Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

(frater) germanus и (soror) germana

Автор Антиромантик, февраля 1, 2007, 15:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

В иберо-романских языках и в каталанском в качестве наименования родных брата и сестры используются слова, восходящие к этому сочетанию. А еще в каких-нибудь языках имеется слова с этой же основой?

andrewsiak

той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Nikolaus

Итальянский
germano 1) родной 2) брат - оба с пометкой книж.
Галисийский
irmán - брат [родной]

Nikolaus

ещё порт irmão если не ошибаюсь,
астурийский xermanu и hermanu

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Интересно, а почему в португальско-галисийском идет выпадение начального g-?

alkaigor

Цитата: Антиромантик от мая 30, 2009, 14:52
Интересно, а почему в португальско-галисийском идет выпадение начального g-?
По-моему, это больше свойственно именно испанскому:


yema   gemma   почка
gema   gemma   yema; самоцвет
yerno   gener   зять (метатеза -n(e)r- > -rn- !)
hermano   germanus   брат
germen   germen   зародыш
yeso   gypsum   гипс
hielo      gelus   мороз
helar   gelare   морозить
enovés   genovese   генуэзский; ит. Genova < Janua
echar   jactare   бросать
jactarse   jactare se   хвалиться
enebro   juniperus   можжевельник
enero   januarius   январь
ya   jam   уже
yacer   jacere   лежать
yugo   jugum   иго
eyacular   ejaculare   выкидывать
eyector   ejector   эжектор
juez   judex, -icis   судья
juego   jocus   игра
junto   junctum   совместно
jurar   jurari   клясться
Привел также на j-, т.к. ge- je- дают одно и то же.

Большинство слов с "сохраненным" ge- je- gi- либо книжные латинизмы,
либо галлицизмы. Явно книжные jactarse, eyacular, eyector.

Обычно утверждается:    g', j > g' > dž > ž > š > χ.
Впечатление такое, что регулярное развитие ge-:
а) либо в ye- и затем разделило судьбу дифтонга ie;
б) либо в e- (с дифтонгизацией в ie=ye под ударением).

Вопрос в том, на какой стадии: g' или dž ?
Последнее фонетически менее вероятно. Хотя enovés < ит. genovese.
И конечно, не на стадии χ, т.к. еще в ст.исп. ermano, порт. irmão.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Антиромантик

А в португальско-галисийском irmão/irman откуда-таки?

alkaigor

Цитата: Антиромантик от июля 24, 2009, 13:43
А в португальско-галисийском irmão/irman откуда-таки?
порт. - исп. - лат.

gelo      hielo   gelum
gesso   yeso   gypsum
gema   yema   gemma
genro   yerno   gener
Похоже, что порт. irmão - фонетический кастилизм (ст. исп. ermano).
Вряд ли этому стоит удивляться больше, чем скандинавизмам
в английском: sister, guest, give, get и т.п.
Или когда в литературную норму проникают диалектные черты:
например, to bury - произношение из одного ср.-англ. диалекта,
а написание - из другого.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Алексей Гринь

Цитата: alkaigor от июля 27, 2009, 07:18
скандинавизмам в английском:  sister
А это ведь типа как девушку свою называть герло́й и радоваться. Странно так. Хотя бы маму не мазером называют. Прав-таки Даркстарыч, что английский енто жуткий креоль :)
肏! Τίς πέπορδε;


alkaigor

Цитата: Антиромантик от июля 27, 2009, 07:51
Цитата: alkaigor от июля 27, 2009, 07:18
gelo
В португальском это заимствоаавние.
Судя по -l-.

gélido- gelid, frozen, icy
gelo- ice, frost
gelado- frosty, glacial, wintry
geada- frost
Откровенный латинизм - gélido. Нормальное - geada.

Еще:

céu- sky, heaven, firmament, azure, blue
céu da boca- palate
celeste- heavenly
celestial- heavenly

Иногда грань тонкая - заимствование / книжное / диалектизм / X-изм.
Особенно когда языки близкородственные.
Русское "небо" тоже можно считать церковнославянизмом, потому что не "нёбо".

Вот еще интересное изменение в испанском:
исп. encía - порт. gengiva - лат. gingiva "десна".
Похоже, что здесь -ndž- перешло в -ndz-: ст.исп. *(g)enzi(v)a.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

alkaigor

Цитата: Алексей Гринь от июля 27, 2009, 07:38
Цитата: alkaigor от июля 27, 2009, 07:18
скандинавизмам в английском:  sister
А это ведь типа как девушку свою называть герло́й и радоваться. Странно так. Хотя бы маму не мазером называют. Прав-таки Даркстарыч, что английский енто жуткий креоль :)
Др. английский englisc и др. скандинавский dansk тоже были близки.
Обычно утверждается, что 1000-1200 лет назад "не было языкового барьера".
Да и в исландских сагах говорится, что до Вильхьяльма (Вильгельма) "в Англии и Норвегии был один язык", а потом в Англии официальным стал французский (а потом - "креол" :-)).

Цитировать-Кабы я была б кингица, - спичит ферстая герлица,
-Я б для фазера кинга || борнанула б чилдрена.
Примерно так выглядит английский текст с точки зрения исконности лексики.
Хотя в сказках как раз исконных слов больше. Что показывают даже эти две строчки.
Разве что girl сомнительно. Посмотрел в Вебстере - в среднеанглийском girle - молодая персона того и другого пола. :-)
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Антиромантик

Цитата: alkaigor от июля 29, 2009, 11:13
Вот еще интересное изменение в испанском:
исп. encía - порт. gengiva - лат. gingiva "десна".
Похоже, что здесь -ndž- перешло в -ndz-: ст.исп. *(g)enzi(v)a.
Во французском также gencive.

Антиромантик

Подозреваю, что действительно в португало-галисийской зоне было заимствование их испанского еще до развития назальных дифтонгов.

Wolliger Mensch

Цитата: Антиромантик от мая 30, 2009, 14:52
Интересно, а почему в португальско-галисийском идет выпадение начального g-?

Germānum > *ďermano > *yermano > ermano. Развитие неударного ye- > e- нормально для испанского.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Антиромантик

Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 13:17
Цитата: Антиромантик от мая 30, 2009, 14:52
Интересно, а почему в португальско-галисийском идет выпадение начального g-?

Germānum > *ďermano > *yermano > ermano. Развитие неударного ye- > e- нормально для испанского.
А в португало-галисийском, кроме брата/сестры?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alkaigor

Цитата: Wolliger Mensch от сентября  3, 2010, 13:17
Germānum > *ďermano > *yermano
1. Это d' где-то засвидетельствовано?
2. Если нет, какую проблему оно призвано решить?
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Wolliger Mensch

Цитата: alkaigor от сентября 11, 2010, 08:05
1. Это d' где-то засвидетельствовано?

А звёздочки к чему рисуются?

Цитата: alkaigor от сентября 11, 2010, 08:05
2. Если нет, какую проблему оно призвано решить?

Это [ɟ].
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alkaigor

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 11, 2010, 09:24
Цитата: alkaigor от сентября 11, 2010, 08:05
1. Это d' где-то засвидетельствовано?

А звёздочки к чему рисуются?

Звездочка нарисована к слову *d'ermano целиком, а я имею в виду вообще свидетельства о d'-образности, которые могли быть (но, как я понял, их нет).

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 11, 2010, 09:24
Цитата: alkaigor от сентября 11, 2010, 08:05
2. Если нет, какую проблему оно призвано решить?

Это [ɟ].

Понятно. С тем же большим успехом [j]. Сонант не нуждается в глухой паре [c].
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Wolliger Mensch

Цитата: alkaigor от сентября 11, 2010, 13:27
Понятно. С тем же большим успехом [j]. Сонант не нуждается в глухой паре [c].

Нет [ɟ]. С [j] более поздний этап.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

alkaigor

Так это еще в «латыни» было: [c] [ɟ] были аллофонами <k>, <g>. Меня интересует асимметрия изменения [k'] [g'] в аффрикаты в ст.исп., ст.порт., ст.фр. и как оно могло произойти непрерывно. В них была фонема <ʤ>. Шумные звонкие могут существовать только при наличии глухой пары, в данном случае <ʧ>. А это <ʧ> в этих трех языках – разного происхождения. Значит, <ʤ> возникло уже в истории отдельных языков. А так как в «паре» произошла замена, можно предположить, что один ее член на каком-то этапе стал «непарным» (в д. случае сонантом <j>). Иначе нарушается непрерывность изменений.
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

Alone Coder

Цитата: alkaigor от сентября 11, 2010, 14:19
Шумные звонкие могут существовать только при наличии глухой пары
Дорогие зрители, вы только что увидели в действии шестую аксиому.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр