ЦитироватьProto-Sino-Tibetan: *nrăH ( / *nrăk, *nrăŋ)
Meaning: woman
Chinese: 女 *nraʔ woman, lady, girl, 娘 *nraŋ young lady, woman.
Comments: Also read *nraʔ-s, MC ṇö̀, Mand. nǜ 'to give someone a wife'. Used also within the compound 女蘿 *nraʔ-rāj 'dodder (Cuscuta)'. The same root is obviously present in 娘 OC *nraŋ, MC ṇaŋ, Mand. niáng 'young lady, woman'. Unaspirated *n- is suggested by Min forms: for 女 cf. Xiamen lu3, Chaozhou nɨ3, Fuzhou nü3; for 娘 cf. Xia. niũ2, Chaozhou nĩẽ2, Fuzhou nioŋ2, Jianou niɔŋ2, niɔŋ9.
Tibetan: ńag woman.
Kachin: ǝnaŋ4 a daughter of a chief.
...
Proto: *naje
English meaning: woman, wife; to marry
German meaning: Frau, Weib; heiraten
Finnish: nainen (gen. naisen) 'Frau, Weib; Mädchen, Jungfrau', nai- 'heiraten' (а также "совокупляться") ( > Saam. N nai'te- -it- 'marry')
Estonian: naine (gen. naise) 'Weib), naita- 'verheiraten'
Khanty (Ostyak): näj (V VK), nȧj (O DN), naj (Šerk.) 'Dame (im Kartenspiel (V DN), Gattin (von Beamten) (VK), Frau od. Tochter eines Helden, Fürsten; weiblicher Schutzgeist (Šerk.)'
Mansi (Vogul): näjī. (TJ), nɔ̄̈j (KU), naj (P), nāj (So.) 'Edelfrau, Dame (im Kartenspiel), Göttin'
Hungarian: nász 'Heirat' [? if not < Germ. Nestel ???]
Janhunen's version: Cf. (94) *näxi
Sammalahti's version: Cf. *näxi
...
Eurasiatic: *eńV
Meaning: elder brother/sister
Indo-European: *an- <PIH *H->
Altaic: *ĕ́ńa
Uralic: *ańa (cf. also *anV(-ppV), *naje < *ana-je?, *enä)
Dravidian: *aṇ-
Chukchee-Kamchatkan: *'ǝnine-
...
Borean (approx.) : HVNV
Meaning : female relative
Eurasiatic : *eńV
Sino-Caucasian : *HǟnV́
Austric : PAN *ina 'mother, mother's sister'
Amerind (misc.) : *(i)nan 'aunt' (R 28) [+ A K]
ЦитироватьWord: ботья́н,
Near etymology: ботя́н, батя́н, бача́н, бадья́н "аист", укр. боча́н, блр. буця́н, в остальном исключительно зап.-слав.: польск. bocian, диал. bocan, bociuń, bocek, bociek, bociąg, bocon, boczoń, в.-луж. baćon, н.-луж. bośon, полаб. büöt'an; см. Бернекер 1, 78.
Further etymology: Вост.-слав. слова Христиани (AfslPh 34, 311) считает заимств. из польск.; Соболевский (РФВ 65, 418) видит в фам. Ботьянов, Батьянов указание на бо́льшую древность слова. Он считает это название шутливым обозначением, родственным слову за-бо́та; ср. характерную для аиста как бы озабоченную позу. Напротив, Ильинский (PF 13, 498) пытается установить связь с бо́тькать "стучать". Ср. забо́та.
Trubachev's comments: [Ср. еще русск. диал. бу́сел, бу́сель, бу́сол, укр. бу́сель, блр. бу́сел, польск. диал. buseɫ, busioɫ "аист, молодой аист". Близость форм разных слав. языков объясняется, скорее всего, заимствованием; см. Нидерман, Balto-Slavica, 1956, стр. 29; ср. еще Славский, 1, 38. -- Т.]
Pages: 1,201
Страница создана за 0.078 сек. Запросов: 23.