Послушайте, пожалуйста, не могу понять как произносится "ео" в словах "ganeoc'h, deoc'h", не то "о", или "ә".
http://www.kervarker.org/en/lessons_01_toc.html
А какие у Вас вопросы?
Не хочу писать в ветке где должны вообще-то писать на определённом языке.
Цитата: Alexandra A от февраля 5, 2011, 16:44
Не хочу писать в ветке где должны вообще-то писать на определённом языке.
:what:
В этом разделе следует писать по-русски...
Цитата: Dana от февраля 5, 2011, 16:55
Цитата: Alexandra A от февраля 5, 2011, 16:44
Не хочу писать в ветке где должны вообще-то писать на определённом языке.
:what:
В этом разделе следует писать по-русски...
Yr oedd yr awdwr o'r pwnc hwn eisiau gofyn imi am gwestiwn yn Rwsieg yna,
Cymraeg #0 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,31128.0.html)
yn y pwnc arbennig am siarad Cymraeg
Цитата: Alexandra A от февраля 5, 2011, 16:44
А какие у Вас вопросы?
Не хочу писать в ветке где должны вообще-то писать на определённом языке.
подскажите как произносить Ngh-, mh-, nh-, ngw-
yng nGhaerdydd [әң ңГаэрдиð]
никак не могу понять "ll", lle слышится как "щлэ:" или "шлэ:", darllen - kak 'дарщлэн'
'u' приблизительно как "и"?
есть аудио но когда пытаешься уловить разницу, прислушиваешься все начинает "сливаться".
Yr oedd yr awdwr o'r pwnc hwn eisiau gofyn imi am gwestiwn yn Rwsieg yna
автор пункта этого спрашивает по-русски здесь
правильно?
как правильно произносить:
[әр ойð әр
аудур о: пунк hун иш
о г
офән
ими ам г
уестиун ән Р
усиәг ән
а ]
Я не знаю на слух валлийский.
U можно произносить /И/.
LL вроде по радио слышится без /Щ/, в может и есть что-то такое там...
Yr oedd yr awdwr o'r pwnc hwn eisiau gofyn imi am gwestiwn yn Rwsieg yna = Автор этой темы хотел спросить меня по русски вот там [в теме для разговора по-валлийски]
Я никогда не пыталась учить специально произношение. И сейчас я не уверена, что правильно читаю вслух.
Вряд ли я когда-то смогу с кем-то говорить по-валлийски или увидеть живого валлийца...
И я вообще не понимаю зачем учить произношение. Читайте тексты, а когда будете очень хорошо свободно читать, просто слушайте BBC.
Цитата: Alexandra A от февраля 5, 2011, 18:56
И я вообще не понимаю зачем учить произношение. Читайте тексты, а когда будете очень хорошо свободно читать, просто слушайте BBC.
Все чего-то не понимают... Я, например, вашу точку зрения. ;D
Цитата: IarannT от февраля 5, 2011, 18:46
никак не могу понять "ll"
В одной книге было чудесное объяснение: ставите язык в положение для l и выдыхаете. Получается нечто шипящее — то, что надо. Это простой звук.
Цитата: IarannT от февраля 5, 2011, 18:46
Ngh-, mh-, nh-
По идее это глухие носовые. Однако где-то было написано, что фактически можно произносить, как написано: [ŋh], [mh], [nh].
Цитата: IarannT от февраля 5, 2011, 18:46
Yr oedd yr awdwr o'r pwnc hwn eisiau gofyn imi am gwestiwn yn Rwsieg yna
автор пункта этого спрашивает по-русски здесь
правильно?
как правильно произносить:
[әр ойð әр аудур о: пунк hун ишо гофән ими ам гуестиун ән Русиәг әна ]
По крайней мере, f — это «в»; ei — это «эй» или «әй». Мне кажется, что Rwsieg читается «русйэг», откуда там шва?
Впрочем, я этого наречия не знаю. :)
Цитата: IarannT от февраля 5, 2011, 18:46
'u' приблизительно как "и"?
В южном — «и», в северном — «ы».
Кто бы тему разделил... :(
Rwsia кажется читается /Рущья/. Я так читала.
По правилам буква Y в последнем слоге читается также как и буква U, то есть /И/ или /Ы/.
Спасибо Вам за ответы.
на счет звука 'll', Квас благодарю, пытаюсь произносить как Вы посоветовали, вродебы похоже как в аудио.
'u' компромис меж диалектами, как 'zh' в бретонском? Правильно?
А в южном "ы" как обозначают?
gofyn imi am gwestiwn
imi - у меня, от меня?
А подскажет кто-нибудь на счет вопроса о бретонском?
Цитата: IarannT от февраля 6, 2011, 10:56
'u' компромис меж диалектами, как 'zh' в бретонском? Правильно?
А в южном "ы" как обозначают?
По идее u — отдельная фонема, но в южном варианте совпало с i. А «ы» в южном вообще нет.
Цитата: IarannT от февраля 6, 2011, 10:56
'u' компромис меж диалектами, как 'zh' в бретонском?
Валлийская письменность - очень древняя. Первые тексты - 8 век. Не знаю, какие были тогда диалекты...
Валлийское U было первоначально средний закрытый огубленный звук, то есть, огубленное /Ы/ примерно, и похожее на французское U. Возникло из латинских Ū и Ō, а также различных дифтонгов, например:
латинские слова:
diēs Lūnae > Llun
fōrma > ffurf
британские слова:
*boud > budd = выгода, доход
*koilo > cul = узкий
Валлийское Y было первоначально средний закрытый неогубленный звук, то есть примерно /Ы/. Возникло из латинского и британского I, например:
siccus > sych = сухой
*bitu > byd = мир (вселенная)
*windo > gwyn = белый
Позднее U потеряло свою огубленность, и совпало с Y. Но например, в таком известном произведении, как Ystorya Brenhined y Brytanyeit (История Королей Британцев) пишется
Gwedy daruot y Ulkessar oresgyn Freinc a dyuot hyt yg glan y mor a'r traeth, a gwedy arganuot ohonaw odyno ynys Prydein...
В современной орфографии:
Wedi darfod i Iŵl Cesar oresgyn Ffrainc a dyfod hyd yng nglan y môr a'r traeth, a wedi arganfod ohono oddyno Ynys Prydain... = И после окончания Юлием Цезарем завоевания Франции и прихода к берегу моря на песок, и после увидения им оттуда Острова Британия...
Видно, что в средневаллийском имя Iūlius Caesar передаётся как Ulkessar, то есть, валлийское U передаёт латинское U.
Я даже не знаю, когда Y и U стали произноситься в отдельнß диалектах как /И/, то есть, совпали с I.
Цитата: IarannT от февраля 6, 2011, 10:56
gofyn imi am gwestiwn
imi - у меня, от меня?
gofyn = требование (дословно) - отглагольное существительное, так как в валлийском нет инфинитива.
imi = к мне, это местоимённый предлог i = к в 1 лице ед.ч.
am = рядом, около.
То есть,
gofyn imi am gwestiwn = требование к мне с вопросом, просьба к мне с вопросом.
"Oedd" форма прошедшего времени от "mae"
А что за "yr" перед "Oedd"?
oedd = erat = был [он] - имперфект от bod = бытие (быть)
В валлийском есть три прошедших времени: перфект (gorffennol), имперфект (amherffaith), и плюсквамперфект (gorberffaith).
y/yr - это глагольная частица, которая употребляется обычно перед личными формами глагола bod или перед личными формами обычных глаголов, если глагол стоит в середине предложения, в утвердительных предложениях. (Не путать с определённым артиклем y/yr/'r !)
В средневаллийском на её месте употреблялась частица y/yd (в современной орфографии - y/ydd). Эта частица происходит от наречной формы *idhe.
Определённый артикль y/yr/'r происходит от прото-кельтского sentos > ирландское in (именительный падеж). В бриттском языке артикль имел носовую; в современном бретонском носовая сохранилась: an. в Валлийском носовая перешла в r: in > ir (в древневаллийской орфографии, где буква Y не употреблялась). Но, артикль с носовой сохранился например в валлийском выражении yn awr = сейчас (awr = час).
Артикль косвенного падежа, прото-кельтское sentō > ирландское ind (дат.п.) перешёл в валлийское yn+лениция - частица вводящая именую часть сказуемого: yr wyf yn athro = являюсь [я] учител-ем (сравните латинское magister sum - именительный падеж).
Цитата: Alexandra A от февраля 5, 2011, 17:04
lalala
Неужели трудно писать по-русски?
Или хотя бы добавлять перевод?
Цитата: Хворост от февраля 7, 2011, 15:43
Цитата: Alexandra A от февраля 5, 2011, 17:04
lalala
Неужели трудно писать по-русски?
Или хотя бы добавлять перевод?
Я просто хотела поговорить по-валлийски...
Yr oedd yr awdwr o'r pwnc hwn eisiau gofyn imi am gwestiwn yn Rwsieg yna,
Был автор темы этой в желании требования к мне с вопросом по-русски там
(спросить то есть вопрос)
yn y pwnc arbennig am siarad Cymraeg
в теме специльной для разговаривания валлийского.
Я люблю переводить дословно.
Наверное всетаки ganeoc'h, deoc'h произносятся "ганох" "дох"
как в "gynnoch chi" 'гәнох хи'?
Я не знаю бретонский...