Цитата: Hellerick от декабря 30, 2009, 21:24Цитата: Beermonger от декабря 30, 2009, 21:08А что, «сотовый» не проще сказать? Да и вообще, «далекоглас» — это не славянское словообразование. Надо что-нибудь вроде «перегласник».Цитата: sasza от декабря 30, 2009, 18:53Двигнѫмъ далекогласъ (τῆλεφωνή mobilis).
Кстати, как по-старославянски будет "мобильный телефон"?
Цитата: Beermonger от декабря 30, 2009, 21:08А что, «сотовый» не проще сказать? Да и вообще, «далекоглас» — это не славянское словообразование. Надо что-нибудь вроде «перегласник».Цитата: sasza от декабря 30, 2009, 18:53Двигнѫмъ далекогласъ (τῆλεφωνή mobilis).
Кстати, как по-старославянски будет "мобильный телефон"?
Цитата: sasza от декабря 30, 2009, 18:53Двигнѫмъ далекогласъ (τῆλεφωνή mobilis).
Кстати, как по-старославянски будет "мобильный телефон"?
Цитата: sasza от декабря 30, 2009, 18:53И всё это, конечно же, в двоичной форме православного UTF-8.
"Наши предки знали мобильную связь, ядерную энергетику и нанотехнологии"
Цитата: Bullyboy от декабря 30, 2009, 00:38Если на самом деле решили разукрасить тело, то советую не размениваться на мелочи, а сразу написать что-то вроде "Наши предки знали мобильную связь, ядерную энергетику и нанотехнологии". Кстати, как по-старославянски будет "мобильный телефон"?
-фраза,приведенная выше имеет несколько вариантов перевода,втч "предки знали медные мечи"(перевод приблизителен!),так что фраза,скорее всего, не актуальна,ибо является неточным переводом!
Цитата: Bullyboy от декабря 30, 2009, 16:49
К сожалению,я не знаю точно что такое старославянский,имею только поверхностные знания по этому вопросу! Если кому-то кажутся смешными или неправильными мои слова,просьба относиться снисходительно!!!Думаю суть вопроса понятна...
С Уважением!
Цитата: Bullyboy от декабря 28, 2009, 00:05
это отрывок из "Книги Велеса"!
Цитата: Bullyboy от декабря 30, 2009, 00:38А «точного» и не может быть.
неточным переводом!
Страница создана за 0.053 сек. Запросов: 22.