Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Відповідний фразеологізм

Автор mirchik, сентября 16, 2005, 12:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mirchik

Доброго дня!

На каждый товар есть свой покупатель - підкажіть будь ласка, як це сказати українською.

mirchik

Ой, а відредагувати своє повідомлення тут можна?:О))

RawonaM

Цитата: AnonymousОй, а відредагувати своє повідомлення тут можна?:О))
Лише зареєстрованим можна.

mirosya

Я зареєструвалася, мене поздоровили :О), а коли почала писати повідомлення, то написало, що такий користувач вже є. Зазвичай вже при реєстрації про це повідомляється.

RawonaM

Цитата: mirosyaЯ зареєструвалася, мене поздоровили :О), а коли почала писати повідомлення, то написало, що такий користувач вже є. Зазвичай вже при реєстрації про це повідомляється.
Так і є. Це значить, що такого користувача не було. Іду на пари, що ви зареєструвалися, а потім намагалися написати як гість з тим же ніком. 8)

Lireas


Ревета

Цитата: LireasНа кожен товар свій покупець

мабуть так :dunno: :roll:

Так заспокоювала бабуся мою сестру, коли та переживала, що не вийде заміж... Саме так і кажуть: "На кожен товар - свій покупець":)


Ревета


Iskandar

У росiйському варiантi та запитуваному еквивалентi. Питалося ж не про послiвний переклад, а проблеми, виявилося, нема. Послiвний переклад - вiн же й фразеологiчний :)

Digamma

Цитата: IskandarУ росiйському варiантi та запитуваному еквивалентi. Питалося ж не про послiвний переклад, а проблеми, виявилося, нема. Послiвний переклад - вiн же й фразеологiчний :)
По-перше, питали не "не про послiвний переклад", а "як це сказати українською" - відповідь на запитання надали. По-друге, у даному випадку послівний переклад збігається з фразеологічним відповідникам.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Ревета

Цитата: IskandarУ росiйському варiантi та запитуваному еквивалентi. Питалося ж не про послiвний переклад, а проблеми, виявилося, нема. Послiвний переклад - вiн же й фразеологiчний :)
А чому обов'язково має бути відмінність?  :dunno:

ou77

Цитата: "Pевета" от
А чому обов'язково має бути відмінність? 
Так вже повелося, що багато хто вважає, що по українські то тільки коли не збігається з російським...

Python

Сам ловлю себе на тому, що, коли не впевнений в «неросійськості» того чи іншого українського слова, починаю використовувати замість нього якесь західне запозичення. Хоча й усвідомлюю, що правильна українська мова має не відрізнятись у всьому від російської, а просто бути українською...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр