Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkMax2
 - июня 3, 2011, 21:55
і - ї
а - ꙗ (ıa)
о - ё
е - ѥ
ѣ - ꙓ (ıѣ)
Автор Bhudh
 - ноября 13, 2010, 20:49
А там другого и нет, смысла различать нет, вот так и пишут.
Автор Драгана
 - ноября 13, 2010, 20:20
Цитата: Bhudh от ноября 12, 2010, 21:50
a — ä ~[æ] (~ старослав. ѣ)
o — ö ~[œ]
ɛ — e ~[ʲe] (~ древнерус. ѣ)
ə — ø̆ (огубленный шва, во франц. транскрипции означаемый обычным)

А, так вы про ять как в старославе таки, который идет от е в сторону а, а не в сторону и, как в друвнерусском? Я-то про др-рус.подумала. Ну если в старославе, то да!

Цитата: Ванько от ноября 13, 2010, 00:35
Огубленный французский шва это разве [ø̆], а не [œ]?

Ээээ... так его же в транскрипции пишут как просто шва, ə, даже если и огубленный?
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 13, 2010, 12:32
Цитата: Ванько от ноября 13, 2010, 00:33
Всё вам всегда понятно,

Не всё. Что мне не понятно, о том я так и говорю. Если вы читаете мои сообщения, то могли заметить «трудно сказать», «чего не знаю, того не знаю» и под. Поэтому, не нужно тут бочвы катать.

Цитата: Ванько от ноября 13, 2010, 00:33
всё вы уже знаете, и всё уже открыто, вам только остаётся  копипастить чужие книги делитися своею мудростию.

Когда я цитирую что-то, я даю ссылку.

Цитата: Ванько от ноября 13, 2010, 00:33
Мне эта ваша самоуверенность всегда настораживала. :??? Ну да ладно, поверим вам на слово. :)

Она вас настораживала по одной единственной причине: вы хотите знать, но читать и изучать не хотите. Почему-то люди, которые сами изучают и сами начитаны литературой, таких вот наездов не делают, а при своём несогласии говорят свою точку зрения. А вот такие сливы, как вот этот ваш, — свидетельство лишь того, что вы всё принимаете на веру (что и сами пишете: «поверим вам на слово»), а вера, как известно, вещь зыбкая, — сейчас верю, завтра не верю. Я не проповедник, мне ваша вера на хрен не свалилась ни к чему. Если вам интересен материал: читайте и изучайте, и делайте выводы, и делитесь выводами, — тогда нам с вами будет, о чём поговорить.
Автор Bhudh
 - ноября 13, 2010, 00:42
Перелагая на русскую фонетику, не различающую подобных нюансин: оба.
А почему [œ], а не [œ̆]?
Автор Ванько
 - ноября 13, 2010, 00:35
Цитата: Bhudh от ноября 12, 2010, 23:32
Что [œ]? Швою означается?
Огубленный французский шва это разве [ø̆], а не [œ]?
Автор Ванько
 - ноября 13, 2010, 00:33
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 12, 2010, 23:26
Да всё там понятно.
Всё вам всегда понятно, всё вы уже знаете, и всё уже открыто, вам только остаётся  копипастить чужие книги делитися своею мудростию. Мне эта ваша самоуверенность всегда настораживала. :??? Ну да ладно, поверим вам на слово. :)
Автор Bhudh
 - ноября 12, 2010, 23:32
Цитата: ВанькоА не [œ]?
Что [œ]? Швою означается? А ты их под бревисом сильно различишь? Мне надо было просто, чтобы соответствие логично смотрелось.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 12, 2010, 23:26
Цитата: Ванько от ноября 12, 2010, 22:31
Это ещё вопрос, что там было на самом деле, в разных диалектах всё по-разному.

Да всё там понятно. Что изначально был монофтонг — к гадалке ходить не нужно: [æː], который потом в центральном ареале праславянского «поплыл» вверх, прямо, как в немецком: [ɛː] > [eː] > [ɪː] и до в иных современных говорах. А что в отдельный говорах он целиком или под акутом он дифтонгизировался (обычно вместе с [o ] > [uo]), так это нормально.
Автор Ванько
 - ноября 12, 2010, 22:31
Цитата: Bhudh от ноября 12, 2010, 21:50
e ~[ʲe] (~ древнерус. ѣ)
Это ещё вопрос, что там было на самом деле, в разных диалектах всё по-разному.

Цитата: Bhudh от ноября 12, 2010, 21:50
ø̆ (огубленный шва, во франц. транскрипции означаемый обычным)
:o А не [œ]?