Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Чем отличается карельский язык от финского

Автор Murmillo, мая 18, 2004, 18:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Murmillo

Имеется в виду т.н. собственно-карельский.

Если кто-нибудь подскажет где в Москве найти учебник оного, то будет совсем хорошо. :)

Katarina Magna

Ну, начнём с того, что языки эти - финно-угорские и к индоевропейским не имеют никакого отношения.

Теперь по существу вопроса.
Если я правильно вас поняла, вы имеете в виду диалект karjalaiset?
Карельский обычно выделяют как отдельный язык балто-финнской подгруппы, наряду с эстонским, ижорским, вепским, ливонским и др.
Чем же на самом деле является карельский язык, до сих пор не ясно. Финнские лингвисты считают его диалектом финнского-суоми. В самой Карелии он также считается диалектом финнского. А оффициальым языком Карелии является финнский. В общем, это во много политический вопрос.
По сути, имеются различия в фонетике - дифтонгизация долгих гласных в первом слоге, переход свистящих в шипящие. Имеются отличия и в морфологии.

Цитата: MurmilloЕсли кто-нибудь подскажет где в Москве найти учебник оного, то будет совсем хорошо.
Сомневаюсь, что он вообще существует в природе.
Шулуун замаар мєлхєж яваа хvн зам гажсан гvйгчийг гvйцдэг.

lovermann

Учебники карельского языка есть. Я просто уверен. В Карелии, наверное, купить можно, в других регионах - навряд ли. Попробуйте поискать в Петрозаводске.. может, универ там какой есть..

Murmillo

Цитата: Katarina MagnaНу, начнём с того, что языки эти - финно-угорские и к индоевропейским не имеют никакого отношения.
Большое спасибо за полезное (хотя и известное мне :D) уточнение.

Извиняюсь за невнимательность с выбором раздела форума. :oops:

ЦитироватьЕсли я правильно вас поняла, вы имеете в виду диалект karjalaiset?
Карельский обычно выделяют как отдельный язык балто-финнской подгруппы, наряду с эстонским, ижорским, вепским, ливонским и др.
К сожалению, не могу точно сформулировать как называется этот язык... все, что я знаю о нем - это то, что на нем говорила моя бабушка, прожившая большую часть своей жизни в северной карелии. Как я понял из wikipedia - это т.н. собственно-карельский язык (karelian proper), не южный диалект. К сожалению, по существу упомянуто только то, что от финского он отличается по большому счету только лексикой, набранной в 19е-20е века.

ЦитироватьЧем же на самом деле является карельский язык, до сих пор не ясно. Финнские лингвисты считают его диалектом финнского-суоми. В самой Карелии он также считается диалектом финнского. А оффициальым языком Карелии является финнский. В общем, это во много политический вопрос.
По-моему, государственный язык Карелии - это русский, но в 2000-м году шла речь о том, чтобы придать карельскому статус государственного.
Хотя, тем не менее, мое свидетельство о рождении(1981) написано на двух языках - на финском (или карельском?) и русском.

В общем, интересный момент. Надо будет разузнать.

ЦитироватьПо сути, имеются различия в фонетике - дифтонгизация долгих гласных в первом слоге, переход свистящих в шипящие. Имеются отличия и в морфологии.
То есть лексика практически одна и та же?



loverman:

Учебники есть вроде даже одобренные, школьные. Но что-то сколько я тут не искал - все без толку. :(

Или может вообще не стоит дергаться и начать с финского? В конечном счете хочется освоить язык своих предков.



Спасибо за ответы. :)

Katarina Magna

Цитата: Murmilloвсе, что я знаю о нем - это то, что на нем говорила моя бабушка, прожившая большую часть своей жизни в северной карелии
Тогда это тот самый северный диалект karjalaiset, о котором я говорила. Он действительно чрезвычайно близок к финнскому, несмотря на некоторые различия в  фонетике и морфологии. Ближе, чем все остальные карельские диалекты. И, если я не ошибаюсь, именно он предлагается в качестве основы для литературного карельского языка.
В Карелии в качестве литературного языка до сих пор используется финнский.
Так что, может вам действительно лучше начать с изучения суоми?

Цитата: MurmilloТо есть лексика практически одна и та же?
Не совсем. Карельский испытал сильное влияние русского языка. А также в нём имеются заимствования из родственных ему вепского и ижорского языков.
Шулуун замаар мєлхєж яваа хvн зам гажсан гvйгчийг гvйцдэг.

Митридат

В Финляндии за два месяца финны мне успели уши прожужжать по поводу своего происхождения и вообще финно-угорских языков.
Так вот, финны карельский язык считают ОДНОЗНАЧНО ОТДЕЛЬНЫМ (это мнение лингвистов, а не профанов), и более того, не все финны способны карелов понять.

Видел я и тексты на карельском языке, в частности, газету, которая издаётся в Карелии. Насколько я смог понять, в карельском - иная фонетика. Например, согласные между гласными озвончаются: в финском tasavalta, в карельском tazavalta. Есть много заимствований из русского, есть и другие лексические различия.

Но самое главное - этнически карелы и финны сформировались как ОТДЕЛЬНЫЕ народы ещё где-то в Х веке. Естественной границей между ними были скалы, которые заканчивались примерно на нынешней финско-российской границей. Причём когда финны были ещё "дикими", карелы имели своё княжество с центром в городе Корела (ныне Приозерск Ленобласти). Наконец, раньше карелы занимали гораздо более обширные земли, чем сейчас. Компактные группы карелов и сейчас сохранились в московской области, да и - см. выше - центр карельских владений находился в нынешней Ленобласти.

Katarina Magna

2 Митридат:

ЦитироватьThe Karelian language is by Finns usually considered a dialect of Finnish, as it is perceived to differ only slightly from standard Finnish. Others, for instance many foreign linguists and some people in Estonia and Russia, consider the Karelian variety a language of its own.

А про фонетику и заимствования я уже говорила.
Это - вопрос политики (главным образом). Могу привести множество подобных примеров: русинский и украинский, македонский и болгарский, сербский и черногорский etc.
Шулуун замаар мєлхєж яваа хvн зам гажсан гvйгчийг гvйцдэг.

Митридат

Могу напомнить, что по политическим соображениям ещё в XIX веке было принято считать, что украинский язык - "тот же русский". Идея о том, что карельский - это "тот же финский" поддерживалась по обе стороны границы, но по разным соображениям. Финны хотели оттяпать Карелию себе, а мы, наоборот, зарились на Финляндию.

Тем не менее, по-прежнему напоминаю, что у обоих народов - около 10 веков РАЗДЕЛЬНОЙ истории. В Карелии есть места проживания этнических финнов, а в Финляндии карелов обычно выделяют в отдельную общину, и многие финны признаются, что их речь не понимают.

Akella

Цитата: MurmilloИмеется в виду т.н. собственно-карельский.

Если кто-нибудь подскажет где в Москве найти учебник оного, то будет совсем хорошо. :)

Видел учебник карельского на Малой Никитской в Москве.
zdorovja vam

Евгений

Цитата: Akellaна Малой Никитской в Москве
Можно поподробнее адресок? Заранее благодарен :)
PAXVOBISCVM

Akella

Цитата: Евгений
Цитата: Akellaна Малой Никитской в Москве
Можно поподробнее адресок? Заранее благодарен :)

Никитская мал. ул., 16
От м. Арбатская или м. Пушкинская до Никитских ворот по Бульварному кольцу, там свернуть  соответственно налево или направо. Метров 150 по правую руку и вы на месте.
zdorovja vam

Евгений

Цитата: Akella
Цитата: Евгений
Цитата: Akellaна Малой Никитской в Москве
Можно поподробнее адресок? Заранее благодарен :)

Никитская мал. ул., 16
От м. Арбатская или м. Пушкинская до Никитских ворот по Бульварному кольцу, там свернуть  соответственно налево или направо. Метров 150 по правую руку и вы на месте.
Благодарю, найду!
PAXVOBISCVM

Anonymous

Цитата: Katarina MagnaФиннские лингвисты считают его диалектом финнского-суоми. В самой Карелии он также считается диалектом финнского. А оффициальым языком Карелии является финнский.

Это, разумеется, неправда. Официальный язык нынешней Карелии - русский. В Петрозаводске карельский язык преподается в университете и нескольких школах. Финские лингвисты считают карельский отдельным языком, по меньшей мере олонецкий (ливвиковский) диалект, резко отличающийся от финского, он преподается и изучается в Университете Хельсинки. В самой Финской Карелии (Pohjois-Karjala и Etel?-Karjala) есть карелоязычное меньшинство - около 10000 человек - которое старается поддерживать свой язык, хотя тамошний диалект действительно близок к финскому. Есть еще лудиковский диалект, который больше напоминает вепский, нежели финский язык. Тверской диалект отличается изобилием славянских заимствований.

Вот карта карельских диалектов:

http://www.kotus.fi/verkkojulkaisut/julk129/karjalat_kartta1.shtml

Вот список литературы:

http://library.karelia.ru/rus/infres/karel4.txt

Leo

Цитата: Официальный язык нынешней Карелии - русский.


Закон о языках Карелии ещё не принят. Русский язык имеет официальный статус в Карелии, лишь потому что он является гос. языком РФ. Фактически же роль второго официального языка выполняет финский
http://gov.karelia.ru/Karelia/533/51.html

Кстати, вопрос на засыпку: какому народу принадлежит эпос "Калевала", карелам или финнам ?

Интересно, что народ ижорцев, отделённый от карел финнами, называет себя тоже карелами.

OLEOLE


Laplandian

Цитата: LeoКстати, вопрос на засыпку: какому народу принадлежит эпос "Калевала", карелам или финнам ?

В принципе, обоим народам, хотя известный нам сегодня вариант - в основном продукт творческой компиляции Элиаса Лённрота.

Цитата: LeoИнтересно, что народ ижорцев, отделённый от карел финнами, называет себя тоже карелами.

Так они и происходят от южных карел, которые в 11 веке заселили реку Ижору и окрестности. Только не все ижорцы называют себя карелами: большинство из них именуются все же izhoralaine. Только я не понял, как это ижорцы отделены от карелов финнами?? Посмотрите на карту. Если они кем-то и были отделены от южных карелов, но скорее уж вепсами и водью.

Leo

Цитата: LaplandianТолько я не понял, как это ижорцы отделены от карелов финнами?? Посмотрите на карту. Если они кем-то и были отделены от южных карелов, но скорее уж вепсами и водью.
Вожане к западу от ижорцев, а вепсы к востоку, на севере финны-inkerilaset, а к северо-востоку карелы.

bileyg

http://sanakniigu.onego.ru/index.php?lan=kar

Всем рекомендую этот онлайн финнско-карельско-русский словарь.
просто отличный проект. и можно сразу для себя понять чем отличается карельский от финнского.

а вообще советую послушать Santtu Karhu & Talvisovat. Красивая музыка и красивый карельский язык. А еще Toive - народный ансамбль из Petroskoi

я тоже изучаю карельский по причине происхождения - 1/4 тверской карел. пишите bileyg@yandex.ru

Rezia

Цитата: Евгений
Цитата: Akella
Цитата: Евгений
Цитата: Akellaна Малой Никитской в Москве
Можно поподробнее адресок? Заранее благодарен :)

Никитская мал. ул., 16
От м. Арбатская или м. Пушкинская до Никитских ворот по Бульварному кольцу, там свернуть  соответственно налево или направо. Метров 150 по правую руку и вы на месте.
Благодарю, найду!
Нашел? Ну как там? Что дают? :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Евгений

Цитата: rezia
Цитата: Евгений
Цитата: Akella
Цитата: Евгений
Цитата: Akellaна Малой Никитской в Москве
Можно поподробнее адресок? Заранее благодарен :)

Никитская мал. ул., 16
От м. Арбатская или м. Пушкинская до Никитских ворот по Бульварному кольцу, там свернуть  соответственно налево или направо. Метров 150 по правую руку и вы на месте.
Благодарю, найду!
Нашел? Ну как там? Что дают? :)
Нашёл. Цены отбили всякое желание ещё там появляться. :) :?
PAXVOBISCVM

Vertaler

Цитата: ЕвгенийНашёл. Цены отбили всякое желание ещё там появляться. :) :?
Вот-вот. А румынский словарь я во всей Москве видел только там и в Библиоглобусе, но оба стóят больше 600 руб. :(
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

Цитата: Vertaler van TekstenА румынский словарь я во всей Москве видел только там и в Библиоглобусе, но оба стóят больше 600 руб.
В смысле румынско-русский? Вот я не далее как сегодня видел в МГУ два русско-румынских словаря. Цену, правда, не догадался посмотреть. :)
PAXVOBISCVM

Vertaler

Цитата: ЕвгенийВ смысле румынско-русский? Вот я не далее как сегодня видел в МГУ два русско-румынских словаря. Цену, правда, не догадался посмотреть. :)
Так-так... очень интересно... :roll:
Да мне любой подойдёт. В компьютере уже есть, хотелось бы на бумаге и с грамматическими пометами.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Евгений

Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: ЕвгенийВ смысле румынско-русский? Вот я не далее как сегодня видел в МГУ два русско-румынских словаря. Цену, правда, не догадался посмотреть. :)
Так-так... очень интересно... :roll:
Да мне любой подойдёт. В компьютере уже есть, хотелось бы на бумаге и с грамматическими пометами.
Ну так берите, пока не купил кто-нибудь. Ленинские горы, МГУ, Главное здание, Сектор Б, букинистический магазин. :)

http://book.arg.ru/
PAXVOBISCVM

Rezia

Цитата: Евгений
Нашёл. Цены отбили всякое желание ещё там появляться. :) :?
А ты не скажешь, сколько приблизительно они могут хотеть за издание начало-середина 19 века? Предположим, небольшая по объему книжечка, например, Шекспир одна какая-нибудь пьеса.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр