Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

час настал

Автор Rezia, января 22, 2005, 21:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Евгений

Цитата: reziaЭто "все" или "всё"?
Почитай мои посты - поймёшь. 8)
PAXVOBISCVM

Марина

Цитата: reziaПо-моему их название пишется Manowar или Man O War. Или Man'O'War.
Ну, посмотреть на аватару Равонама не сложно. Я просто написала, как обычно пишут, например: five o'clock = five of clock.

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Rezia

Цитата: Марина
Я просто написала, как обычно пишут, например: five o'clock = five of clock.

Ага, поняла.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: Vertaler van TekstenWilliam O'Brian.
Ирландские фамилии имеют отношение к английскому of?

Vertaler

Цитата: RawonaMИрландские фамилии имеют отношение к английскому of?
Нет... но мне кажется, что в английском это оклок по примеру ирландцев.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Марина

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: RawonaMИрландские фамилии имеют отношение к английскому of?
Нет... но мне кажется, что в английском это оклок по примеру ирландцев.
Перекрестись. Of > o — нормальное явление перед согласными в раннем новоанглийском, позже of было востановлено, кроме устойчивых сочетаний, а этот востановленный of опять взял, да стянулся, только уже в [v]...

RawonaM

Цитата: Маринаа этот востановленный of опять взял, да стянулся, только уже в [v]...
Что должно значить "стянулся" в данном контексте? :?

Марина

Цитата: RawonaM
Цитата: Маринаа этот востановленный of опять взял, да стянулся, только уже в [v]...
Что должно значить "стянулся" в данном контексте? :?
Равонам, ты лингвистическую литературу на русском языке читаешь или нет? — «Стянулся» вполне распространенный синоним «редуцировался».

Евгений

Цитата: Марина«Стянулся» вполне распространенный синоним «редуцировался».
:o :o :o
PAXVOBISCVM

Марина

Цитата: Евгений
Цитата: Марина«Стянулся» вполне распространенный синоним «редуцировался».
:o :o :o
Ну что?

RawonaM

Ага, я еще добавлю: :o:o
Да и какая еще редукция?! Озвончение в наше время редукцией называют, страсти какие...

Марина

Цитата: RawonaMАга, я еще добавлю: :o:o
Да и какая еще редукция?! Озвончение в наше время редукцией называют, страсти какие...
Теперь уже я :shock: — Какое, в ..., озвончение?! — Я про [ɔv] > [əv] > [v].  ](*,)

Peamur

Тот кусок, что я вам копировал, из электронной версии Библии Westscott-Hort. Там нет диакритики, а сам бы я её не стал придумывать. И кнопками пользоваться тоже не умею.
É Contacht!
atpa peka kejklonaaannemanta apuka ne apo peka
зю зю зю .. зю ... зю . зю зю .. зю ... зю зю зю .. зю

RawonaM

Цитата: Марина
Цитата: RawonaMАга, я еще добавлю: :o:o
Да и какая еще редукция?! Озвончение в наше время редукцией называют, страсти какие...
Теперь уже я :shock: — Какое, в ..., озвончение?! — Я про [ɔv] > [əv] > [v].  ](*,)
:o:o Это в каком диалекте?! Я знаю несколько форм: [ɔv], [əv], [ɔf], [əf]. Но не [v]! Конечно, в беглой речи гласный может исчезнуть, но это не в счет.

Евгений

PAXVOBISCVM

Марина

Цитата: RawonaM
Цитата: Марина
Цитата: RawonaMАга, я еще добавлю: :o:o
Да и какая еще редукция?! Озвончение в наше время редукцией называют, страсти какие...
Теперь уже я :shock: — Какое, в ..., озвончение?! — Я про [ɔv] > [əv] > [v].  ](*,)
:o:o Это в каком диалекте?!
В обычном.
Цитата: RawonaMЯ знаю несколько форм: [ɔv], [əv], [ɔf], [əf]. Но не [v]! Конечно, в беглой речи гласный может исчезнуть, но это не в счет.
Как это не в счет? :_1_17 Миша, ты лингвист или кто? — Если так говорят (а так говорят, например, когда of между гласными), значит это нужно отметить, как момент развития языка. А то «не в счет», — так можно далеко уйти, ничего «не считая»...

RawonaM

Цитата: МаринаКак это не в счет?  Миша, ты лингвист или кто? — Если так говорят (а так говорят, например, когда of между гласными), значит это нужно отметить, как момент развития языка. А то «не в счет», — так можно далеко уйти, ничего «не считая»...
Вот ты и отметь, что между гласными так говорят. А то, блин, стянулась форма. Никуда она не стянулась, почти любой гласный может выпасть, не будешь же ты каждому слову приводить сорок вариантов, на количество вариантов выпадений гласной в беглой речи.
Например, у меня есть спекрограмма фразы I should have thought it, или что-то такое, и там четко видно, что произнесено: [ʔaɪʃdvθɔtɪt] (я не помню точную фразу, но помню вот такой стык согласных.)

Марина

Цитата: RawonaMВот ты и отметь, что между гласными так говорят. А то, блин, стянулась форма. Никуда она не стянулась, почти любой гласный может выпасть, не будешь же ты каждому слову приводить сорок вариантов, на количество вариантов выпадений гласной в беглой речи.
Ты не будешь, а я буду. В этом мы с тобой отличаемся. — Ты твердишь, что язык определяют носители, но при этом, почему-то предлагаешь игнорировать естественное развитие языка. Например, на Пиренейском полуострове говорили вместо cádere 'падать' — caere (как у нас «буишь», «буит», «виит» и т. п.). — Тоже сначала форм из «беглой» речи. И что? — В испаснком caer. А ты говоришь купаться...
Цитата: RawonaMНапример, у меня есть спекрограмма фразы I should have thought it, или что-то такое, и там четко видно, что произнесено: [ʔaɪʃdvθɔtɪt] (я не помню точную фразу, но помню вот такой стык согласных.)
Равонам, ну чего ты споришь? — Лингвист не должен игнорировать ничего, — если говорят, как с ватой во рту, значит так язык разивается.

Rezia

Цитата: RawonaM
фразы I should have thought it, или что-то такое, и там четко видно, что произнесено: [ʔaɪʃdvθɔtɪt] (я не помню точную фразу, но помню вот такой стык согласных.)

Точно, точно. Нам профессор так и рассказывал, как сейчас помню.

"thought it" а предлога не надо тут?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Ян Ковач

Кажется, всё просто: час = время. Но...

Напр. в Мариинском Четвероевангелии (мой перевод :oops: ):
1, от Яна. Лишь 1 нахождение! (время - 6)
- се, мати твоя. И от того часа поял её ученик к себе.

2,  от Луки.  8- крат найдено. (время - 19!!!)
в той час 6-х, в который (кы!) час 1-х, в онен (ньже) час 1-х
- напр. в той час исцелил многих от недуг (=болезней)...

Плюс одно место:
Показал ему диявол все цезарства мирные "в часе временьне"!!!
Правда там два ятя в "часе" - по ошибке, думаю.

3, от Марка. 8- раз нашлось. (время - 8)
- глава (в содержании) О дни и часе.
- начал учить их много, и уже часу минув много, приступили к нему ученици...
- позде уже было часу (суще = было, лучше нельзя)
- в той час
- и о дни том и часе никто не знает...
(- *здесь, по моему, одно час - опечатка, правдеподобно вместо чаша...)
- Симон, слышишь ли? Не можешь единого часа побдеть (со мной)?
- спите прочее и отдыхайте. Уже приходит кончина, уже приходит час, когда предают Сына Человеческого...

-4, от Матфея. 13- раза. (время - 11)
в той час, / от часа того...7-жды,
- и исцелил ребёнка в том часе,
- как, этого единого, последний час работавшего, ты сравнил с нами (по мзде, притча о вертограде)
- и вы будьте готовы, ибо не знаете, в который час сын чл. придет...
- придет Г. к рабу своему в день, который неожидает и в час, о котором не знает (конечно, раб)...
- поэтому бдейте, ибо не знаете дня ни часа.
- Петрови: не сможете единого часа (по-)бдеть со мной?

Почти всегда смыслом за "час" подходит: 1, момент, мнгновение, "более определенное время" (хвиля),
иногда 2, час (60 мин.) 3, время.

Наряду со словом час, есть и время. И здесь неоспоримо время = время.
Да почти забыл, есть и слово "година"! ( была година шестая и тьма была по всей земли, 12 годин есть день...)
Так всё столь просто?
------------------------------
Приходит година и нынье есть, когда мёртвые услышат глась Сына Божья,
и услышавшие оживут.

RawonaM

Цитата: МаринаТы не будешь, а я буду. В этом мы с тобой отличаемся. — Ты твердишь, что язык определяют носители, но при этом, почему-то предлагаешь игнорировать естественное развитие языка. Например, на Пиренейском полуострове говорили вместо cádere 'падать' — caere (как у нас «буишь», «буит», «виит» и т. п.). — Тоже сначала форм из «беглой» речи. И что? — В испаснком caer. А ты говоришь купаться...
Действительно, мы с тобой отличаемся. Я считаю за основную форму, приблизительно, ту, которую человек скажет, если попросить его произнести это слово отдельно. Т.е. фонемный состав слова. А фонетических вариаций немеренно. Все знают, что любой гласный в английском языке может выпасть. Да и в русском, скажем, можно услышать: "Да я не хочу этого делать", где хочу будет как [хч'у].
Ответь на прямой вопрос: если в этой фразе хочу стало [хч'у], ты будешь говорить, что форма стянулась? И была ли ты права, назвав единственной формой слова ту, которая произносится между гласными?

Цитата: МаринаРавонам, ну чего ты споришь? — Лингвист не должен игнорировать ничего, — если говорят, как с ватой во рту, значит так язык разивается.
С ватой во рту так не скажешь. 8) Я тебе уже сказал, я ничего не игнорирую. А вот ты игнорируешь, приводишь один алломорф как единственную форму.

Цитата: reziaТочно, точно. Нам профессор так и рассказывал, как сейчас помню.

"thought it" а предлога не надо тут?
Да я не помню точно предложение, там может еще продолжение было. Типа, ... it was impossible.

Марина

Цитата: RawonaMЯ тебе уже сказал, я ничего не игнорирую. А вот ты игнорируешь, приводишь один алломорф как единственную форму.
:(

czerni

Цитата: reziaИнтересует еще одна строка из Библии. А именно, как в первоисточнике это "час"?

"Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их" (Иоанн 13, 1).
ἡ  ὥρα
Тут полнейшая возможность
К обвиненью без суда...
Ради Бога, осторожность,
Осторожность, господа!

Евгений

Цитата: Иоан. 13:1Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα, ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν τῷ κόσμῳ, εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς.
Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, [явил делом, что] , возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
PAXVOBISCVM

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр