Цитата: NikolaoDen от января 31, 2014, 00:49Во-первых есть возможность сказать «ona li ike» вместо «ona li jan ike». Как мне кажется, «jan ike» означает какое-то цельное понятие — «злодей», «враг». А «ike» — просто «плохой», как оценку. В данном случае, наверное, лучше дать оценку, чем клеймить злодеем (или нет?).
У меня вышло такъ: «Ona li jan ike, taso ona li jan pona mi».
Цитата: NikolaoDen от января 31, 2014, 00:49
Какъ перевести фразу «Онъ плохой человѣкъ, но мой другъ» такъ, чтобы не было взаимоисключаемости?
Страница создана за 0.051 сек. Запросов: 23.