Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тибетский язык

Автор keteris, ноября 12, 2004, 19:25

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

antbez

А по норме классического языка и вовсе "траши-делек"
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

На

Кто-нибудь знает как по-тибетски пишутся и произносятся слова "стой" и "остановиться"?

antbez

 bsdad-cig- "дэ-чиг"- "стой", bsdad-pa-"дэ-ба"- "остановиться, остановка"
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

К сожалению, установить тибетский шрифт и написать в оригинале у меня не получается.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

На

antbez
Спасибо. А по буквам получится передать написание? Корневая буква "да", я правильно понял? Попробую по ней  в словаре Парфионовича найти.

antbez

Корневая- d, попробуйте в Парфионовиче поискать
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

На

antbez
Может я невнимательный, но похоже у Парфионовича на "д" нет таких слов.:-(

antbez

Я такое слово отыскал в англо-тибетско-китайском словаре
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

antbez

Там ещё даётся известное слово 'dug, обладающее и этим значением. И приведён пример: rlangs-'khor-'di-nas-'dug-rgyu-red "Автобус остановится здесь"
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Kaze no oto

Скажите, а как понять, как читаются все эти древне-тибетские кластеры в современном лхасском тибетском? Вот например, как читается lha-sa'i skad? Существуют ли какие-то правила чтения?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Kaze no oto


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Kaze no oto

Спасибо, Bhudh!
А, вот ещё. Просветите меня, неграмотного, тибетский алфавит отражает реальное произношение какого-либо периода? То же bkra shis bde legs читалось ли когда-нибудь как бкра щис бде легс?

Bhudh

Юрий Николаевич в начале книги пишет, что кое-где произносилось так и в его время:
Цитата: В древнетибетском языке надписные и подписные буквы имели, по-видимому, слоговое значение и произносились, ибо в некоторых архаических наречиях, например наречии балти, сохранилось их произношение. Так, письм. тиб. rtswa произносится как рцwа 'трава'.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Nārada

К цитате, которую привёл Bhudh, ещё можно добавить мнение Стефена Ходжа:

ЦитироватьТочное происхождение и функция этих букв не ясны, но, по-видимому, они являются пережитками своего рода препозиционной системы, существовавшей в древние времена для образования дополнительных слов от основного корневого слога.
ars longa, vita brevis

unlight

Можно ли сказать, что произношение всех идиомов из http://glottolog.org/resource/languoid/id/tibe1276 закономерно выводится из классической орфографии? Есть ли идиомы, не выводимые из классического, или это все уже идет в Bodish?
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Цитатель

а что народ думает по поводу русско-тибетского словаря Горячева и Тарасова?

там использована "практическая русская транкрипция" тибетских слов на базе лхасского произношения.

выглядит очень удобно, но хотелось бы знать есть ли там какие явные ошибки или недостатки


tetramur

Цитата: Lei Ming Xia (reloaded) от октября 28, 2007, 00:47
Цитата: Драгана от октября 27, 2007, 21:47
ДашИ телЕ-приветствие по-тибетски?
ташИ делЕ :)

~ bkra shis bde legs *  :green:

ЦитироватьÜbersetzt heißt der Tibetische Gruß "Möge es Dir wohl ergehen" oder Glück und Wohlergehen". Es existieren hierzu z.B. die verschiedene Lautschriften ,,Tashi Delek", ,,Tashi deleg" und ,,Tashi deleh". Wobei alle drei gleichwertig als richtig anzusehen sind. 

*
Цитировать
bkra shis bde legs - 1) good luck, auspicious goodness; 2) congratulations; 3) hello [IW]

bkra shis bde legs - 1) good luck. 2) auspicious goodness. 3) congratulations. 4) greetings [ry]

bkra shis bde legs - auspicious goodness [ry]

bkra shis bde legs phun su tshogs - a New year's greeting [lit. "May you have abundant prosperity and happiness!'] [ry]

bkra shis bde legs phun sum tshogs - (New year's greeting "may you have abundant prosperity and happiness!" [IW]

bkra shis bde legs stsol ba - to bestow prosperity and auspiciousness [ry]

bkra shis bde legs zhu - 1) wish good luck, auspicious goodness, congratulate, say hello [IW]

bkra shis bde legs zhu rgyu yin - congratulations! [IW]

http://www.nitartha.org/dictionary_search04.html
Спустя более чем 10 лет, я посмотрел на систему Вайли и удивляюсь: как так? Это уже третья орфография после французской и гэльской, которая мне кажется наиболее нелогичной. Нет, лигатуры-то я понимаю - можно изучить, но как переводить написание в произношение или наоборот?

Мечтатель

Вайли - это же система транслитерации, а не транскрипции, т. е. передаёт латинскими буквами знаки тибетского письма. В современном тибетском сложилось большое расхождение между письменной формой языка и устной. Но в некоторых диалектах слова до сих пор произносятся почти так же, как пишутся, напр. в ладакхском:
Цитироватьладакхи сохранил более старое или «классическое» чтение написанного, в отличие от современного тибетского, где письменная речь сильно расходится с устной из-за тонов и нечитаемых согласных. Ладакцы часто произносят (нечитаемые в тибетском) префиксы (приставки), суффиксы и надстрочные буквы, не произносимые в амдоском, Кхамском, у-цангском или лхасском диалектах тибетского. Чем западнее — тем «древнее» произношение: в пакистанском Балтистане произносят, например, все префиксы. Так, тибетец произносит слова sta 'топор' как [та], но ладакец скажет [ста]. Тибетец произносит 'bras 'рис' как [дри], ладакец скажет [драс], но Каргилпа (буриг) скажет [брас].

Но в целом да, чтение тибетского текста - это проблема. Мало знать буквы и значение, нужно ещё и преобразовать написанное в звуковую форму, нередко чрезвычайно отличающуюся от традиционного написания.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Ame no oto

Чтение не такая уж проблема по сравнению с активным владением. Интересно было бы узнать, сколько ошибок делает обычный тибетский школьник на один кв. см предложения.
Quod scripsi, scripsi.

Мечтатель

А монгольские и бурятские ламы, бормочущие мантры и сутры на тибетском?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

tetramur

Цитата: Мечтатель от сентября  7, 2019, 07:25
Вайли - это же система транслитерации, а не транскрипции, т. е. передаёт латинскими буквами знаки тибетского письма. В современном тибетском сложилось большое расхождение между письменной формой языка и устной. Но в некоторых диалектах слова до сих пор произносятся почти так же, как пишутся, напр. в ладакхском:
Цитироватьладакхи сохранил более старое или «классическое» чтение написанного, в отличие от современного тибетского, где письменная речь сильно расходится с устной из-за тонов и нечитаемых согласных. Ладакцы часто произносят (нечитаемые в тибетском) префиксы (приставки), суффиксы и надстрочные буквы, не произносимые в амдоском, Кхамском, у-цангском или лхасском диалектах тибетского. Чем западнее — тем «древнее» произношение: в пакистанском Балтистане произносят, например, все префиксы. Так, тибетец произносит слова sta 'топор' как [та], но ладакец скажет [ста]. Тибетец произносит 'bras 'рис' как [дри], ладакец скажет [драс], но Каргилпа (буриг) скажет [брас].
Но в целом да, чтение тибетского текста - это проблема. Мало знать буквы и значение, нужно ещё и преобразовать написанное в звуковую форму, нередко чрезвычайно отличающуюся от традиционного написания.
Ещё пример (я сам переводил в систему Вайли, сидел) - это название организации, которая регулирует тибетский язык (комитет по стандартизации тибетского языка) :
བོད་ཡིག་བརྡ་ཚད་ལྡན་དུ་སྒྱུར་བའི་ལས་དོན་ཨུ་ཡོན་ལྷན་ཁང་གིས་བསྒྲིགས་
bod.yig.brda.tshad.ldan.du.sgyur.ba'i.las.don.u.yon.lhan.khang.gis.bsgrigs
Для меня это привычно - так и должно быть. Тибетцы выбросят половину из этих букв при произношении, это да. Но прикоснуться к такой архаичной структуре языка не каждому доведётся!

unlight

Цитата: tetramur от сентября  7, 2019, 06:23
но как переводить написание в произношение или наоборот?

Прочитать первые несколько глав любого учебника тибетского (либо классического, либо по конкретному диалекту)? :)
Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

tetramur

Цитата: unlight от сентября 11, 2019, 09:16
Цитата: tetramur от сентября  7, 2019, 06:23
но как переводить написание в произношение или наоборот?
Прочитать первые несколько глав любого учебника тибетского (либо классического, либо по конкретному диалекту)? :)
Спасибо, кэп, без вас бы никак не разобрались! :)
Ну а если конкретно - то я нашёл табличку, переводящую систему Вайли в произносительную норму, но обратная задача остаётся нерешённой. Например, я знаю произношение слова "луна" - /da.wa/. Как изучающему тибетский написать его, не зная написания в системе Вайли? (Я-то знаю, как оно пишется: по системе Вайли это //zla.ba, а перевести эту транслитерацию в написание мне уже нетрудно.)
Остаётся одно из двух: либо учить сразу в системе Вайли и транскрипцию, и тогда я как бы учу два языка одновременно, либо знать этимологию. Скажу сразу: в других аналогичных случаях (французская, гэльская орфография) я уже привык к особенностям, тем более сандхи делают некоторые буквы произносимыми, и это облегчает задачу написания, если известно произношение.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр