор сираhарвац эс, дэмэт паг бан чка
Мэнк варуменк астхнэр
Ми тэтев барцрацнэлов мэр hаяскэ.
Мэнк арэвин чэнк тохнум hэлни
Вор еркэрацнэнк гишэрэ сирац ярис hэт
Дэркэрнэров ватнэнк танум ми кохм
Мэнак ми бани уж чунэнк...
ереви айтпесел пэтка лини,
Вочмэк чи карох айс ашхарум
Стипэл иран сирэл.

Menq qich enq, sakayn mez hay en asum:
Menq mez voch voqic chenq geradasum:
Parzapes menq el ppiti @ndunenq,
Vor menq, miayn menq Ararat unenq,
Ev vor aystex e` barcrik Sevanum,
Erkinq@ ir chisht patchen@ hanum:
Parzapes Davitn aystex e krvel:
Parzapes Narekn aystex e grvel:
Parzapes gitenq jayric vanq kertel,
Qaric shinel dzuk, ev trchun kavic,
Usucman hamar ev ashakertel
Gexecikin,
Barun,
Vsemin,
Lavin...
Menq qich enq, sakayn mez hay en asum:
Menq mez voch voqic chenq geradasum
Parzapes baxtn urishe exel,-
Parzapes shatenq menq aryun hexel.
Parzapes menq mer daravor kyanqum,
Erb exel enq shat
U exel kangun,
Dardzyal chenq chnshel mek urish azgi,
Voch voq chi tujel zarkic mer bazki:
Ete grelenq`
Lok mer grqerov.
Ete tirelenq`
Lok mer dzirqerov...
Parzapes mahn e mez siraharvel,
Isk menq inqnakam nran chenq trvel:
U erb charahat mer hoxnenq toxel`
Ur el vor hasel, vortexel exel,
Janacelenq menq amenqi hamar.
Shinel enq kamurj,
Kapel enq kamar,
Amen tex herkel,
Hascrel berqer,
Amenqin tvel mitq, arac, erger`
Pashtpanel nranc hogevor crtic,-
Amen tex toxel mer ahqic` colanq,
Mer hoguc masunq,
Ev nshxar` strtic...
Menq qich enq, ayo, bayc kochvum enq HAY
-
Gitenq der chancac verqeric tnqal,
Bayc nor kndutyamb cncal u hrchvel.
Gitenq tshnamu kox@ mxrchvel
U barekamin darnal ajakic.
Durs gal mez arvac barutyan takic`
Meki poxaren masn hatucelov...
Hogut ardari ev aregaki
Gitenq qvearkel mer kyanqov naev...
Bayc te kamenan mez brni varrel`
Menq gitenq mxal- ev krak marel.
Isk ete petq e xavar@ crel`
Gitenq moxranal vorpes var keron .
Ev gitenq naev mez krqot sirel,
Bayc urishnerin mishtel hargelov...
Menq mez voch mekic chenq geradasum,
Bayc mezel giteng
Mez Hay en asum:
Ev inchi piti chhpartananq...?
Kanq! Piti linenq! U der - shatananq!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 24, 2015, 16:03
Цитата: Mr.Voland от января 24, 2015, 13:32
Барэв, помогите перевести стихи(как я понимаю) текста очень много, но надеюсь поможете, ибо сам не в силах перевести, знаю всего немного слов на этом прекрасном языке.


переведите пожалуйста:
Это Паруйр Севак. Вот нашла перевод.
Нас мало, но нас зовут – армяне.

Мы себя над другими не возвышаем.
Просто и мы вынуждены принимать,
Что мы, только мы имеем Арарат,
И что только здесь на волнах Севана,
Небо свою точную копию отражает.
Просто-напросто Давид здесь сражался.
Просто-напросто Нарек* здесь родился.
Просто мы можем сотворить Храм из скалы.
Из камня ваять рыбу, и птицу из глины.
Чтоб учительствовать, стать учеником
Прекрасному!
Светлому!
Доброму!
Хорошему! ...

Нас мало, но нас зовут – армяне.

Мы себя над другими не возвышаем.
Просто наша судьба была другая –
Просто мы много крови потеряли,
Просто мы в своей прежней жизни.
Когда нас было много
И мы были крепки,
Всё равно не притесняли другие народы,
Никто не пострадал от удара нашей плети.
Если пленили –
Только книгами:
Если владели –
Только талантами...
Просто смерть однажды в нас влюбилась,
Но мы самовольно к ней не стремились.
И если от безысходности оставляли свои земли,
До куда бы не дошли, где бы не остановились.
Старались мы для общего блага:
Строили мосты,
Ваяли арки.
Везде вспахивали
Созидая добро...
Всем раздавая мысль, поговорки и песни.
Защищая их от духовной пустоты,
Везде оставляли от ока - света луч,
От души – отрывок,
От сердца – просфору...

Правда, нас мало, но мы армяне

Знаем страдать от ещё незаживших ран,
И с новой радостью свету отдаться.
Можем сразить в битве  врага
И надёжной опорой стать для друга.
Выйти с честью от полученной помощи
Возвращая её в десятикратном размере...
В пользу истины и победы света
Знаем голосовать также и жизнью своей...
Но если захотят нас насильно сжечь.
Мы знаем дымить – и огонь гасить
И если нужно тьму рассеять!
Умеем, сгорая, как факел, обуглиться до дна.
И себя любить с жаром умеем.
Но всегда уважая других ...

Мы себя над другими не возвышаем,
Но знаем и себя –
Нас зовут – армяне
И почему мы не должны гордиться?

Мы есть! Мы будем! И ещё – размножимся!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от января 26, 2015, 22:12
Помогите ребя

Гиж ес, байц лавн ес
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 26, 2015, 22:43
Цитата: Азамаи от января 26, 2015, 22:12
Помогите ребя

Гиж ес, байц лавн ес
Ты псих( ненормальный, больной), но хороший(ая)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Станиславна от января 27, 2015, 19:12
Как переводиться слова :UU:э с русского на армянский  что тебе надо от меня
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 27, 2015, 20:12
Цитата: Станиславна от января 27, 2015, 19:12
Как переводиться слова :UU:э с русского на армянский  что тебе надо от меня
эс индзаниц узум.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Enigma от января 28, 2015, 05:00
Здравствуйте))) := Спасибо большое за предыдущий перевод)  ;up:
Переведите пожалуйста текущий  :green:
Балес кародерим им Ануш бала :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от января 28, 2015, 08:14
Доброе утро, Лианочка!!! Помогите пожалуйста перевести: "моё сердце бьется вместе с твоим"

и еще одно, если не трудно: "Солнышко, поздравляю тебя с днем ангела!!! Желаю тебе всего самого наилучшего, чтобы все что ты задумал и о чем мечтаешь в жизни обязательно сбылось!!! Люблю тебя безумно, твоя навсегда!!!"  :???

заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 28, 2015, 10:55
Цитата: Enigma от января 28, 2015, 05:00
Здравствуйте))) := Спасибо большое за предыдущий перевод)  ;up:
Переведите пожалуйста текущий  :green:
Балес кародерим им Ануш бала :???
мой ребенок(обращение тако-белес, бала.), я соскучился(лась) очень, мое милое дитя.
как-то так...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 28, 2015, 11:07
Цитата: aleks1975a от января 28, 2015, 08:14
Доброе утро, Лианочка!!! Помогите пожалуйста перевести: "моё сердце бьется вместе с твоим"

и еще одно, если не трудно: "Солнышко, поздравляю тебя с днем ангела!!! Желаю тебе всего самого наилучшего, чтобы все что ты задумал и о чем мечтаешь в жизни обязательно сбылось!!! Люблю тебя безумно, твоя навсегда!!!"  :???

заранее спасибо
первое: Им сиртэ бабахум э ко срти hет.
а вот со вторым у меня возникла проблема. Дело в том, что день ангела( именины) в Армении не празднуют, т.к. Праздник православный. Я не знаю как перевести это на армянский. Переведу просто дословно.
Аревс, шнораворум эм hрештаки тони артив, цануанум эм Кез аменалавн у барин, инч вор кянкум узум эс, инчи масин вор ерезум эс-тох анпайман катарви. Хенторен сирум эм кез-эндмишт конн эм.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от января 28, 2015, 13:05
Спасибо огромное  := := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tvoya от января 29, 2015, 00:15
Здравствуйте.😃 Очень очень нужен перевод. Знаю, что много, но переведите, пожалуйстааа🙈🙈🙈                                          Ари вортис, ко мекнелуц арач микич нстенк, ко гнацкин кич жаманак ка , айспесе мер кянка ,
ерпек че джгоес ко бахтиц , март пити джгои ир хелкиц, вортис ми татир , вор че татвес, бац вер луци аменинче , миш тарперир лава ватиц, апроха тер чи нерел ир апрац кянкум, вочел ехеле ев мекэ вор к ахтир маин, чишт апрелне арканк патив, орэт нман патвов априр, мез гянк чи похум, мез мартикнен похум, маштканц мичиц аствац вахуце мере, похе нста астцу каин, байц , аменинч че вор карохес похов арнел, похов карохес мачакал гнел-еп воч ангист, похов карохес мармин гнел-ев воч сер, похов карохес палатнер гнел- ев воч энтаник, похэ мут дехе лусе талис вортис, лус мтаснум аревнер хаваснум, те ев им карциков похэ ампитан ми банэ , байц лав имацир , пох сирохи амар айс ашхара авержакан знданэ, айсор маштик авели эжанен кан иранц акуцнэре, суте вортис, аса теснем минчев есор мернохнере инчен тарел маиц ето айс ашхариц , ми банел ка миц астик, ер мер кянкум маэ шут кар, церутюнс че аснер, кянкэ вортис аменинчин патраст ехир, лав орерит ете терес, ват орерэ ел ум шуннен , кган каснен кан чен арни, вортис, воркан барие окин, анкан джваре чакатагире, шат бариутюнэ имарутюне, нкернерин эндруменк менк, иск аватаринерин тохнуменк жаманакин, искакан экере нае, ов схмуме дзеркет ев згуме сиртет, сирир нкернерит, байц воч аменкин, джваре асканал гехц машту окин , маштик чен ишум ан аруйр лавутюне вор арелес, иш чарвац мекэ чен карох моранал, еп ду верес барсранум -нкернерет иманумен те ду овес, ерп ду энкнумес -дуес иманум те овен нкернерет, шрчапатир кез ай мартканцов ов кер кез верев к барцраснен , кянкэ аранц айтел лие мартканцов ов кер кез узумен неркев кашел, айтпесе вортис , кянкум аменинч карохес нерел , байц воч аменинче морацвум, лруцуне амена барцер чичне , кани вор на байтецнуме вош те аканчнере айл сиртэ , ианалие жптал айн жаманак еп болорэ спасумен ко арцукнерин, ми вахецир тшнаминериц, вахеци нкернериц, давачанумен нкернерэ воч те тшнаминере, ужехе та ов тарапеле байц чи чараце, ев оку хоркум хенте арачеле сакайн жпитов цава дзазкеле, воч вок катарян че вортис, гнаатир нран ов сирец кез ко терутюннеров, вортис, к хнтрем кез , ев ерчанкутюн кпнтрес, хнтрумем ай уришиц че хлес, авели лаве менак мнал, кан такес ан дурэ вортех кез чен спасум, чишт хоскере нмане баналии, ан энтрелов цанкацац оки карохес баце цанкацач беран карохес пакел, айтпесе кянк вортис, джваре джвар, тгехк кин чка ка, ка авели гехецике, кноче инчпес наев крака чи карели аранц ушадрутян тохел, кам к мари , камел к аменинч кайри, авели лаве хор имаст лрес, кан анимаст хосес, лсир балес, похоцов анц кенас , шунэ анкерц кец к кци, вочинч вортис шунэ ир шнутюнэ кани, байц етел анкарц марте мартун кцум, марту кцацэ ерпек чи бужвум вортис, жаманака чи бужум, ань совораснуме апрел цавиц ет, хмич хмир чапавор, ми хмир амен ор, хмелуц ехир згуш, ми ехир хелкицт апуш, ай сел хоскерес кез кнкуш, нахкан хоселэ-лсир вортис, нахкан гриле -мтацир, нахкан дзахцеле- ашхатир, нахкан ахотеле -нерир, нахкан цав пачарела-зга, нахкан ателэ-сирир, нахкан мернелэ-априр, ев има к верчаснем мер айкакан авандакан хоскеров, урел гнас урел линес , айс лусни так урел апрес, те инцел анкам мткицет анес, аеренэ че моранас, гна балес кананч чанапар, аствац кез эт.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 29, 2015, 01:20
Утром найду текст на армянском-потом переведу, а то с этим текстом можно с ума сойти :-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tvoya от января 29, 2015, 08:28
Цитата: Liana W от января 29, 2015, 01:20
Утром найду текст на армянском-потом переведу, а то с этим текстом можно с ума сойти :-)
Спасииииибо, буду ждать😊😃
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от января 29, 2015, 15:42
Лианочка, добрый день!!! Помогите пожалуйста перевести небольшой стих, можно не в ритму:
Ты рядом, и всё прекрасно:
И дождь, и холодный ветер.
Спасибо тебе, мой ясный,
За то, что ты есть на свете.
Спасибо за эти губы,
Спасибо за руки эти.
Спасибо тебе, мой любимый,
За то, что ты есть на свете.
Мы рядом, а ведь могли бы
Друг друга совсем не встретить...
Единственный мой, спасибо
За то, что ты есть на свете!
:??? :??? :???
Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 29, 2015, 16:47
Цитата: Tvoya от января 29, 2015, 00:15
Здравствуйте.😃 Очень очень нужен перевод. Знаю, что много, но переведите, пожалуйстааа🙈🙈🙈         
Давай сынок, перед твоим отъездом посидим немного, до отправления твоего поезда осталось не много времени, такова жизнь, никогда не жалуйся на свою судьбу, человек должен жаловаться на свой рассудок(разум, ум). Сын мой, не суди да не судим будешь, но делай выводы, всегда различай зло от добра, никто еще не умирал живя, но также не было никого, кто бы победил смерть. Уважительно и почетно -жить правильно, живи честно, как твой отец. Нас не жизнь меняет, нас меняют люди. В людях давно умер Бог, деньги сели на Божий трон. Но не все можно купить за деньги. За деньги можно купить кровать, но не покой, за деньги можешь тело купить, но не любовь, за деньги можешь купить дворец, но не семью. Деньги освещают темноту, сынок, омрачает свет, и затемняет солнце, хотя по мнению дураков деньги-ненужная вещь, но знай, для любителя денег этот мир вечная тюрьма( темница) сегодня люди дешевле чем их одежа, все ложь, сынок, скажи мне кто из умерших унес хоть что-то из этого мира...есть кое-что хуже смерти, вот бы смерть настигла раньше, чтобы старость моя е успела наступить, это жизнь, сынок, будь готовым ко всему, если терпишь хорошие дни, плохи тоже потерпи, придут и уйдут, не останутся. Сынок, чем добрее душа, тем сложнее судьба. Большая доброта-глупость. Друзей выбираем мы сами, а верных выбирает время. Настоящий друг тот- кто сжимает твою руки и чувствует твое сердце. Люби своих друзей, но не всех подряд, сложно понять душу лживого человека. Люди забываю 100 хороший вещей, которые ты сделал, и не могут забыть единственную, которую не сделал. КОгда ты поднимаешься-другие видят какой ты, а когда падаешь- ты понимаешь какие они. Окружай себя теми людьми, которые тебя возвысят, жизнь и так полна теми, кто хочет тебя потянуть вниз. Это так, сынок, в жизни можно все простить, не все можно забыть...Молчание-самая истинная правда, т.к. она взрывает не уши(слух), а сердца...Великолепно улыбаться тогда, когда все ждут твоих слез...Не бойся врагов, бойся друзей, т.к. предают именно друзья, а не враги, силен тот, кто страдал, но не озлобился, и в глубине души тихо стонал, но скрывал всю боль под улыбкой...Никто не совершенен сын, цени того, кто полюбил тебя с недостатками. Прошу тебя сын, когда будешь искать свое счастье, не отдирай его у других, лучше остаться одному, чем стучаться в ту дверь, где тебя не ждут, правильные слова похожи на ключи, зная их можно открыть любую душу, и закрыть любой рот. Да сын мой, жизнь такова...сложная...очень сложная...Нет некрасивый женщин, есть те которые красивее. Женщину, как и пламя, нельзя оставлять без внимания-или погаснет, или все сожжет, лучше многозначительно(глубокомысленно) молчать, чем бессмысленно говорить...Слушай дитя, если перейдешь дорогу, и собака вдруг укусит тебя, в этом нет ничего сынок, пес делает свое псиное дело, но когда человек человека кусает-это рана никогда не заживает....Время не лечит, оно заставляет нас смириться с болью...Пей в меру, не пей каждый день, когда пьёшь-пей осторожно, следи за собой...Это мои слова тебе...Прежде чем сказать, сынок, послушай, прежде чем написать-подумай, прежде чем потратить-заработай, прежде чем молиться-прости, прежде чем причинить боль-почувствуй, прежде чем умереть-поживи....А сейчас я закончу старыми традиционными армянскими словами:
Куда бы ты не шел, где бы ты не был, под этой Луной где бы не жил, даже если забудешь меня, армянский язык не забывай никогда...Иди, сынок, с Богом..доброго пути.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 29, 2015, 17:39

[/quote]
Ду им мот эс, амен инч геразанц э-
Ев андзревэ, ев сарэ камин.
Шноракал эм, им парз у пайцар, кез,
Вор кас ашхарум, им кохкин.

Ко шуртери hамар, ко дзеркери хамар,
Вор Амбохч ахшарум им миакнес;
Вор кохкис ду мишт кас, вор гтанк мимианц
Сирелис, шоракал эм ес кез.

Получилось в рифму, и максимально близко к оригиналу. Дайте знать-если нужен дословный перевод.

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tvoya от января 29, 2015, 18:37
Спасибооо вам огромное😃😃😃😃
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от января 30, 2015, 08:31
Лианочка, спасибо Вам огромное := := := а можно перевод того что Вы написали
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от января 30, 2015, 16:01
Лианочка, подскажите пожалуйста как будет: "солнышко я тебя обожаю" :???

Спасибо заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Yana_66 от января 30, 2015, 22:02
Доброй ночи! Помоги с переводом нескольких фраз:
Чани тэ пачком
Эс (Я) тэ дохазом
Фамнаки чана
Кагам

Заранее благодарна :-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от января 31, 2015, 03:22
Цитата: aleks1975a от января 30, 2015, 16:01
Лианочка, подскажите пожалуйста как будет: "солнышко я тебя обожаю" :???

Спасибо заранее
Аревс. ЕС Кез шут ем сирум
иои
аревс ЕС ко хамар гжвум эм.
а перевод почти слово в слово
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Enigma от февраля 1, 2015, 12:12
Здравствуйте!)))) Перевидите пожалуйста)
ара ес каперн арин март чи карум нормал хоса
асум ем пти ашхатем вот шут прцнем  каренам етам
джигяр ду дасери ес ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: SvP от февраля 1, 2015, 12:56
Лиана, вы просто чудо! Стольким людям помогаете перевести то, что им нужно!:) Мне тоже без вас не обойтись) Перепробовала уже все переводчики, напрягала всевозможных знакомых, но никак! Вы - последняя надежда)) Помогите, пожалуйста, перевести на русский эту записку:
Им сирели Света ев Юля
ес шат урахем вордзез гандыпецы, удзер гет жаманакэ анцасри!!!
цанканумем дзез бари тянапар. Дзер Артемэ!!!

Заранее большое спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 1, 2015, 15:52
Цитата: SvP от февраля  1, 2015, 12:56
Лиана, вы просто чудо! Стольким людям помогаете перевести то, что им нужно!:) Мне тоже без вас не обойтись) Перепробовала уже все переводчики, напрягала всевозможных знакомых, но никак! Вы - последняя надежда)) Помогите, пожалуйста, перевести на русский эту записку:
Им сирели Света ев Юля
ес шат урахем вордзез гандыпецы, удзер гет жаманакэ анцасри!!!
цанканумем дзез бари тянапар. Дзер Артемэ!!!

Заранее большое спасибо!
мои любимые Света и Юля
я очень рад(а), что встретила вам, и провела с вами время!
желаю вам счастливого пути. Ваш(а) Артемэ.
обращайтесь ;-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: SvP от февраля 1, 2015, 23:38
Лиана, спасибо большое, очень выручили! ;up: ;) :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mr.Voland от февраля 2, 2015, 18:28
Лиана, спасибо Вам огромное за то что вы не бросаете незнакомых Вам людей без помощи. Вы замечательный человек! Добрейшей души!
Извините что причиняю беспокойство, но Вы могли бы перевести это:
Я буду любить только тебя, всю жизнь, пока дышу и пока кровь течет в моих венах. Я буду делать всё что бы добиться твоей взаимности, 
и пусть все говорят что я сошел с ума, но я люблю тебя! Моя маленькая девочка, я навеки твой, моя душа покинула меня и пошла за тобой, оставив тело в полном одиночестве. И я рад тому что я хотя бы так могу быть с тобой. Я всего лишь простой парень, но я тоже сумел полюбить. Ты поменяла мою жизнь на весь срок что мне отмерян мне будет мне покоя даже после смерти, только если ты полюбишь меня! Будь моей, вернись и прости за мою беспричинную ревность...



Заранее благодарю!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 2, 2015, 21:12
Цитата: Mr.Voland от февраля  2, 2015, 18:28
Лиана, спасибо Вам огромное за то что вы не бросаете незнакомых Вам людей без помощи. Вы замечательный человек! Добрейшей души!
Извините что причиняю беспокойство, но Вы могли бы перевести это:
Я буду любить только тебя, всю жизнь, пока дышу и пока кровь течет в моих венах. Я буду делать всё что бы добиться твоей взаимности, 
и пусть все говорят что я сошел с ума, но я люблю тебя! Моя маленькая девочка, я навеки твой, моя душа покинула меня и пошла за тобой, оставив тело в полном одиночестве. И я рад тому что я хотя бы так могу быть с тобой. Я всего лишь простой парень, но я тоже сумел полюбить. Ты поменяла мою жизнь на весь срок что мне отмерян мне будет мне покоя даже после смерти, только если ты полюбишь меня! Будь моей, вернись и прости за мою беспричинную ревность...



Заранее благодарю!
Обращайтесь!)) всегда рада помочь! ;-) Ес Кез ксирем миайн Кез, амбохч кянекум, минч дер шнчум эм ев дер арюнэ hосум э им еракнерум. ЕС канем амен инч, вор згацмункнерс похадарц дарнан. У тох болорн асен, вор ЕС хелагарвел эм, байц ЕС сирум эм Кез. Им (словосочетание "маленькая девочка" в армянском языке значит не то, что вы имели ввиду, пропускаю слово, а ниже напишу из чего выбрать) ЕС hаверж конн эм, им hогин индз лкел ев гнацел э ко hетевиц, тохелов марминс катарял менак. Байц ЕС урах эм вор гонэ айдпес карох эм линел Кез hет. ЕС ухаки соворакан тха эм, байц ЕС эл карохца сирел. Ду похел эс индз, у амбохч кянкум ЕС чем унена hангист, ангам маhиц hето, миайе ете ду эл сирес индз. Ехир имэ, верадарцир у нерир им анпачар хандэ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 2, 2015, 21:23
Сижу и думаю....не могу вспомнить что-то такое же нежное и милое, как "малыш", "маленькая".... На ум одна вульгарщина приходит...
Им арев(мое солнце), мягче чем в русском...
Придумайте что-нибудь, а я переведу.
и напишите, если нужно армянскими буквами.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mr.Voland от февраля 2, 2015, 22:48
моя волчица(только нежно)
спасибо вам огромное ) я надеюсь я смогу вернуть ту которую люблю, она армянка поэтому хочу вот на ее языке написать ей, а сам еще плохо ориентируюсь, выходит приблизительно: я твоя любить, твоя моя не? (
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mr.Voland от февраля 2, 2015, 22:51
Цитата: Liana W от февраля  2, 2015, 21:23
и напишите, если нужно армянскими буквами.
да, если можно то армянскими буквами ) и пожалуй не волчица. я ошибся.
пусть будет: моя единственная.
так будет правильно и верно.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 3, 2015, 07:40
Цитата: Mr.Voland от февраля  2, 2015, 22:51
Цитата: Liana W от февраля  2, 2015, 21:23
и напишите, если нужно армянскими буквами.
да, если можно то армянскими буквами ) и пожалуй не волчица. я ошибся.
пусть будет: моя единственная.
так будет правильно и верно.
им имак-моя единственная(подходит очень хорошо).
Перевод могу сделать только вечером( Постараюсь пораньше, насколько смогу!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Enigma от февраля 3, 2015, 08:07
А мне переведете? Пожалуйста(((( Пост от 1.02.15(
ара ес каперн арин март чи карум нормал хоса
асум ем пти ашхатем вот шут прцнем  каренам етам
джигяр ду дасери ес ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 3, 2015, 11:56
Цитата: Enigma от февраля  3, 2015, 08:07
А мне переведете? Пожалуйста(((( Пост от 1.02.15(
ара ес каперн арин март чи карум нормал хоса
асум ем пти ашхатем вот шут прцнем  каренам етам
джигяр ду дасери ес ?
Это же чужое сообщение, поэтому и не перевожу.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mr.Voland от февраля 3, 2015, 20:15
Цитата: Liana W от февраля  3, 2015, 07:40
им имак-моя единственная(подходит очень хорошо).
Перевод могу сделать только вечером( Постараюсь пораньше, насколько смогу!)
жду )
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 4, 2015, 10:01
Бари луйс, Лианочка!!! Подскажите пожалуйста как перевести "снеговик"  :srch:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 4, 2015, 15:19
Цитата: aleks1975a от февраля  4, 2015, 10:01
Бари луйс, Лианочка!!! Подскажите пожалуйста как перевести "снеговик"  :srch:
джнэмард
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 4, 2015, 15:31
Лианочка спасибо := := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕленаЕлена от февраля 4, 2015, 23:15
переведите пожалуйста как будет по армянски - "когда ты сердишься, у меня душа болит" 
спасибо большое заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ахчи от февраля 5, 2015, 12:37
переведите пожалуйста на армянский язык  русскими буквами:Любимый мой близкий человек!Поздравляю тебя с днем рождения!Здоровья тебе и долгих лет жизни,уважения окружающих и любви родных!Пусть все сложится так, как ты задумал!Ты замечательный человек!Я тебя люблю!
ОООЧЕНЬ НУЖНО ПОМОГИТЕ.
И еще пожалуйста как сказать мой чокнутый псих и мой цыпленочек?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Enigma от февраля 5, 2015, 13:08
Цитата: Liana W от февраля  3, 2015, 11:56
Цитата: Enigma от февраля  3, 2015, 08:07
А мне переведете? Пожалуйста(((( Пост от 1.02.15(
ара ес каперн арин март чи карум нормал хоса
асум ем пти ашхатем вот шут прцнем  каренам етам
джигяр ду дасери ес ?
Это же чужое сообщение, поэтому и не перевожу.
В каком плане чужое??? То что оно написано "кем-то", или что Вы имеете ввиду? Ранее Вы переводили сообщения такого плана... Что изменилось? :o
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 5, 2015, 20:34
Цитата: Enigma от февраля  5, 2015, 13:08
Цитата: Liana W от февраля  3, 2015, 11:56
Цитата: Enigma от февраля  3, 2015, 08:07
А мне переведете? Пожалуйста(((( Пост от 1.02.15(
ара ес каперн арин март чи карум нормал хоса
асум ем пти ашхатем вот шут прцнем  каренам етам
джигяр ду дасери ес ?
Это же чужое сообщение, поэтому и не перевожу.

В каком плане чужое??? То что оно написано "кем-то", или что Вы имеете ввиду? Ранее Вы переводили сообщения такого плана... Что изменилось? :o
Если будете внимательны-найдете мой комментарий по поводу перевода подобных сообщений.
И вообще, я перевожу то, что мне нравиться...На сайте, кроме меня, есть люди, которые смогут вам помочь, просто оставьте просьбу и ждите. 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 5, 2015, 20:35
Цитата: ЕленаЕлена от февраля  4, 2015, 23:15
переведите пожалуйста как будет по армянски - "когда ты сердишься, у меня душа болит" 
спасибо большое заранее
Ерб ду барканум эс- сиртс цавум э. (НАписала сердце болит, так на армянском правильнее звучит)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 5, 2015, 20:43
Цитата: ахчи от февраля  5, 2015, 12:37
переведите пожалуйста на армянский язык  русскими буквами:Любимый мой близкий человек!Поздравляю тебя с днем рождения!Здоровья тебе и долгих лет жизни,уважения окружающих и любви родных!Пусть все сложится так, как ты задумал!Ты замечательный человек!Я тебя люблю!
ОООЧЕНЬ НУЖНО ПОМОГИТЕ.
И еще пожалуйста как сказать мой чокнутый псих и мой цыпленочек?
Им сирели мтерим мард!!! Цнундд шноравор!!! Кез арохчуцюн ев еркар таринери кянк, шрджапатохнери hарганк ев hаразатнери сер! Тох амен инч стацви анйпес-инчпес вор цанканум эс! Ду hианали мард эс! Ес кез сирум эм!


Мой чекнутны псих-Им аннормАл гиж( авторский перевод :green:) и
Им тчютЫк
Все безударные гласные четко произносить!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 6, 2015, 08:51
Доброе утро, Лианочка!!! Помогите пожалуйста перевести, я частично могу но полностью фразу сложновато: "Доброе утро, солнышко!!! Удачного дня и хорошего настроения, я с тобой!!!"  :???

Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: yumarija22 от февраля 6, 2015, 10:03
ЕС даже харабах ем тараел Мартуни 3 полкум
Чес аватум ми авата эти ворошумна байц инч ншанакума грелун ЕС руссерен тареров ем грум ухаки автомат похума тарер
переведите пожалуйста срочно
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 6, 2015, 13:50
Цитата: aleks1975a от февраля  6, 2015, 08:51
Доброе утро, Лианочка!!! Помогите пожалуйста перевести, я частично могу но полностью фразу сложновато: "Доброе утро, солнышко!!! Удачного дня и хорошего настроения, я с тобой!!!"  :???

Заранее спасибо
Доброе! ;-)
Бари аравот(Бари луйс), аревс!!! Кез hаджох ор у лав трамадруцюн, ес кез hет эм!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 6, 2015, 13:53
спасибо Лианочка :yes: :yes: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: марина5555 от февраля 6, 2015, 14:08
Здравствуйте переведите пожалуйста
Только увидела твой пропушенный звонок,вчера видимо в кармане нечаянно нажалось
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 6, 2015, 19:12
Цитата: марина5555 от февраля  6, 2015, 14:08
Здравствуйте переведите пожалуйста
Только увидела твой пропушенный звонок,вчера видимо в кармане нечаянно нажалось
нор тема ко бац трхац зангэ, ереви ерек миамит грпанумс схмвела.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Олеся Лисичка от февраля 11, 2015, 06:10
как переводится на русский : дизгадега дандзуют взе!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 11, 2015, 13:03
Цитата: Олеся Лисичка от февраля 11, 2015, 06:10
как переводится на русский : дизгадега дандзуют взе!
Узбагойдесь! Эда не армянсгий!)))))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от февраля 11, 2015, 18:26
Цитата: Liana W от февраля 11, 2015, 13:03
Цитата: Олеся Лисичка от февраля 11, 2015, 06:10
как переводится на русский : дизгадега дандзуют взе!
Узбагойдесь! Эда не армянсгий!)))))))

Очень похоже на западный...)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от февраля 11, 2015, 18:29
Арташес это Артаксеркс ? Или адаптед Артак' ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 12, 2015, 10:41
Бари луйс, Лианочка!!! Переведите пожалуйста:

Счастье - это просто... глаз любимых взгляд...
Счастье - это просто... осенний листопад...
Счастье - это просто... утром пенье птиц...
Счастье - это просто... исполненный каприз...
Счастье - это просто... за руку вдвоем...
Счастье - это просто... уютный, теплый дом...
Счастье - это просто... рассветный луч в окне...
Счастье - это просто... быть наедине...
Счастье - это просто... чувствовать, мечтать...
Счастье - это просто... позволь душе летать...
Счастье - это просто... любимый человек...
Счастье - это просто... мгновенье или век...  :???

Спасибо заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Терра вита от февраля 12, 2015, 15:23
Добрый день, прошу помочь. Насколько я поняла, человек не помнит, кто я))) Верно ли я поняла?

баиц чидем те ду ов е
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 12, 2015, 18:51
Цитата: Терра вита от февраля 12, 2015, 15:23
Добрый день, прошу помочь. Насколько я поняла, человек не помнит, кто я))) Верно ли я поняла?

баиц чидем те ду ов е
Агась)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 12, 2015, 19:09


Ерджанкуцюнэ да ухаки ... hайацкн э сирац ачкери
Ерджанкуцюнэ да ухаки ... тереватапн э ашнанаин
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ... аравотян ергн э трчюннери
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ...кмаhачюйкн э катарвац
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ... еркусов дзерк дзерки
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ... тунн э джерм у так
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ... шохкн э лусабаци патуhанин
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ... линел ирар hет менак
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ... згал ев еразел
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ... тохнэл hогун чахрел
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ... мардн э сирели
Ерджанкуцюнэ да ухаки  ... акнтарт э те дар?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Терра вита от февраля 13, 2015, 05:47
Liana W, спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 13, 2015, 08:29
Лианочка спасибо :yes: := := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Enigma от февраля 13, 2015, 11:26
Цитата: Liana W от февраля  5, 2015, 20:34
Цитата: Enigma от февраля  5, 2015, 13:08
Цитата: Liana W от февраля  3, 2015, 11:56
Цитата: Enigma от февраля  3, 2015, 08:07
А мне переведете? Пожалуйста(((( Пост от 1.02.15(
ара ес каперн арин март чи карум нормал хоса
асум ем пти ашхатем вот шут прцнем  каренам етам
джигяр ду дасери ес ?
Это же чужое сообщение, поэтому и не перевожу.

В каком плане чужое??? То что оно написано "кем-то", или что Вы имеете ввиду? Ранее Вы переводили сообщения такого плана... Что изменилось? :o
Если будете внимательны-найдете мой комментарий по поводу перевода подобных сообщений.
И вообще, я перевожу то, что мне нравиться...На сайте, кроме меня, есть люди, которые смогут вам помочь, просто оставьте просьбу и ждите.

Ясно :yes: Простите за НЕВНИМАТЕЛЬНОСТЬ :fp: И спасибо, что "не отказали" := Вы НАСТОЯЩИЙ ЧЕЛОВЕЧИЩЕ := Всего Вам хорошего, и продолжения в помощи людям, которым Вам нравитЬся помогать ;up:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 13, 2015, 20:55
Цитата: Enigma от февраля 13, 2015, 11:26
Цитата: Liana W от февраля  5, 2015, 20:34
Цитата: Enigma от февраля  5, 2015, 13:08
Цитата: Liana W от февраля  3, 2015, 11:56
Цитата: Enigma от февраля  3, 2015, 08:07
А мне переведете? Пожалуйста(((( Пост от 1.02.15(
ара ес каперн арин март чи карум нормал хоса
асум ем пти ашхатем вот шут прцнем  каренам етам
джигяр ду дасери ес ?
Это же чужое сообщение, поэтому и не перевожу.

В каком плане чужое??? То что оно написано "кем-то", или что Вы имеете ввиду? Ранее Вы переводили сообщения такого плана... Что изменилось? :o
Если будете внимательны-найдете мой комментарий по поводу перевода подобных сообщений.
И вообще, я перевожу то, что мне нравиться...На сайте, кроме меня, есть люди, которые смогут вам помочь, просто оставьте просьбу и ждите.

Ясно :yes: Простите за НЕВНИМАТЕЛЬНОСТЬ :fp: И спасибо, что "не отказали" := Вы НАСТОЯЩИЙ ЧЕЛОВЕЧИЩЕ := Всего Вам хорошего, и продолжения в помощи людям, которым Вам нравитЬся помогать ;up:
Вы так саркастично намекаете на то, что я тупая, неграмотная и бездушная сволочь?.. Так я с вами согласна!) Даже спорить не буду! ;up: И мне нравится ( специально для вас :-[ ) ваш комментарий ;up: :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от февраля 13, 2015, 21:10
Привет, ребят! Всем хорошего вечера! Помогите с переводом!

Du Im djigyarnes, verch
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 13, 2015, 21:40
Цитата: Азамаи от февраля 13, 2015, 21:10
Привет, ребят! Всем хорошего вечера! Помогите с переводом!

Du Im djigyarnes, verch
я так поняла-
ты моя(мой) единственная, любимая, желанная, возлюбленная(это все одним словом-джигяр😄). Конец.( в смысле "и точка!")
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от февраля 13, 2015, 22:16
Почему все сокровенное сводится к совокуплению ?
И почему игнорится мой вопрос о связи Арташеса с Артаксерксом ?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 13, 2015, 22:36
Цитата: Rashid Jawba от февраля 13, 2015, 22:16
Почему все сокровенное сводится к совокуплению ?
И почему игнорится мой вопрос о связи Арташеса с Артаксерксом ?
:green: Я бы подсказала, но совершенно не разбираюсь в этом(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 13, 2015, 22:42
Цитата: Rashid Jawba от февраля 13, 2015, 22:16
Почему все сокровенное сводится к совокуплению ?
И почему игнорится мой вопрос о связи Арташеса с Артаксерксом ?
Нашла такое. Может поможет...
ЦитироватьПроисхождение имени Артак трудно определить однозначно. По основной версии это имя, в наше время имеющее статус самостоятельного, первоначально произошло как сокращение древнеперсидского имени Артаксеркс. В древнеперсидском языке это имя звучало как Артахшасса, означая в буквальном переводе «Владеющий праведным царством». Имя Артаксеркс/Артахшасса в VI–III веках до нашей эры носили пять персидских царей династии Ахменидов.

В армянском языке имя Артаксеркс/Артахшасса видоизменилось и стало известно в двух формах Арташес и Артаксий, а также и в сокращенных формах Арташ и Артак. Популярности этих имен способствовало и то, что начальный слог Ар- совпадал с началом известных армянских имен Ара – «благородный» и Арег – «солнечный». В связи с этим некоторые исследователи считают имя Артак исконно армянским, со значением «путь к свету», либо же «стремящийся к благородству».
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali777 от февраля 14, 2015, 02:00
Переведите пожалуйста "Shates tanjum" на русский. За ранее благодарна :)

И еще вопрос, :-[ можно ли установить такой переводчик на компьютер с Армянского (латиница) на русский или наоборот. Почему google translate не переводит? Может что-то для этого нужно сделать?  :???
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Rashid Jawba от февраля 14, 2015, 05:04
Спасибо.:-)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tvoya от февраля 14, 2015, 09:45
Добрый день)) Помогите,пожалуйста, с переводом одной песни.Очень понравилаааась, хотелось бы понять ее:)

Im kyanqum u im hoqu xorqum
Misht yerazelem u spaselem
Mi mardu ov ser ktar indz anmar
U du handipecir indz du
Mite sa baxt cher, sa yeraz cher
Vor menq yerkusov gtanq irar
Du mi luyses ambic ichac
Qez sirumem inqnamorac
U yes arden el chunem indz tanjox voch mi harc

Yes uzum em vor du yerjanik lines
U haverj qo sirov indz het apres
Partezi gexecik vardi pes
Qo buyrov qo sirov hambuyov hoqis geres
Curt dzmer@ indz hamar garun darcav
Yerb vor yes qo anun@ imaca
Isk heto erb qez het canotaca
Ayt pahic iskakan siro gin@ haskaca

Du yev yes jermak axavnu pes savarneluenq
Hasneluenq mer siro astxin hervum lur antes
U yes misht aseluem qez
Vor du im sernes srtis ternes
Vor xenti nman sirum em qez
Hambuyrners qezem talis
Aysorvanic du haverj indz motes galis

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от февраля 14, 2015, 12:11
Цитата: Natali777 от февраля 14, 2015, 02:00
И еще вопрос, :-[ можно ли установить такой переводчик на компьютер с Армянского (латиница) на русский или наоборот. Почему google translate не переводит? Может что-то для этого нужно сделать?  :???
Google Translate понимает только армянский алфавит. На хинди или русском, к примеру, можно писать на латинице, но к армянскому такой функции не добавили.

А наоборот легко, при переводе на армянский внизу есть кнопка "Ä", при нажатии на неё появляется транскрипция на латинский алфавит.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 14, 2015, 12:29
Цитата: Natali777 от февраля 14, 2015, 02:00
Переведите пожалуйста "Shates tanjum" на русский. За ранее благодарна :)

И еще вопрос, :-[ можно ли установить такой переводчик на компьютер с Армянского (латиница) на русский или наоборот. Почему google translate не переводит? Может что-то для этого нужно сделать?  :???
сильно мучаешь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 14, 2015, 12:30
Цитата: Tvoya от февраля 14, 2015, 09:45
Добрый день)) Помогите,пожалуйста, с переводом одной песни.Очень понравилаааась, хотелось бы понять ее:)

Im kyanqum u im hoqu xorqum
Misht yerazelem u spaselem
Mi mardu ov ser ktar indz anmar
U du handipecir indz du
Mite sa baxt cher, sa yeraz cher
Vor menq yerkusov gtanq irar
Du mi luyses ambic ichac
Qez sirumem inqnamorac
U yes arden el chunem indz tanjox voch mi harc

Yes uzum em vor du yerjanik lines
U haverj qo sirov indz het apres
Partezi gexecik vardi pes
Qo buyrov qo sirov hambuyov hoqis geres
Curt dzmer@ indz hamar garun darcav
Yerb vor yes qo anun@ imaca
Isk heto erb qez het canotaca
Ayt pahic iskakan siro gin@ haskaca

Du yev yes jermak axavnu pes savarneluenq
Hasneluenq mer siro astxin hervum lur antes
U yes misht aseluem qez
Vor du im sernes srtis ternes
Vor xenti nman sirum em qez
Hambuyrners qezem talis
Aysorvanic du haverj indz motes galis
Скажите кто поет...так будет быстрее!))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tvoya от февраля 14, 2015, 13:33
Мартин Мкртчян)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali777 от февраля 14, 2015, 14:23
Red Khan
Liana W
Спасибо большое за информацию и перевод)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 14, 2015, 15:35
Цитата: Tvoya от февраля 14, 2015, 13:33
Мартин Мкртчян)
чуть-чуть подождите, скоро напишу!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 14, 2015, 15:57
 
Im kyanqum u im hoqu xorqum
В моей жизни  и в моей душе
Misht yerazelem u spaselem
Я всегда мечтал и ждал
Mi mardu ov ser ktar indz anmar
Того человека, кто подарит мне вечную любовь
U du handipecir indz du
И ты встретила меня, ты
Mite sa baxt cher, sa yeraz cher
И это ли не судьба, не сон
Vor menq yerkusov gtanq irar
Что мы вдвоем нашли друг друга
Du mi luyses ambic ichac
Ты свет исходящий с неба
qez sirumem inqnamorac
люблю тебя самозабвенно
U yes arden el chunem indz tanjox voch mi harc
И нет больше мучающих меня вопросов

Yes uzum em vor du yerjanik lines
Я хочу чтобы ты была счастлива
U haverj qo sirov indz het apres
И вечно жила со мной со своей любовью(криво получилось... :green:)
Partezi gexecik vardi pes
Как прекрасная роза в саду
Qo buyrov qo sirov hambuyov hoqis geres
Согревала мою душу своим ароматом, своей любовью, своими поцелуями
Curt dzmer@ indz hamar garun darcav
Холодная зима стала весной для меня
Yerb vor yes qo anun@ imaca
Когда я узнал твое имя
Isk heto erb qez het canotaca
А потом, когда я узнал тебя
Ayt pahic iskakan siro gin@ haskaca
С того момента понял цену настоящей любви
Du yev yes jermak axavnu pes savarneluenq
Мы будем летать с тобой как белые голуби
Hasneluenq mer siro astxin hervum lur antes
Вместе дойдем до далекой и тихой звезды нашей любви...
U yes misht aseluem qez
И я всегда говорил тебе
Vor du im sernes srtis ternes
Что ты моя любовь, хозяйка моего сердца
Vor xenti nman sirum em qez
Что люблю тебя, как сумасшедший
Hambuyrners qezem talis
Дарю тебе свои поцелуи
Aysorvanic du haverj indz motes galis
И с этого момента и навеки ты приходишь ко мне
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tvoya от февраля 14, 2015, 17:58
Спасииибо😘😘😘
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Margorita-7 от февраля 15, 2015, 14:51
перевидите пожалуйста на армянский русскими буквами  _У тебя есть невеста, девушка?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 15, 2015, 15:37
Цитата: Margorita-7 от февраля 15, 2015, 14:51
перевидите пожалуйста на армянский русскими буквами  _У тебя есть невеста, девушка?
ду унес hарснацу, Энкеруhи?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ЕленаЕлена от февраля 16, 2015, 15:41
Здравствуйте, переведите пожалуйста

ES SIRUMEM QEZ U KSIREM MINCHEV KYANQIS VERJ –

SPASI HESA ANUNT POXEM GAM MRUT -

AREVS SIRTS KYANQS  HAMOVS SIRTS HRASHQS  MRUTS JIGYARS SHOKOLADS MTUTYAN MEJ LUYS TVOXS -

заранее большое спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: таяна от февраля 16, 2015, 19:27
привет помогите перевести пожалуйста!! ЕС ДУ САЙТНЕС ЕХЕ БАЙЦ МНАТ ДЗЕН ЕС АНУМ УРЕС УМ МОТНЕС
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 18, 2015, 09:07
Бари луйс, Лианочка!!! Помогите пожалуйста перевести: "Ду им анушик у сирун кахцр баликнес"  :???

Спасибо заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 18, 2015, 20:49
Цитата: aleks1975a от февраля 18, 2015, 09:07
Бари луйс, Лианочка!!! Помогите пожалуйста перевести: "Ду им анушик у сирун кахцр баликнес"  :???

Спасибо заранее
ты мой милый, красивый, сладкий ребенок.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 18, 2015, 22:09
Лианочка спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 19, 2015, 16:47
Лианочка переведите еще пожалуйста: "Им сиртс эраштакс"  :???

заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 19, 2015, 22:35
Цитата: aleks1975a от февраля 19, 2015, 16:47
Лианочка переведите еще пожалуйста: "Им сиртс эраштакс"  :???

заранее спасибо
мое сердце э, мой ангел.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali777 от февраля 21, 2015, 02:14
Переведите пожалуйста фразу. :??? Заранее благодарна. :)
Mek@ chi tarberum inchpesen burum varter@.... Myusnel dar@ buyseric mexr kstana...mekin manr tas mi dar khishi ... Myusin kyanqt tas chi haskana
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 21, 2015, 14:02
Цитата: Natali777 от февраля 21, 2015, 02:14
Переведите пожалуйста фразу. :??? Заранее благодарна. :)
Mek@ chi tarberum inchpesen burum varter@.... Myusnel dar@ buyseric mexr kstana...mekin manr tas mi dar khishi ... Myusin kyanqt tas chi haskana
один не замечает, как пахнут розы... А другой из горьких трав получит мед...
Дашь одному мелочь-век не забудет...другому жизнь отдашь-не поймет...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali777 от февраля 21, 2015, 21:34
Спасибо большое Liana W)
Если, можно переведите пожалуйста открытку.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от февраля 22, 2015, 00:14
Позволю предложить свой вариант перевода)

"Сильнее нас любят те люди, которые нас больше всего раздражают"

Хотя вообще мудрость в том, что "нас любят те люди, которые хотят, чтобы мы развивались"
Тоже сетевая маза, но так намного лучше звучит) 
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Thocat от февраля 24, 2015, 19:05
Цитата: ya_pretty1 от февраля  6, 2009, 13:02
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз на армянский...в армянской и английской транскрипции....
1. Я вместе с ним.
2. Больше верь своим очам, нежели чужим речам.
3. Сама знаю что делаю.
Лианочка!
Я полюбил армянскую женщинуЯ хочу удивлять её каждый день!
Переводите пожалуйста на армянский язык следующее:
Моя хрупкая красавица, я тебя никому не отдам
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Thocat от февраля 24, 2015, 19:20
Господа!
Очень люблю армянский женщину!
Хочу удивлять её и получать всё больше её внимание.
Переводите на армянский язык следующее:
Моя хрупкая женщина. Я уберегу тебя от любых невзгод
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mr.Voland от февраля 25, 2015, 01:26
Барев дзез!  И снова я с глупой просьбой перевода(хотя для чего еще существует этот форум?). Извините за беспокойство, но мне нужно перевести на армянский язык этот текст:
Моя Любимая, твои зеленые глаза зажгли во мне огонь любви! Твой взгляд сковал мою душу лучше любых кандалов. Твой голос - лучшая музыка что я слышал в своей жизни. Твои волосы - они прекрасней морских волн. Ты забрала мою душу... И заполнила меня собой... Я дышу твоим именем, я дышу твоей жизнью. Я живу лишь потому что ты со мной! Я не поэт, не могу сказать красивыми словами сколь сильно я тебя люблю, но я надеюсь я смогу дать тебе почувствовать мою любовь! Я хочу уберечь тебя от всех печалей и невзгод. Я желаю обнять тебя и не отпускать, а не видеть лишь пустой экран с бездушными картинками... Я люблю тебя, душа моя! Я хочу что бы ты была моей, моей навсегда, что бы были только ты и я...



Заранее шнорхакалутйун огнутйан хамар!
P.S. если можно, то английскими буквами ) хотя как проще Вам будет )
Название: нанотехнологи
Отправлено: Тагуи от февраля 25, 2015, 18:01
Для нанострежней характерно самое малое отношение длины к диаметру
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 25, 2015, 23:18
Цитата: Thocat от февраля 24, 2015, 19:05
Цитата: ya_pretty1 от февраля  6, 2009, 13:02
Помогите пожалуйста,нужно перевести несколько фраз на армянский...в армянской и английской транскрипции....
1. Я вместе с ним.
2. Больше верь своим очам, нежели чужим речам.
3. Сама знаю что делаю.
Лианочка!
Я полюбил армянскую женщинуЯ хочу удивлять её каждый день!
Переводите пожалуйста на армянский язык следующее:
Моя хрупкая красавица, я тебя никому не отдам
Если еще актуально, то вот---->
Им кнкуш гехешкуи, ес кез восмеки чем там! Im qnqush gexeckuhu, es qez vochmeki chem tam.

и второе:
Им кнкуш кин( женщина, но так не говорят).   им гехецкуи(моя красавица) , ес кпаhпанем кез болор джбахтуцюннериц.
Es kpahpanem qez bolor djbaxtucyunneric.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 25, 2015, 23:32
Цитата: Mr.Voland от февраля 25, 2015, 01:26
Барев дзез!  И снова я с глупой просьбой перевода(хотя для чего еще существует этот форум?). Извините за беспокойство, но мне нужно перевести на армянский язык этот текст:
Моя Любимая, твои зеленые глаза зажгли во мне огонь любви! Твой взгляд сковал мою душу лучше любых кандалов. Твой голос - лучшая музыка что я слышал в своей жизни. Твои волосы - они прекрасней морских волн. Ты забрала мою душу... И заполнила меня собой... Я дышу твоим именем, я дышу твоей жизнью. Я живу лишь потому что ты со мной! Я не поэт, не могу сказать красивыми словами сколь сильно я тебя люблю, но я надеюсь я смогу дать тебе почувствовать мою любовь! Я хочу уберечь тебя от всех печалей и невзгод. Я желаю обнять тебя и не отпускать, а не видеть лишь пустой экран с бездушными картинками... Я люблю тебя, душа моя! Я хочу что бы ты была моей, моей навсегда, что бы были только ты и я...



Заранее шнорхакалутйун огнутйан хамар!
P.S. если можно, то английскими буквами ) хотя как проще Вам будет )
Проще английскими, именно так мы и общаемся)))
Sirelis, qo kanach achqer@ varecin im mech siro krak@. Qo hayacq@ shxtayec im sirt@. Qo dzayn@ kyanqums lsac amena lav erajshtucyunn e. Qo varsern covi aliqneric gexecik en. Du tarel es im hogin...u lcrel es indz qeznov. Es shnchum em qo anunov, es shnchum em qo kyanqov. Es aprum em,vorovhetev du indz het es. Es poet chem, chem karox asel gexecik xosqerov inchqan ujex em qez sirum, bayc es huysov em, vor karoxem ognel qez zgal im ser@. Es uzum em pahpanel qez bolor anhajoxucyunneric u djbaxtycyunneric. Es uzum em grkel qez ev el bac chtoxnel, ayl voch te tesnel miayn datark ekran@ anhogi nkarnerov...es sirum em qez, sirts( написала мое сердце...так правильней. Если хотите оставить душу, то вот-hogis)! Uzum em vor lines im@, @nmisht im@, vor linenq miayn es ev du
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от февраля 27, 2015, 22:11
Bagc как переводится, друзья?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 27, 2015, 22:46
Добрый вечер!!! Лианочка помогите пожалуйста перевести: " Ты мой единственный, мой желанный, моя любовь, я никогда и никого так не любила, когда ты держишь меня за руку я самая счастливая на свете, береги себя ангелочек моя жизнь это ты!!!"

Спасибо заранее
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от февраля 28, 2015, 12:18
Haves Chka
Bagc
Помогите пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 28, 2015, 12:43
Цитата: Азамаи от февраля 28, 2015, 12:18
Haves Chka
Bagc
Помогите пожалуйста
не отоха, нет настроения
байц-но.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от февраля 28, 2015, 12:47
Цитата: aleks1975a от февраля 27, 2015, 22:46
Добрый вечер!!! Лианочка помогите пожалуйста перевести: " Ты мой единственный, мой желанный, моя любовь, я никогда и никого так не любила, когда ты держишь меня за руку я самая счастливая на свете, береги себя ангелочек моя жизнь это ты!!!"

Спасибо заранее
ду им миак, им анкркнели(непомторимый), им сер, ЕС вочмеки ербек айспес чем сирел.. Ерб ду им дзеркэ брнум эс- ЕС амена ерджаникн ем. Паhпанир Кез, hрештакс, им кянкэ-ду эс!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Азамаи от февраля 28, 2015, 12:47
Мерси
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от февраля 28, 2015, 12:54
Лианочка спасибо Вам огромное :yes: := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 1, 2015, 23:18
 ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: SvP от марта 3, 2015, 14:09
Лианочка, добрый день!)
Нужна ваша помощь! Помогите, пожалуйста, перевести на русский: "бирэв им покрик, вонцэс ? каротелем кез!"
Заранее благодарна!))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 4, 2015, 15:06
Цитата: SvP от марта  3, 2015, 14:09
Лианочка, добрый день!)
Нужна ваша помощь! Помогите, пожалуйста, перевести на русский: "бирэв им покрик, вонцэс ? каротелем кез!"
Заранее благодарна!))
1-привет мой маленький(моя маленькая).2-как у вас дела?-я соскучился(ласт) по тебе
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Katevan от марта 6, 2015, 01:15
Помогите пожалуйста!!!! Можете написать эту фразу армянскими буквами.... Эс кянк@ кянк чи, вор ко нман кянк@ им кянк@ чи
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 6, 2015, 22:48
Цитата: Katevan от марта  6, 2015, 01:15
Помогите пожалуйста!!!! Можете написать эту фразу армянскими буквами.... Эс кянк@ кянк чи, вор ко нман кянк@ им кянк@ чи
Էս կյանքը կյանք չի, որ քո նման կյանքը իմ կյանքը չի։
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Allchonok от марта 7, 2015, 00:53
Доброго времени суток!
Помогите пожалуйста перевести на русский язык: "Abarancin mtnuna xanut zenqy pahunen glxin, Asuma tenc lav chi ashkys koxi! "
Заранее благодарна!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 8, 2015, 03:26
Цитата: Allchonok от марта  7, 2015, 00:53
Доброго времени суток!
Помогите пожалуйста перевести на русский язык: "Abarancin mtnuna xanut zenqy pahunen glxin, Asuma tenc lav chi ashkys koxi! "
Заранее благодарна!
Анекдот про жителя Апарана( это как наши анекдоты про чукчу.) Не смогу точно перевести(
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от марта 8, 2015, 10:29
Лианочка, от всей души поздравляю Вас с Праздником!!! Всего Вам самого наилучшего, весеннего настроения, удачи, любви и женского счастья!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 8, 2015, 18:24
Цитата: aleks1975a от марта  8, 2015, 10:29
Лианочка, от всей души поздравляю Вас с Праздником!!! Всего Вам самого наилучшего, весеннего настроения, удачи, любви и женского счастья!!!
Спасибо огромное! И вас также! С ПРАЗДНИКОМ! !!!!!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Анюточек от марта 10, 2015, 13:04
Здравствуйте, прошу перевести с Армянского на русский:

Нахди Че има пити айастаниц занген теснем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ду им кйанк от марта 11, 2015, 06:20
Барев дзэс!помогите перевести фразу (achqt luys tqac unem vret) пожалуйста,срочно надо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 11, 2015, 13:35
Цитата: Ду им кйанк от марта 11, 2015, 06:20
Барев дзэс!помогите перевести фразу (achqt luys tqac unem vret) пожалуйста,срочно надо!
Поздравляю-мне плевать на тебя!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Анюточек от марта 11, 2015, 13:41
Лиана, переведите, пожалуйста, а то я уже несколько дней от любопытства мучаюсь:


Нахди Че има пити айастаниц занген теснем


Зараннее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 11, 2015, 18:25
Цитата: Анюточек от марта 11, 2015, 13:41
Лиана, переведите, пожалуйста, а то я уже несколько дней от любопытства мучаюсь:


Нахди Че има пити айастаниц занген теснем


Зараннее спасибо.
по факту-нет. Сейчас из Армении  позвонят посмотрю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali777 от марта 14, 2015, 17:12
добрый день переведите пожалуйста      "Barev ...❤️"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 15, 2015, 11:19
Цитата: Natali777 от марта 14, 2015, 17:12
добрый день переведите пожалуйста      "Barev ...❤️"
привет!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natusik от марта 19, 2015, 17:31
Можно любить того, кто делает тебе больно.
Но никогда не делай больно тому, кто тебя любит.
Потому что в этом мире, ты просто кто-то
Но для кого-то ТЫ и есть весь МИР.
переведите плиззз.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natusik от марта 19, 2015, 17:53
Можно любить того, кто делает тебе больно.
Но никогда не делай больно тому, кто тебя любит.
Потому что в этом мире, ты просто кто-то
Но для кого-то ТЫ и есть весь МИР.
переведите плиззз.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natusik от марта 20, 2015, 17:32
И вот это переведите пожалуйста
Если однажды ты не захочешь никого слышать, позвони мне-я обещаю молчать.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ada от марта 25, 2015, 08:14
помогите ПОЖАЛУЙСТА  с переводом, очень признательна буду вам
Bari ereko dzez shat gexecik eq srtanc shnorhavorum em dzer mek amsyakn cankanum gexeckutyun erjankutyun tox beri ays tonn dzez
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tanya1992 от марта 25, 2015, 15:21
кто нибудь напишите мне пожалуйста на армянском русскими буквами очень надо:
О, как велик Всемогущий, как вознесен вездесущий.
Тебя ищу, Тебя молю мой Иисус.
Голос возвысь Бог поможет, голос возвысь Бог услышит.
голось возвысь ты мой брат и сестра
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: ultor от марта 26, 2015, 12:47
Добрый день. Мне бы необходимо проконсультироваться с армянином (или хорошо знающим армянский язык), с целью опознавания песен группы Аспарез (1986-1991*) (ссылки дам в личку, дабы не засорять тему).

*примечание - некоторые из этих песен на виниле Мелодии (от 1988) не выходили. А опознать (примерно) их очень хочется. Там немного песни три-четыре.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 26, 2015, 18:15
Цитата: Natusik от марта 19, 2015, 17:31
Можно любить того, кто делает тебе больно.
Но никогда не делай больно тому, кто тебя любит.
Потому что в этом мире, ты просто кто-то
Но для кого-то ТЫ и есть весь МИР.
переведите плиззз.
Не надо дублировать сообщения.
Карели э сирел нран, ов кез цав э пачарум.
Вороветев айс кянкум ду ухаки инч вор мекн эс
Байц инч вор меки хамар-ду ми амбохц ашхар эс.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 26, 2015, 18:17
Цитата: Natusik от марта 20, 2015, 17:32
И вот это переведите пожалуйста
Если однажды ты не захочешь никого слышать, позвони мне-я обещаю молчать.
Ете ми ор ду кузенас воч меки члсел, зангир индз-ес хоск эм талис лрел.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от марта 26, 2015, 18:20
Цитата: Tanya1992 от марта 25, 2015, 15:21
кто нибудь напишите мне пожалуйста на армянском русскими буквами очень надо:
О, как велик Всемогущий, как вознесен вездесущий.
Тебя ищу, Тебя молю мой Иисус.
Голос возвысь Бог поможет, голос возвысь Бог услышит.
голось возвысь ты мой брат и сестра
Если у вас есть источник( скажем какие-то священные писания...я в этом не очень разбираюсь)-поделитесь. Я просто найду вам перевод, армянский вариант в интернете. Чтобы не изобретать велосипед))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natusik от марта 27, 2015, 16:32
Liana W
Спасибо большое.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali777 от апреля 1, 2015, 00:04
Переведите пожалуйста "HASKACELEM"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 1, 2015, 14:18
Цитата: Natali777 от апреля  1, 2015, 00:04
Переведите пожалуйста "HASKACELEM"
я поняла/я понял
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: marina_litosh от апреля 1, 2015, 18:17
здравствуйте, переведите пожалуйста - инчес анум амовес?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 1, 2015, 21:33
Цитата: marina_litosh от апреля  1, 2015, 18:17
здравствуйте, переведите пожалуйста - инчес анум амовес?
что делаешь, мой(моя) сладкий(ая)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: marina_litosh от апреля 1, 2015, 22:06
Спасибо огромное!! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali777 от апреля 2, 2015, 00:12
Переведите пожалуйста "Mi ban pakasuma" За ранее благодарна)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 2, 2015, 00:47
Цитата: marina_litosh от апреля  1, 2015, 22:06
Спасибо огромное!! :)
пожалуйста!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: анцанот от апреля 3, 2015, 16:40
Здравствуйте,переведите на армянский слово ангелочек
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 3, 2015, 22:47
Цитата: анцанот от апреля  3, 2015, 16:40
Здравствуйте,переведите на армянский слово ангелочек
hreshtak-ангел
pokrik hreshtak-маленький ангел.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Ди от апреля 10, 2015, 19:24
Помогите пожалуйста, как переводится " шан тех ми дир ес апушин"
Буду очень очень благодарна!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 11, 2015, 19:22
Цитата: Ди от апреля 10, 2015, 19:24
Помогите пожалуйста, как переводится " шан тех ми дир ес апушин"
Буду очень очень благодарна!
не обращай внимания на этого придурка.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Askasemka от апреля 13, 2015, 10:11
Помогите пожалуйста,  как столь милыми моему сердцу армянскими буквами написать "Я армянка?" Сказать могу, а написать на армянском нет :( Очень надо! Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 13, 2015, 11:27
Цитата: Askasemka от апреля 13, 2015, 10:11
Помогите пожалуйста,  как столь милыми моему сердцу армянскими буквами написать "Я армянка?" Сказать могу, а написать на армянском нет :( Очень надо! Спасибо!
Ես հայ եմ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: juliuc_ от апреля 14, 2015, 11:16
Помогите пожалуйста перевести.
иск арачинэ?
жптум ес?
мерзнем камар ункерит.

спасибо)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Алина666 от апреля 14, 2015, 22:41
здравствуйте)) пожалуйста, переведите на русский песню Harut-50 tari))
Mankucyunes mi trchun e
Qamu nman slanum e

Lusinn amen yerekoyan
Indz yerqelov nnjecnum e
Bayc chzgalov tarec-tari
Indz xap'elov tzeracnum e

50 tari kotrec kur's
Sev mazers t'ap'ec bur's
Tzerucyuns choqec dur's
El yes umic hanem mur's

Ashxarn inqn teghum mnac
Shatern yekan bayc ov/voch mnac
Indz hamar el ays ashxarum
Mi t'it'eri kyanq chmnac

Kisat gortzs vorduc toghi
Bacatrelu zham chmnac

50 tari kotrec kur's
Sev mazer's t'apec bur's
Tzerutsyuns choqec dur's
El yes umic hanem mur's
и перевод еще одной песни dato kenchiashvili-inatebs
minatebs chemo shene fikrebit
guls ushenoba shemoshchenia
sad ar vidie sad ar vikvlie
camal aravis mougonia
sad ar vidie sad ar vikvlie
camal aravis mougonia

dardma avso chemi samyopi
me sheni xilva momcyurebia
modi da ikneb am guls ushvelo
aravin unda momdurebia
modi da ikneb am guls ushvelo
aravin unda momdurebia

arc rodis iyo sachemos vici
lama tvalebi sxva ramdenia
shen ver giambe
gamem ki icis
cremlebi gvarad rad amdenia
shen ver giambe
gamem ki icis
cremlebi gvarad rad amdenia

saxetialod gebi medaxis
me saidumle mta gamxdenia
gamdeba chemo kidev davitvli
ramden ushenod gamtenebia 2х
заранее огромное всем спасибо))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от апреля 15, 2015, 15:07
Добрый день, Лианочка!!! Переведите пожалуйста: "Давай просто будем. Ты будешь у меня, а я - у тебя. Давай просто будем друг у друга. Молча. Тихо. И по-настоящему." :???

Заранее спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 15, 2015, 20:57
Цитата: aleks1975a от апреля 15, 2015, 15:07
Добрый день, Лианочка!!! Переведите пожалуйста: "Давай просто будем. Ты будешь у меня, а я - у тебя. Давай просто будем друг у друга. Молча. Тихо. И по-настоящему." :???

Заранее спасибо!!!
Ооой! Немного трудно будет это перевести. Постараюсь передать смысл.
Ари уххаки линенк. Ес клинем ко хамар, ду-им хамар. Ари уххаки линенк мимианц кянкум. Лур. Андзайн. Искапес.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от апреля 16, 2015, 08:34
Лианочка, спасибо Вам огромное!!! := := :=
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 16, 2015, 11:03
Цитата: Алина666 от апреля 14, 2015, 22:41
здравствуйте)) пожалуйста, переведите на русский песню Harut-50 tari))
заранее огромное всем спасибо))))
вторая песня на грузинском)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от апреля 17, 2015, 10:14
Бари луйс!!! Лианочка переведите пожалуйста: "Мне хочется к тебе прижаться и ни куда уже не отпускать. Улыбкою твоею согреваться, и нежно-нежно в шею целовать ... Мне хочется тепла твоих ладоней, и сладость губ твоих испить. Послушной быть и непокорной, в твоих объятьях трепетать, любить ... Мне хочется с тобою просыпаться и засыпать под разговоры ни о чем... Порой наивной и смешной казаться, своей улыбкой заряжая и теплом ... Мне хочется к тебе прижаться, и пульс как свой, твой ощущать..." :???

Заранее спасибо!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Bruno117 от апреля 19, 2015, 01:13
Лиана, добрый день!
Прошу Вас помочь с переводом.
Иду на свадьбу и хочу сделать сюрприз молодым.
Прошу перевести и написать транскрипцию на русском.
Заранее благодарен.

Соединяя в этот день свои судьбы, отныне вы будете идти по жизни рука об руку. Знайте, что впереди вас ждет множество испытаний, и трудностей, жизнь не всегда будет такой счастливой и ясной, как сегодняшний день. Помните, что с этого дня вы — семья. Доверяйте, друг другу, делитесь друг с другом своими печалями, заботами и огорчениями, заботьтесь друг о друге, и тогда вы пройдете через все препятствия и испытания, которые может преподнести вам судьба. Бережно несите свое чувство по жизненному пути, не уроните его и не разбейте.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Lardagrim от апреля 19, 2015, 11:55
jan xndrumem mi gri ete mi giiich hargumes gez petkchi
mi hatel sargis koxg@ drir manvel
jan shat shatem xndrum ,axachumem mi gri etenc baner ,gez petkchi ira het xosal
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali777 от апреля 19, 2015, 17:46
Добрый день, переведите пожалуйста открытку  :) заранее спасибо :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 19, 2015, 19:14
Цитата: aleks1975a от апреля 17, 2015, 10:14
Бари луйс!!! Лианочка переведите пожалуйста: "Мне хочется к тебе прижаться и ни куда уже не отпускать. Улыбкою твоею согреваться, и нежно-нежно в шею целовать ... Мне хочется тепла твоих ладоней, и сладость губ твоих испить. Послушной быть и непокорной, в твоих объятьях трепетать, любить ... Мне хочется с тобою просыпаться и засыпать под разговоры ни о чем... Порой наивной и смешной казаться, своей улыбкой заряжая и теплом ... Мне хочется к тебе прижаться, и пульс как свой, твой ощущать..." :???

Заранее спасибо!!!
Ес узум эи кез кпчел, у эл ербек бац чтохел. Ко жпитов таканал у шат нурб  визт ( или параноцт) hамбюрел  * НО на армянском это фраза звучит уж ооооочень криво, предлагаю заменить на  айдт(щеку)haмбюреи* ...Ес  шуртерит кахцрюцюнн у аперит джермуцюнн эм узум   . Линел хелок у анhназанд, ко гркум дохдохал, сирел.... Узум эм артнанал у кнел мер анимаст зруйцнеров... Ербемн миамит у цицахели твал, Им жпитов у джермуцямб вогеворел... Ес узум эм кез кпчел у згал заркеракт, инчпес им сепаканкэ.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 19, 2015, 19:57
Цитата: Bruno117 от апреля 19, 2015, 01:13
Лиана, добрый день!
Прошу Вас помочь с переводом.
Иду на свадьбу и хочу сделать сюрприз молодым.
Прошу перевести и написать транскрипцию на русском.
Заранее благодарен.

Соединяя в этот день свои судьбы, отныне вы будете идти по жизни рука об руку. Знайте, что впереди вас ждет множество испытаний, и трудностей, жизнь не всегда будет такой счастливой и ясной, как сегодняшний день. Помните, что с этого дня вы — семья. Доверяйте, друг другу, делитесь друг с другом своими печалями, заботами и огорчениями, заботьтесь друг о друге, и тогда вы пройдете через все препятствия и испытания, которые может преподнести вам судьба. Бережно несите свое чувство по жизненному пути, не уроните его и не разбейте.
Пишу транскрипцию сразу. Все гласные читаете как есть, четко. Никаких чередований. Ударную отмечаю большой буквой.
МиаворелОв айсОрь дзЕрь ч(скорее"тч")акатагрЕрэа, айсуhетЭв дук кайлелУэq дзэрк-дзэркИ(в последних 4-х словах "к" произносится как английская "q") твАц. ИмацЭq, ворь апагаЮм дзез спасУмэн базматЫв(т-как английская "t") порцуцюннЭрь ( п-как английская "p"), у джваруцюннЭрь, кянqэа вочь мишт клинЫ айс орьвА пэс ерджанЫк у пайцАр. ХишЭq( х-как англ. "h"), ворь айс орьванЫц дуq-эантанЫqэq. ВстаhЭq мимиАнц, кисвЭq ирьАрь hэт тхруцюннэрьОв, hоqсерьОв у виштОв, мимиАнц масЫн hоqацЭq, ев айд жаманАк дуq канцнЭq  хочндотнЭрэа у порцуцюннЭрэа(п-как англ "p"), ворьОнq карОхЭ матуцЭл дзэз  чакатагИрьэа. hoqатарюцАмбп верьабэрвЭq дзЭрь згацмункнэрИн амбОхч кянкУм.(Изменила на"Относитесь бережно к своим чувствам всю жизнь". На армянском ваша фраза не получилась. Не знаю что делать с окончанием. Предлагайте! Спрашивайте!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 19, 2015, 20:11
Цитата: Natali777 от апреля 19, 2015, 17:46
Добрый день, переведите пожалуйста открытку  :) заранее спасибо :yes:
Жестокость — это черта характера добрых людей, она возникает когда об твою доброту начинают вытирать ноги.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Bruno117 от апреля 19, 2015, 21:01
Цитата: Liana W от апреля 19, 2015, 19:57
Цитата: Bruno117 от апреля 19, 2015, 01:13
Лиана, добрый день!
Прошу Вас помочь с переводом.
Иду на свадьбу и хочу сделать сюрприз молодым.
Прошу перевести и написать транскрипцию на русском.
Заранее благодарен.

Соединяя в этот день свои судьбы, отныне вы будете идти по жизни рука об руку. Знайте, что впереди вас ждет множество испытаний, и трудностей, жизнь не всегда будет такой счастливой и ясной, как сегодняшний день. Помните, что с этого дня вы — семья. Доверяйте, друг другу, делитесь друг с другом своими печалями, заботами и огорчениями, заботьтесь друг о друге, и тогда вы пройдете через все препятствия и испытания, которые может преподнести вам судьба. Бережно несите свое чувство по жизненному пути, не уроните его и не разбейте.
Пишу транскрипцию сразу. Все гласные читаете как есть, четко. Никаких чередований. Ударную отмечаю большой буквой.
МиаворелОв айсОрь дзЕрь ч(скорее"тч")акатагрЕрэа, айсуhетЭв дук кайлелУэq дзэрк-дзэркИ(в последних 4-х словах "к" произносится как английская "q") твАц. ИмацЭq, ворь апагаЮм дзез спасУмэн базматЫв(т-как английская "t") порцуцюннЭрь ( п-как английская "p"), у джваруцюннЭрь, кянqэа вочь мишт клинЫ айс орьвА пэс ерджанЫк у пайцАр. ХишЭq( х-как англ. "h"), ворь айс орьванЫц дуq-эантанЫqэq. ВстаhЭq мимиАнц, кисвЭq ирьАрь hэт тхруцюннэрьОв, hоqсерьОв у виштОв, мимиАнц масЫн hоqацЭq, ев айд жаманАк дуq канцнЭq  хочндотнЭрэа у порцуцюннЭрэа(п-как англ "p"), ворьОнq карОхЭ матуцЭл дзэз  чакатагИрьэа. hoqатарюцАмбп верьабэрвЭq дзЭрь згацмункнэрИн амбОхч кянкУм.(Изменила на"Относитесь бережно к своим чувствам всю жизнь". На армянском ваша фраза не получилась. Не знаю что делать с окончанием. Предлагайте! Спрашивайте!)
Огромное спасибо за участие:)) ;up:
Большая просьба написать на армянском (для открытки), если не трудно. И Именно так, как вы написали с измененной фразой.
И еще есть вопросы:
1. эа - на что похоже?
2. бп - также не совсем понял.
3. К = Q. Q читать как кью?
4. Х= H. H читать как эйч?

И я обещаю, что за 2 недели смогу выучить поздравление!!   :wall: :wall: :wall: :=

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 19, 2015, 23:44
 
И еще есть вопросы:
1. эа - на что похоже? - Все очень просто, это т звук что-то среднее между [э] и [а]
2. бп - также не совсем понял. Звук похож на английскую "p"( среднее между [б] и [п]
3. К = Q. Q читать как кью? - читать как английскую Q , например в слове  Queen [k w i: n]
4. Х= H. H читать как эйч?- как h в слове hot [h].
Армянскими буквами напишу завтра.
Если не разберетесь с произношением- могу записать и вам отправить вам, будете слушать и повторять.  ;)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Bruno117 от апреля 20, 2015, 06:07
Цитата: Liana W от апреля 19, 2015, 23:44

И еще есть вопросы:
1. эа - на что похоже? - Все очень просто, это т звук что-то среднее между [э] и [а]
2. бп - также не совсем понял. Звук похож на английскую "p"( среднее между [б] и [п]
3. К = Q. Q читать как кью? - читать как английскую Q , например в слове  Queen [k w i: n]
4. Х= H. H читать как эйч?- как h в слове hot [h].
Армянскими буквами напишу завтра.
Если не разберетесь с произношением- могу записать и вам отправить вам, будете слушать и повторять.  ;)

Низкий Вам поклон за помощь.
Буду ждать текст на армянском.
И если не сложно, то прошу запись отправить на адрес brail_aсобачкаmail.ru

P. S. Не стоит выставлять свой мейл в открытом виде в интернете, спам боты соберут.
Red Khan
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Maman от апреля 20, 2015, 06:44
Пожалуйста, помогите перевести телефонное послание " Kez chapi mechpahi gitem ov es". Буду очень благодарна
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 20, 2015, 16:26
Цитата: Maman от апреля 20, 2015, 06:44
Пожалуйста, помогите перевести телефонное послание " Kez chapi mechpahi gitem ov es". Буду очень благодарна
Веди себя нормально(не выходи за рамки) я знаю кто ты.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Bruno117 от апреля 22, 2015, 07:27
Цитата: Bruno117 от апреля 20, 2015, 06:07
Низкий Вам поклон за помощь.
Буду ждать текст на армянском.
И если не сложно, то прошу запись отправить на адрес brail_a@mail.ru
Лиана, добрый день!
Я все еще верю в удачу;))
И не хочу быть навязчивым!!
Если будет возможность, то буду ждать хотя бы перевод на армянском!
С уважением,
Андрон
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Maman от апреля 22, 2015, 11:54
Буду очень признательна за перевод " Es inchi es indzanic varvac?"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 23, 2015, 15:22
Цитата: Bruno117 от апреля 22, 2015, 07:27
Лиана, добрый день!
Я все еще верю в удачу;))
И не хочу быть навязчивым!!
Если будет возможность, то буду ждать хотя бы перевод на армянском!
С уважением,
Андрон
Я совсем забыла)
МиаворелОв айсОрь дзЕрь ч(скорее"тч")акатагрЕрэа, айсуhетЭв дук кайлелУэq дзэрк-дзэркИ(в последних 4-х словах "к" произносится как английская "q") твАц. ИмацЭq, ворь апагаЮм дзез спасУмэн базматЫв(т-как английская "t") порцуцюннЭрь ( п-как английская "p"), у джваруцюннЭрь, кянqэа вочь мишт клинЫ айс орьвА пэс ерджанЫк у пайцАр. ХишЭq( х-как англ. "h"), ворь айс орьванЫц дуq-эантанЫqэq. ВстаhЭq мимиАнц, кисвЭq ирьАрь hэт тхруцюннэрьОв, hоqсерьОв у вштОв, мимиАнц масЫн hоqацЭq, ев айд жаманАк дуq кhaxtаhарьЭq  хочндотнЭрэа у порцуцюннЭрэа(п-как англ "p"), ворьОнq карОхЭ матуцЭл дзэз  чакатагИрьэа. hoqатарюцАмбп верьабэрвЭq дзЭрь згацмункнэрИн амбОхч кянкУм.(Изменила на"Относитесь бережно к своим чувствам всю жизнь". На армянском ваша фраза не получилась. Не знаю что делать с окончанием. Предлагайте! Спрашивайте!)

Միավորելով այսօր ձեր ճակատագրերը, այսուհետև դուք քայլելու եք ձեռք-ձեռքի տված: Իմացե՛ք, որ ապագայում ձեզ սպասում են բազմաթիվ փորձություններ ու դժվարություններ: կյանքը ոչ միշտ կլինի այս օրվա պես երջանիկ ու պայծառ: Հիշե՛ք, որ այս օրվանից դուք ընտանիք եք: Վստահե՛ք միմիանց, կիսվե՛ք իրար հետ՝ տխրություններով, հոգսերով ու վշտով: Միմիանց մասին հոգացե՛ք,  և, այդ ժամանակ, դուք կհաղթահարեք խոչընդոտներն ու փորձությունները, որոնք կարող է մատուցել ձեզ ճակատագիրը: Հոգատարությամբ վերաբերվեք ձեր զգացմունքներին ամբո՜ղջ կյանքում:

Исправила пару ошибок и одно слово. По поводу записи- могу отправить вам по whatsApp (если удобо-отправьте на почту ваш номер, постараюсь на этой неделе записать!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 23, 2015, 15:39
Еще одно исправление :-[
  Միավորելով այսօր ձեր ճակատագրերը, այսուհետև դուք քայլելու եք ձեռք-ձեռքի տված: Իմացե՛ք, որ ապագայում ձեզ սպասում են բազմաթիվ փորձություններ ու դժվարություններ: Կյանքը ոչ միշտ կլինի այս օրվա պես երջանիկ ու պայծառ: Հիշե՛ք, որ այս օրվանից դուք ընտանիք եք: Վստահե՛ք միմիանց, կիսվե՛ք իրար հետ՝ տխրություններով, հոգսերով ու վշտով: Միմիանց մասին հոգացե՛ք,  և, այդ ժամանակ, դուք կհաղթահարեք խոչընդոտներն ու փորձությունները, որոնք կարող է մատուցել ձեզ ճակատագիրը: Հոգատարությամբ վերաբերվեք ձեր զգացմունքներին ամբո՜ղջ կյանքում:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Bruno117 от апреля 23, 2015, 17:15
Цитата: Liana W от апреля 23, 2015, 15:22
Исправила пару ошибок и одно слово. По поводу записи- могу отправить вам по whatsApp (если удобо-отправьте на почту ваш номер, постараюсь на этой неделе записать!)

На почту письмо от Вас не получил. Буду ждать от вас e-mail, отправлю номер мобильного
Заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 23, 2015, 22:30
Цитировать
На почту письмо от Вас не получил. Буду ждать от вас e-mail, отправлю номер мобильного
Заранее спасибо.
мой адрес есть в моем профиле.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Maman от апреля 24, 2015, 16:41
Буду очень признательна за перевод " Es inchi es indzanic varvac?"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali777 от апреля 26, 2015, 00:03
Переведите пожалуйста :) "hle asa ova qez @ntelacrel senc sirun u titiz aknocner hagnelun!?"  :??? Заранее благодарна   :yes:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: SonyaSonya от апреля 29, 2015, 00:34
Liana, переведите пожалуйста "MEK@ CHI TARBERUM INCHPES EN BURUM VARDER@.....MYUS@ DAR@ BUYSERIC MEXR KSTANA... MEKIN MANR TAS MI DAR KHISHI.... MYUSIN KYANQT TAS CHI HASKANA..." Спасибочки)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от апреля 29, 2015, 20:43
Цитата: SonyaSonya от апреля 29, 2015, 00:34
Liana, переведите пожалуйста "MEK@ CHI TARBERUM INCHPES EN BURUM VARDER@.....MYUS@ DAR@ BUYSERIC MEXR KSTANA... MEKIN MANR TAS MI DAR KHISHI.... MYUSIN KYANQT TAS CHI HASKANA..." Спасибочки)
один не замечает, как пахнут розы... А другой из горьких трав получит мед...
Дашь одному мелочь-век не забудет...другому жизнь отдашь-не поймет...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Stan Ivanov от мая 5, 2015, 10:53
Помогите пожалуйста перевести с армянского "Воч ес чем тцанотанум анцанотннери хет"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 6, 2015, 15:34
Цитата: Stan Ivanov от мая  5, 2015, 10:53
Помогите пожалуйста перевести с армянского "Воч ес чем тцанотанум анцанотннери хет"
Нет, я не знакомлюсь с незнакомыми)))
*Интересный подход)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от мая 6, 2015, 16:47
Добрый день!!! Лианочка если Вам не трудно переведите пожалуйста стих:

"Ах! Что сказать тебе мой милый?
Что тем же чувством я живу,
Что без тебя дышу в полсилы,
И в тишине тебя зову.

Когда ты рядом, всё прекрасно,
Счастливый мир, красивый снег.
И над собою я не властна,
Ты, мой любимый человек!

Да разве я могла представить,
Что так возможно полюбить.
Хочу держать тебя руками,
И дверь и окна всё закрыть.

Чтоб наслаждаться твоей лаской,
Твой шёпот слушать не дыша.
Я вспоминаю нашу сказку,
И всё что было, не спеша." :donno:

Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от мая 8, 2015, 11:47
Бари ор! Лианочка переведите пожалуйста: "это ведь так здорово, когда у тебя есть человек, с которым хорошо, хорошо в любом месте, в любое время, хорошо просто быть рядом, мне очень с тобой хорошо......" :???

Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 9, 2015, 14:07
Цитата: aleks1975a от мая  8, 2015, 11:47
Бари ор! Лианочка переведите пожалуйста: "это ведь так здорово, когда у тебя есть человек, с которым хорошо, хорошо в любом месте, в любое время, хорошо просто быть рядом, мне очень с тобой хорошо......" :???

Заранее спасибо
Привет!!
Инч лав э, ерб унес мекэ ум hет лав э, лав э амен тех, амен паh,  лав э  уххаки линел кохкин, Им бахтэ берел э  Кез hет ...

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от мая 9, 2015, 16:54
Спасибо огромное!!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: orhideyka888 от мая 11, 2015, 13:21
Помогите , пожалуйста , перевести  ОКНЕЛУ БАН КА
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 11, 2015, 15:24
Цитата: orhideyka888 от мая 11, 2015, 13:21
Помогите , пожалуйста , перевести  ОКНЕЛУ БАН КА
нужна помощь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лилит от мая 17, 2015, 07:50
Буду очень признательно за перевод! :-[
Ду шат гехецикес тарберох ачкери амар!!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 18, 2015, 12:21
Цитата: Лилит от мая 17, 2015, 07:50
Буду очень признательно за перевод! :-[
Ду шат гехецикес тарберох ачкери амар!!
не поняла ничего....но это явно комплимент.
ты очень красивая(красивый) за (из-за) различающихся(отличных от других) глаз.))))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лилит от мая 22, 2015, 19:15
Большое спасибо)) дальше может быть понятно будет, что все таи хотел))
Карохенк шбвел?-переведите и лучше сразу напишите, что я, к сожалению, не знаю армянского
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Katevan от мая 23, 2015, 02:25
Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести на армянский язык (армянскими буквами с транскрипцией). "Ты моя нежность, ты мое сердце, обниму нежно и всегда с тобой буду" . Заранее спасибо за перевод :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 23, 2015, 11:35
Цитата: Лилит от мая 22, 2015, 19:15
Большое спасибо)) дальше может быть понятно будет, что все таи хотел))
Карохенк шбвел?-переведите и лучше сразу напишите, что я, к сожалению, не знаю армянского
Мы можем пообщаться‽
Ес, цавок срти, чгитем айерен.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Лилит от мая 25, 2015, 12:19
Ест вотцап вайбер найти 8909******* это видимо предлагает ему позвонить)))) не, ну написала же, что не знаю армянского
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от мая 25, 2015, 14:55
Цитата: Лилит от мая 25, 2015, 12:19
Ест вотцап вайбер найти 8909******* это видимо предлагает ему позвонить)))) не, ну написала же, что не знаю армянского
написано не совсем грамотно, но по-русски)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: aleks1975a от мая 25, 2015, 15:15
Добрый день!!!
Лианочка помогите пожалуйста перевести: "Пока мы вместе, все так просто и легко. Но стоит нам расстаться – и я понимаю, как много значит для меня каждое слово, которое ты сказал, каждый взгляд твоих ласковых глаз, биение твоего доброго сердца... Я безумно хочу, чтобы у тебя все было хорошо – но еще больше хочу, чтобы мы поскорее увиделись снова!!! Я очень по тебе скучаю!!!" :???
Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mr.Voland от октября 7, 2015, 17:40
Barev! Дайте перевод: ду ми кянк ес имастун у астатун
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от октября 9, 2015, 14:50
Цитата: Mr.Voland от октября  7, 2015, 17:40
Barev! Дайте перевод: ду ми кянк ес имастун у астатун

"Ты жизнь мудрая и стабильная"
Или
"Ты моя жизнь, мудрый и твёрдый"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Армянин от октября 21, 2015, 13:26
Цитата: Таня17171 от августа 31, 2013, 21:56
приветик помогите перевести  :??? :??? ес кез утелуем кянк ду имнес ес кез воч мекин чемта аскци ду эт ес кез сирумем шат им кянкы арац кез гоюьцюн чуни такаворуис пачумем  :??? :??? :??? заранее посибки))))
я тебя съем жизнь моя я тебя никому не отдам пойми это я тебя очень люблю моя жизнь без тебя не имеет смысла королева моя целую)))) заранее пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Танка-616 от октября 27, 2015, 01:43
Hamart gri mihat ay gyuxaci zangem mihat gone dent lsem blyat  переведите пожалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от октября 27, 2015, 23:27
Финальное слово в переводе не нуждается))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Tvoya от ноября 8, 2015, 22:30
Здраствуйте. Можете перевести, пожалуйста, песню Arsen Safaryan-Baxtavor em es ays gisher. Если можете :) пожаалуйста
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: zuninik от ноября 22, 2015, 18:22
Хотел бы изучить определённый армянский диалект, очень долго ищу какие-либо словари или разговорники, но даже не смог ещё определить что за диалект. Напишу несколько точных переводов, буду Очень благодарен, если кто-то хоть как-то поможет в этом вопросе (определить диалект/найти словарь). Я-ес,он/она-эн,ты-тун,пожалуйста-сагол, да-ха, нет-че, дом-дун, улица-тохоц, мальчик-мончез, девочка-ахчиг.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от ноября 23, 2015, 00:47
Цитата: zuninik от ноября 22, 2015, 18:22
Хотел бы изучить определённый армянский диалект, очень долго ищу какие-либо словари или разговорники, но даже не смог ещё определить что за диалект. Напишу несколько точных переводов, буду Очень благодарен, если кто-то хоть как-то поможет в этом вопросе (определить диалект/найти словарь). Я-ес,он/она-эн,ты-тун,пожалуйста-сагол, да-ха, нет-че, дом-дун, улица-тохоц, мальчик-мончез, девочка-ахчиг.

Добрый день!
Это - диалект армянского языка, распространённый в Джавахетии (Грузия), а также в южной части России, в Краснодарском крае.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от ноября 23, 2015, 00:48
В основном - Ахалкалаки и Сочи :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: zuninik от ноября 23, 2015, 11:45
Цитата: listengort88 от ноября 23, 2015, 00:48
В основном - Ахалкалаки и Сочи :)
Спасибо огромное)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Настя777 от ноября 24, 2015, 20:59
Переведите пожалуйста "Я не учу тебя и не даю уроки жизни.А хочу помочь.Брат ткк нельзя поступать.Надо за все быть ответственность.И не важно женат ты или нет,дети есть дети.Или ты чего то боишься,поэтому все отрицаешь?"Заранее спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vtrz от марта 1, 2016, 10:46
Что означает слово հարալօ? Спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от марта 1, 2016, 12:25
Кажется, это не переводится :) У грузинов тоже есть "Harale" - это как восклицание, как обращение
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vtrz от марта 1, 2016, 13:37
Цитата: listengort88 от марта  1, 2016, 12:25
Кажется, это не переводится :) У грузинов тоже есть "Harale" - это как восклицание, как обращение
Большое спасибо, примерно так и думал. К слову, контекст там такой:
ՄՈԿԱՑ ՀԱՐՍՆԵՐ
Եկան, եկան Մոկաց հարսներ,
Հարալօ, հարալօ,
Ոսկէ թելով հիւսուած վարսեր,
Հարալօ, հարալօ,
Քիրմանու շալ գըցած ուսին,
Հարալօ, հարալօ,
Դէմքերն ասես բոլորն լուսինք,
Հարալօ, հարալօ:
Եկան, եկան Մոկաց հարսներ,
Ունքերը կեռ, աչքերը սեւ,
Հագել են խաս, կապել ալմազ
Ա՜խ էն լաւից ով ունի մաս:
Եկան, եկան Մոկաց հարսներ,
Հուրի, փերի, կրակ ու սէր,
Դուրս եկէք, դուրս, Մոկաց փեսէք
Մոկաց շէն տան բերքը տեսէք:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от марта 1, 2016, 15:48
Да-да, знаменитая народная песня :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от марта 6, 2016, 18:18
Подскажите, как написать : ребенок хорошо... как ты? (если можно продублировать английскими буквами) и как правильно произнести русскими буквами...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от марта 6, 2016, 22:10
Ерехан лав э... Ду инчпес ес?
Erekhan lav e... Du inchpes es?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от марта 7, 2016, 08:19
спасибо огромное!!!! :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от марта 7, 2016, 08:20
посоветуйте как и где найти преподавателя для изучения армянского языка? :donno:
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от марта 8, 2016, 21:30
Пожалуйста!
Мне самому посчастливилось преподавать армянский язык в Москве :)
А искать преподавателя - либо дистанционно, либо зависит от того какой город, где более развита армянская община - при центрах бывает что-то типа курсов или воскресной школы для местных ребят :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от марта 9, 2016, 05:41
Цитата: listengort88 от марта  8, 2016, 21:30
Пожалуйста!
Мне самому посчастливилось преподавать армянский язык в Москве :)
А искать преподавателя - либо дистанционно, либо зависит от того какой город, где более развита армянская община - при центрах бывает что-то типа курсов или воскресной школы для местных ребят :)
спасибо за совет! ;up:
нашла... у нас в городе есть союз армян))) там воскресная школа...теперь осталось съездить и узнать :)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от марта 9, 2016, 22:00
Армяне есть везде :)))
Ура! Спрашивайте, если что)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: vache от мая 18, 2016, 20:40
Барекамнер!
Нужна ваша помощь с переводом.
Фраза такая: Моя армянская любовь (обращение). Таинственность и очарование твоих глаз и улыбки неповторимо, и по-прежнему мне безумно дорого!
Лучше, если сможете, перевод "изобразить" с помощью английских букв...(при этом максимально сохранить произношение) Всем огромное спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: WhiteWhite333 от июня 2, 2016, 14:22
Здравствуйте;) подскажите пожалуйста перевод Ara asum ein rus axchkeq@ ban. Mi hat sirun axchik chka ara mer hay axcheqi cav@ tanem .
Заранее спасибо!)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от июня 22, 2016, 17:51
подскажите, как переводится припев песни :) https://music.yandex.ru/album/3256305/track/27225263
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от июня 22, 2016, 17:54
и вкратце о чём песня... "Балес" если не ошибаюсь переводится как малыш, ребенок... хочется точнее узнать, песня про ребенка или про девушку...
:-[
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от июня 26, 2016, 21:18
спасибо... нашла перевод 8-) 8-)...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натали Я от июля 13, 2016, 13:44
Добрый день!Будте добры переведите пожалуйста."misht ay espes erjanik linek jpite anpakas zer demkic shat sirun ek"за ранее благодарю.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от июля 14, 2016, 10:09
Всегда будьте такой счастливой, и чтоб улыбка не сходила, вы очень красивая
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Oblique от июля 18, 2016, 10:44
Добрый день!
Переведите пожалуйста
Да им лацс галиса. Амот кез 
Спасибо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от июля 20, 2016, 00:48
"Это заставляет плакать... Стыдно должно быть"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Oblique1 от июля 21, 2016, 10:26
Добрый день ! Помогите пожалуйста перевести
Ира балики нкарн эл ухарки
Кез сирун ахчик э петк.иск са шат тгех э
Спасибо !
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: listengort88 от июля 24, 2016, 12:37
Его ребёнка фотку отправить
Тебе красивая девушка нужна. А это вообще не особо
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Azalina1989 от августа 7, 2016, 11:57
perevaditi pajalusta ;(

listengort88listengort88listengort8andznakanic anun chi exelvor tam es vstah asum em(mi xosqov tqac tinayi vra tox im koxq@ qich linen,indz sirox linen marmnov sxal arel embayc na hogov u marmnov agarkayaaaaa u karas hangist ases iran uxxaki erek texs atlandak anharmar er u xndrum em el tenc ban chases lacelov (chi lacum xjaliv asum ei uzum em qez tesnem vor heraxosov lava du gites vonca xosum tesnuma vonca pahum iran agarken te che inch voteris lacel ha mek el hishum es vor satin jnjel er qez u du drug tvecir et el erevi fb xabar tvel mi xosqov es jnjum em dranc nmannerin im kyanqic)
Название: *армянский
Отправлено: cepreu от августа 13, 2016, 17:46
Здравствуйте !  Подскажите пожалуйста,  как  переводится  на  русский  и  что  это  за  язык ?

    es chem kara patasxanem rominga mianum
Название: *армянский
Отправлено: RockyRaccoon от августа 13, 2016, 21:57
Цитата: cepreu от августа 13, 2016, 17:46
Здравствуйте !  Подскажите пожалуйста,  как  переводится  на  русский  и  что  это  за  язык ?

    es chem kara patasxanem rominga mianum
Армянский. Перевести слабО.
Название: *армянский
Отправлено: DarkMax2 от августа 13, 2016, 22:04
ես չեմ կարա պատասխանեմ ...
Я не могу ответить ...
"роминга мианум" не смог набрать правильно гуглю.
Название: *армянский
Отправлено: Liana W от октября 19, 2016, 15:30
Цитата: cepreu от августа 13, 2016, 17:46
Здравствуйте !  Подскажите пожалуйста,  как  переводится  на  русский  и  что  это  за  язык ?

    es chem kara patasxanem rominga mianum

Я не могу ответить.(*на звонок)
Включается роуминг.

Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 19, 2016, 15:34
Offtop
Я пропала на год, а вопросов на 2 странички всего. Как так?  :o :o :o
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от октября 19, 2016, 22:24
Offtop
Цитата: Liana W от октября 19, 2016, 15:34
Я пропала на год, а вопросов на 2 странички всего. Как так?  :o :o :o
Люди, видимо видят что никто не отвечает и не пишут. Да даже в узбекской и таджикской темах активность уменьшилась, видимо сказалось то, что на форуме капча не работала
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от ноября 6, 2016, 09:03
Помогите пожалуйста, очень нужно фразу для гравировки перевести на армянский " ты моё сердце" или "ты моя душа", "мой ангел", "ты моё всё"!
и если можно ещё произношение русскими буквами.
Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от ноября 6, 2016, 09:13
и ещё "не сдавайся!", "удача с тобой"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от ноября 6, 2016, 09:15
или "никогда не сдавайся"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от ноября 6, 2016, 09:16
извините что так много вариантов, просто ломаю голову что написать и чтобы в итоге получилось в переводе коротко((
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Olja1984 от ноября 6, 2016, 11:28
"от всего сердца (души)"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vorontsova Olha от ноября 6, 2016, 15:02
добрый день
подскажите пожалуйста как будет на армянском: Береги себя, одевайся потеплее, родной
как это произносится и как пишется латиницей?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Натаниэль от июня 10, 2017, 09:18
Здравствуйте! Не могли бы вы перевести песню 50 тари?
Մանկությունս մի թռչուն էր
Քամու նման սլանում էր

Լուսինն ամեն երեկոյան
Ինձ երգելով ննջեցնում էր
Բայց չզգալով տարեց տարի
Ինձ խափելով ծերացնում էր

Հիսուն տարիս կոտրեց դուռս
Սեվ մազերս տափեց բուռս
Ծերությունս չոքեց դուռս
Էլ ես ումից առնեմ մուռս

Հալալ է քեզ պայծառ արև
Ճերմակեցրիր մազերս սև
Էլ ես ումից առնեմ բարև
Կյանքս դարձրիր աշնան տերև

Աշխարը ինքնին տեղում մնաց
Շատերը եկան բայց օվ մնաց
Ինձ համար էլ այս աշխարհում
Մի թիթեռի կյանք չմնաց

Կիսատ գործս որդուս թողի
Բացատրելու ժամ չմնաց

Հիսուն տարիս կոտրեց դուռս
Սեվ մազերս տափեց բուռս
Ծերությունս չոքեց դուռս
Էլ ես ումից առնեմ մուռս

Հալալ է քեզ պայծառ արև
Ճերմակեցրիր մազերս սև

Спасибо!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nataliya K от октября 26, 2017, 08:49
Здравствуйте . Подскажите ,как переводится:  горци ем
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Nataliya K от октября 26, 2017, 08:51
Работаю?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от ноября 11, 2017, 01:14
Да, все верно, գործի եմ - "я на работе".
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali Ermolenko от марта 26, 2018, 15:47
Переведите пожалуйста
Гжвум ем ко хамар.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Natali Ermolenko от марта 26, 2018, 15:48
Подскажите перевод...
Парапмунки ем аревс, ес ел ем каротум...
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от апреля 22, 2018, 21:37
Цитата: listengort88 от ноября 23, 2015, 00:48
В основном - Ахалкалаки и Сочи :)
Впервые  в жизни слышу, чтоб сочинские и ахалкалакские армяне, говорили на одном и том же диалекте.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 6, 2018, 15:59
Цитата: Natali Ermolenko от марта 26, 2018, 15:47
Переведите пожалуйста
Гжвум ем ко хамар.

Схожу с ума по тебе
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 6, 2018, 16:00
Цитата: Natali Ermolenko от марта 26, 2018, 15:48
Подскажите перевод...
Парапмунки ем аревс, ес ел ем каротум...
Я на занятиях, солнце. Я тоже скучаю
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Liana W от октября 6, 2018, 16:02
Цитата: forest от апреля 22, 2018, 21:37
Цитата: listengort88 от ноября 23, 2015, 00:48
В основном - Ахалкалаки и Сочи :)
Впервые  в жизни слышу, чтоб сочинские и ахалкалакские армяне, говорили на одном и том же диалекте.
Не знаю предысторию, но отмечу, что Сочи и Краснодарском крае ооочень много ахалкалакских)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от октября 9, 2018, 19:46
Диалекты, конечно, разные. Большинство сочинских армян - амшенцы, хотя немало и выходцев из разных областей Армении и из Карабаха, ахалкалакские же армяне говорят на каринском (эрзрумском) диалекте. Схожие черты у них есть, но до полного взаимопонимания между носителями далековато.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Vetochka от октября 15, 2018, 15:42
Здравствуйте! Помогите перевести, пожалуйста!
ес кез миши шат шат сирел ем ев ксирем амбохч кянк
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от октября 16, 2018, 09:50
Цитата: Vetochka от октября 15, 2018, 15:42
Здравствуйте! Помогите перевести, пожалуйста!
ес кез миши шат шат сирел ем ев ксирем амбохч кянк
Я тебя всегда очень сильно любил(а) и буду любить всю жизнь.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Kasah777 от января 26, 2019, 21:13
Здравствуйте... помогите пожалуйста перевести.... возможна ненармотивная лексика...
Hl@ es bozis tghun nayi
Amalya asum a xi siktir ches anum dran, asum em rano!
Arden jokec, vor aranc ira poghi el em karum anem mi papkel a papkel...

Заранее спасибо.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от марта 13, 2019, 21:45
Цитата: Liana W от августа 18, 2011, 13:14
Цитата: sun от августа 17, 2011, 21:03
да, знаю, но это точно должно что-то значить помимо имени, но не знаю что.. (
Это женская форма имени ВАРДКЕЗ, "ВАРД" означает Роза, а вот откуда произошло имя, и что оно означает-не ко мне.((
Написано что имя означает "розоволосый". Но мне кажется имя имеет иранское происхождение . Родственное "Бардии".  Я перекрестился
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от марта 13, 2019, 22:19
Цитата: Liana W от января 31, 2012, 15:16
Цитата: МАРА от января 31, 2012, 14:04
ЗДРАСТИ!!! ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗ-З С АРМЯНСКОГО,А ТО ОШИБИТЬСЯ БОЮСЬ "ЕС ГИНАМ"
Гинам?? Не знаю. А "ес гнам" - я пойду.
Скорее всего имеется ввиду "я останусь"
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от марта 13, 2019, 22:27
Цитата: Славян от января 27, 2012, 09:54
Как моя фамилия будет звучать на Армянском языке моя Мельников
Ахацпанян)))
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от марта 13, 2019, 23:27
Цитата: Liana W от августа 30, 2014, 14:43
Цитата: Olen от августа 14, 2014, 08:29
Добрый день, помогите пожалуйста перевести : Хелкд глохд hаваке jокс инч кхосас те махсус кенес, Заранее спасибо!!!
Не все поняла(
Соберись (возьми себя в руки), Думай(понимай), что говоришь и делаешь.
Слово "мехсус" мне не знакомо.
те махсус кенес-или нарочно(специально) делаешь
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от марта 14, 2019, 00:36
Цитата: Liana W от января 12, 2015, 20:08
По поводу "запчацацались" - чистейшая правда :E: Кстати, надо бы запомнить) Давно еще слышала от знакомых дядь и теть( которые сами женились на армянах-потому что надо, а сами имеют другую семью..._И моя семья тоже на 100% армянская), но нам весь этот псевдопатриотизм чужд, отсюда и незнание. Наверное почаще надо общаться с армянами, чтобы быть в курсе тенденций))))
Когнитивный диссонанс. Чтоб не ассимилироваться желательно сочетаться браком со своими, но своими чаще всего скучно, слишком правильные.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: heckfy от марта 29, 2020, 21:24
Переведите вот это, плиз.
Magda jan vonc eq vaybers jnjvela
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Mariam95 от апреля 14, 2020, 19:15
«Instat kases miat gtnem?» Переведите, пожалуйста дословнo
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Farroukh от апреля 15, 2020, 21:09
Просьба познавательного характера. Оглавление книги М. Бархударянца:

(https://c.radikal.ru/c36/2004/4f/bd45b33106c5t.jpg) (https://c.radikal.ru/c36/2004/4f/bd45b33106c5.jpg)

(https://d.radikal.ru/d11/2004/a3/410d53ff0440t.jpg) (https://d.radikal.ru/d11/2004/a3/410d53ff0440.jpg)

Файнридер плохо распознаёт этот текст, затея распознать и перевести через электронный переводчик провалилась.

Заранее блаодарен
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от апреля 27, 2020, 00:02
Цитата: Farroukh от апреля 15, 2020, 21:09
Просьба познавательного характера. Оглавление книги М. Бархударянца:

(https://c.radikal.ru/c36/2004/4f/bd45b33106c5t.jpg) (https://c.radikal.ru/c36/2004/4f/bd45b33106c5.jpg)

(https://d.radikal.ru/d11/2004/a3/410d53ff0440t.jpg) (https://d.radikal.ru/d11/2004/a3/410d53ff0440.jpg)

Файнридер плохо распознаёт этот текст, затея распознать и перевести через электронный переводчик провалилась.

Заранее блаодарен
Цель
Петровск
Темир-Хан-Шура
Разрушенное селение Арказ
Гуниб
Чох
Ущелье
Хунзах
Патанох (согласно автору, «загон для овец» в переводе с аварского языка – Urvakan)
Армянская церковь
Свидетельства Занки Харитона оглы
Армянская или греческая?
Важные сведения
Доклад
Границы страны Агванк (Кавказской Албании – Urvakan)
Описание природы
Прииски и рудники
Каменные карьеры
Нефтяные прииски
Каспийское море
Озёра и пруды
Жители
Конфессиональная картина
Христианская религия
Политическая картина
Языки и диалекты
Изменения (перемены)
Чога (Чора) 1. Столица Кавказской Албании
Дербент
Окрестности Дербента
Земли чилбов
Куба
Хачмас
Зимняя резиденция царей
Талаби
Килвар
Окрестности Килвара
Хашни
Улвар
Дихан
Шихар-Ери
Халтанская зимняя резиденция
Земли лпинов
   Столица
Авшаран (Ошаран)
Баку
Столичная губерния
Шемахи
   Уезд
Монастырь Св. Степана (Сурб Степанос)
Гардманский уезд
Крепости
Крепость Гардман
Область Кокисон
Область Хоги
Область Хени
Город (область) Кабала
Апостол Елисей
Шекинский уезд (Шаке)
   Город
Вышедшая из-под земли книга «Чашоц» (церковный сборник молитв и отрывков из Ветхого Завета и Нового Завета – Urvakan)
Монастырь Гис
Область Джар (Чари)
Дербентская крепостная стена
Область Баласакан
Нижние области. Араш...г (неразборчиво – Urvakan)
Селение Агдаш
Разрушенная крепость
Область Каладашт
Область Хеджар
Об «отуреченных» армянах Шекинского уезда
Экспортируемые товары
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от апреля 27, 2020, 00:05
Цитата: Mariam95 от апреля 14, 2020, 19:15
«Instat kases miat gtnem?» Переведите, пожалуйста дословнo
Скажешь свой Instagram, чтобы я нашел (нашла)?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Farroukh от мая 3, 2020, 22:12
Urvakan, огромнейшее мерси!
Весьма интересно!
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от мая 4, 2020, 21:48
Цитата: heckfy от марта 29, 2020, 21:24
Переведите вот это, плиз.
Magda jan vonc eq vaybers jnjvela
Дорогая Магда ,как Вы? Мой вайбер стёрся.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от января 13, 2021, 21:05
Цитата: Robert Dunwell от мая 25, 2013, 10:54
Цитата: KrEmIzA от мая 24, 2013, 22:48
доброго времени суток) переведите, пожалуйста, фразу "qunem lavt  du bozes kyaqns". Спасибо
Չուեմ լավդ: Դու բոզ ես, կյանքս:
У меня нет от тебя хорошего. Жизнь моя, ты блядь.
??????
Что то у вас мягко говоря , какой то политкорректный перевод." Ипал твоё хорошее , ты шлюха, моя жизня."
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Геначак от февраля 26, 2021, 16:36
Подскажите, пожалуйста, как дословно переводится слово шноракалутюн. Ззнаю, что спасибо, но интересна именно этимология. Например спасибо (спаси бог), благодарю (благо дарю) и т. д.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от февраля 26, 2021, 19:40
Цитата: Геначак от февраля 26, 2021, 16:36
Подскажите, пожалуйста, как дословно переводится слово шноракалутюн. Ззнаю, что спасибо, но интересна именно этимология. Например спасибо (спаси бог), благодарю (благо дарю) и т. д.
Благодарность.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от марта 21, 2021, 23:48
Кто-нибудь хочет потренироваться в исправлении армянского перевода гуглотранслейта? :)
ЦитироватьGreeting: The mountain ranges guard Armenia and her people. They turn back invaders and welcome friends. Let us hope you are a friend.
Translation:Լեռնաշղթաները պահպանում են Հայաստանն ու նրա ժողովրդին:  Նրանք հետ են շրջում զավթիչներից և ողջունում ընկերներին:  Եկեք հուսանք, որ դուք ընկեր եք: (Lerrnashght'anery pahpanum yen Hayastann u nra zhoghovrdin: Nrank' het yen shrjum zavt'ich'nerits' yev voghjunum ynkernerin: Yekek' husank', vor duk' ynker yek':)

Agenda Approval: The God of the Armenians is the God of your people also, and He is truly wise and benevolent. Under His guidance, we prosper.
Translation:Հայերի Աստվածը նաև ձեր ժողովրդի Աստվածն է, և Նա իսկապես իմաստուն և բարեսիրտ է:  Նրա առաջնորդությամբ մենք բարգավաճում ենք: (Hayeri Astvatsy nayev dzer zhoghovrdi Astvatsn e, yev Na iskapes imastun yev baresirt e: Nra arrajnordut'yamb menk' bargavachum yenk':)

Agenda Disapproval: If you were to accept the Lord as the only true God, perhaps your empire would prosper as much as mine.
Translation:Եթե ​​դուք ընդունեիք Տիրոջը որպես միակ ճշմարիտ Աստված, միգուցե ձեր կայսրությունը նույնքան բարգավաճեր, որքան իմը: (Yet'e ​​duk' yndunevk' Tirojy vorpes miak chshmarit Astvats, miguts'e dzer kaysrut'yuny nuynk'an bargavacher, vork'an imy:)

Attacked: Our first enemies were halted by our fearsome mountains. Do not think that you will be an exception.
Translation:Մեր սարսափելի լեռները կանգնեցրին մեր առաջին թշնամիներին:  Մի կարծեք, որ դուք բացառություն կլինեք: (Mer sarsap'eli lerrnery kangnets'rin mer arrajin t'shnaminerin: Mi kartsek', vor duk' bats'arrut'yun klinek':)

Declares War on You: You are a wicked and perverse leader! I shall happily partake in your destruction.
Translation:Դուք չար ու այլասերված ղեկավար եք:  Ես ուրախությամբ կմասնակցեմ ձեր կործանմանը: (Duk' ch'ar u aylaservats ghekavar yek': Yes urakhut'yamb kmasnakts'em dzer kortsanmany:)

Defeated: Neither the Lord nor the mountains could protect the Armenians... and neither could I. But we shall join together again someday, in the hall of heaven.
Translation:Ոչ Տերը, ոչ էլ լեռները չէին կարող պաշտպանել հայերին ... և ոչ էլ ես կարող էի: Բայց մենք մի օր նորից միասին կմիանանք երկնքի սրահում: (Voch' Tery, voch' el lerrnery ch'ein karogh pashtpanel hayerin ... yev voch' el yes karogh ei: Bayts' menk' mi or norits' miasin kmianank' yerknk'i srahum:)

По идее это говорит Трдат III, так что желательно вообще перевести на грабар, но думаю современный сойдёт.
Хотя может и грабар для него рановат.
ЦитироватьСогласно КЛЭ, грабар как таковой сложился уже во II веке до н. э., в период образования Великой Армении[3]. Первые памятники относятся к V веку, когда и возникла армянская письменность, созданная армянским просветителем Маштоцем в 406 году.
(wiki/ru) Грабар (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%80)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: forest от марта 22, 2021, 06:10
Цитата: Red Khan от марта 21, 2021, 23:48
По идее это говорит Трдат III, так что желательно вообще перевести на грабар, но думаю современный сойдёт.
Хотя может и грабар для него рановат.
а откуда это вообще ? Откуда текст?
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Red Khan от марта 22, 2021, 06:35
Цитата: forest от марта 22, 2021, 06:10
а откуда это вообще ? Откуда текст?
Люди сами придумали, как идею Армении для Civilization VI.
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Swen от октября 2, 2021, 21:40
Помогите перевести-1)Эныс харнвац вочинч горцыра, ктетеванас кхосик эным есел ми тан горцав илац . Тхтери горцера кпрцним кхосик. Пока!
2)Привет унцус горцеры инчумна. Арохчутюнт унца? Эл пенчыс кирис.
3)Привет джан. Вечинч, лох каманц, каманц,  ми кич збахвацм, ту Лох лав гидасс)), ку горцерт унца?)
Название: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: Urvakan от октября 28, 2021, 21:39
Цитата: Swen от октября  2, 2021, 21:40
Помогите перевести-1)Эныс харнвац вочинч горцыра, ктетеванас кхосик эным есел ми тан горцав илац . Тхтери горцера кпрцним кхосик. Пока!
2)Привет унцус горцеры инчумна. Арохчутюнт унца? Эл пенчыс кирис.
3)Привет джан. Вечинч, лох каманц, каманц,  ми кич збахвацм, ту Лох лав гидасс)), ку горцерт унца?)
Это арцахско-сюникский диалект (он же карабахский, карабахско-зангезурский), а если еще точнее, то гадрутский говор арцахского (карабахского) субдиалекта внутри этого самого диалекта.

1) Да так, то одно, то другое. Дела нормально. Когда тебе будет полегче, поговорим. А я по дому делами занимался (занималась). Разберусь с бумагами (документами) и поговорим. Пока!

2) Привет! Как ты? Как дела? Чем занят(а)? Как твое здоровье? Не пишешь больше ничего.

3) Привет, дорогой (дорогая)! Ничего, потихоньку. Немного занят(а). Ты и так все прекрасно знаешь. Как твои дела?
Название: От: Перевод: АРМЯНСКИЙ<=> на Русский
Отправлено: T34 от июля 28, 2022, 08:28
Добрый, помогите переаести :

Isi vax @ Rom @ ofisic kvercni kta , bayc amsi tas @ zolot or em asel , normala ? aravot vor artnanas passportt nkari uxarki cerek @ kuxarkem
Название: От: Перевод: РУССКИЙ <=> АРМЯНСКИЙ язык
Отправлено: adada от октября 23, 2022, 18:21
Здравствуйте!
Есть вопрос по армянскому (восточному) языку -- не у меня, у моего немецкоязычного приятеля, живущего в Швейцарии, самостоятельно изучившего русский (в степени, позволяющей нам с ним пошучивать), а в этом году взявшегося еще и за армянский. Я ему посильно помогаю, выписал из Москвы и переслал самоучитель в 4 книгах и словарь Кляна, накачал из сети и обработал (OCR и форматирование) множество электронных учебников и пр. Он изучает язык по системе, но его заносит как математика в теоретические дебри и тогда своими загадочными вопросами он со мной факультативно делится.

Вот что мне недавно написал (сам-то он, когда требуется, пишет армянскими буквами, клавиатурную раскладку себе установил, но мне свой вопрос прислал транслитерированным):

Цитироватькорчел (пропасть) и корцнел (терять), а потому же "корчрел" через "р"?
 
вот корцрел через "р", это прошедшее время (потерял) от корцнел через "н", это неопределенная форма (потерять).
 
Разница между корчел (пропасть), корел (пропал) и корцнел в звуках "цн" (дать пропасть, т.е. потерять) и "цр" (дал пропасть, потерял).

Не могли бы знатоки языка что-то в этом направлении подсказать?
Или хотя бы интерпретировать вопрос так, чтобы его можно было привязать к определенному пункту грамматики, который уже несложно отыскать в учебниках?