Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор lehoslav
 - ноября 11, 2010, 10:08
Цитата: Artemon от ноября 11, 2010, 01:26
"Не звучит"?
Ну просто носитель диалекта так бы не сказал.

Цитата: Artemon от ноября 11, 2010, 01:26
Потому что французы тоже таким балуются, и даже больше: "Moi, je ne sais pas". Но это всё-таки окказионально, а не регулярно.
Я б рискнул сказать, что в диалектах, по крайней мере в определенных типах предложений (совершенно нейтральных, как приведенное мной выше), такие формы обязательны.
Автор pomogosha
 - ноября 11, 2010, 07:32
Цитата: Ngati от ноября 11, 2010, 02:57
Цитата: ChekLapKok от ноября 11, 2010, 01:55
коллеги, больше примеров, плз
из разных языков
вам дали годное определение. примеры извольте луркать сами!

   В юкагирском есть специальные формы логического выделения подлежащего, дополнения и сказуемого.
   При  логическом ударении на сказуемом перед ним ставится частица мэ(р), а при логическом выделении подлежащего (или дополнения) сказуемое оформляется  показателем -л.
худуол- «лежать»:
                 Ед. ч                                          Мн. ч.
Мэт мэ худуодьэнг      Лежу      Мит мэ худуодьэли        Лежим
Мэтэк худуолэл        Я лежу      Митэк худуолэл        Мы лежим
Тэт мэ худуодьэк    Лежишь      Тит мэ худуодьэмут       Лежите
Тэтэк худуолэл  Ты лежишь      Титэк худуолэл         Вы лежите
Тудэл мэ худуонь      Лежит      Титтэл мэ худуолнги       Лежат
Тудэл худуолэл    Он лежит      Титтэл худуолнгул   Они лежат

Лаамэ мэ кэлуй. Собака пришла (а не приползла, не прибежала).
Лаамэлэнг кэлул. Собака (какая-то) пришла (а не медведь, не лиса).
Автор Ngati
 - ноября 11, 2010, 02:57
Цитата: ChekLapKok от ноября 11, 2010, 01:55
коллеги, больше примеров, плз
из разных языков
вам дали годное определение. примеры извольте луркать сами!
Автор ChekLapKok
 - ноября 11, 2010, 01:55
коллеги, больше примеров, плз
из разных языков

и что ттакое "окказионально", "балуются"?
"окказионально" -- и есть реальный язык
Автор Artemon
 - ноября 11, 2010, 01:26
Цитата: lehoslav от ноября 10, 2010, 21:30Naš nan, ten jo źěłał w měsće "Наш отец (, он) работал в городе". Предложение Naš nan jo źěłał w měsće (нормальное в литературном языке), в контексте народной речи "не звучит".
"Не звучит"?
Потому что французы тоже таким балуются, и даже больше: "Moi, je ne sais pas". Но это всё-таки окказионально, а не регулярно.
Автор Ngati
 - ноября 10, 2010, 22:50
Цитата: lehoslav от ноября 10, 2010, 22:21
Цитата: Ngati от ноября 10, 2010, 22:15
и где тут маркер темы или ремы?

Я вобщем-то не о топиковости, просто решил немножко пофтопить о контрукции типа

Цитировать"Андрей он не будет этого делать"
ЦитироватьThe king he said he was the luckiest guy

.
а! понятно. :)
Автор lehoslav
 - ноября 10, 2010, 22:21
Цитата: Ngati от ноября 10, 2010, 22:15
и где тут маркер темы или ремы?

Я вобщем-то не о топиковости, просто решил немножко пофтопить о контрукции типа

Цитировать"Андрей он не будет этого делать"
ЦитироватьThe king he said he was the luckiest guy

.
Автор Ngati
 - ноября 10, 2010, 22:15
Цитата: lehoslav от ноября 10, 2010, 21:30
Цитата: Ngati от ноября  3, 2010, 23:57
таких конструкций в любом языке есть.

В (нижне)лужицких диалектах они даже во многом граматикализованы, обязательны. Интересно, насколько это распространено в языках.

Naš nan, ten jo źěłał w měsće "Наш отец (, он) работал в городе". Предложение Naš nan jo źěłał w měsće (нормальное в литературном языке), в контексте народной речи "не звучит".
и где тут маркер темы или ремы?
Автор lehoslav
 - ноября 10, 2010, 21:30
Цитата: Ngati от ноября  3, 2010, 23:57
таких конструкций в любом языке есть.

В (нижне)лужицких диалектах они даже во многом граматикализованы, обязательны. Интересно, насколько это распространено в языках.

Naš nan, ten jo źěłał w měsće "Наш отец (, он) работал в городе". Предложение Naš nan jo źěłał w měsće (нормальное в литературном языке), в контексте народной речи "не звучит".
Автор Ngati
 - ноября 10, 2010, 18:50
Цитата: Тася от ноября 10, 2010, 18:45
Возможно, здесь просто имеется в виду актуальное членение?
скорее всего.