Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"El tiempo" в испанском

Автор From_Odessa, декабря 13, 2011, 17:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Весьма удивлен тем, что по-испански "el tiempo" - это и время, и погода. Каким образом так получилось, известно? Как эти понятия стали обозначаться одним словом? Какая связь?

Dana

Такая же ситуация с болгарским време, польским czas, хорватским vrijeme, греческим καιρός, etc.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

From_Odessa

Цитата: Dana от декабря 13, 2011, 17:38
Такая же ситуация с болгарским време, польским czas, хорватским vrijeme, греческим καιρός, etc.
В этих языках тоже погода обозначается тем же словом?

Dana

В латинском tempus в значении «погода» встречалось ещё в начале 1-го тысячелетия. В вульгарной латыни это стало обыденным.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

From_Odessa

Вот уж удивлен... А какая связь понятий это обусловила, есть версии или точные данные?

Dana

Кстати, в украинском верем'я (диал.) — гарна погода.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

From_Odessa

Цитата: Dana от декабря 13, 2011, 17:42
Кстати, в украинском верем'я (диал.) — гарна погода.
Интересно... А в литературном украинском слова "время" или подобного ему, а также производных, по-моему, нет вообще.

watchmaker

В итальянском аналогично, все разговорники исписаны.



Валер

Цитата: From_Odessa от декабря 13, 2011, 17:42
Вот уж удивлен... А какая связь понятий это обусловила, есть версии или точные данные?
Версии. Время как то что сейчас имеем. Хорошая погода - хорошее имеем, плохая - плохое
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Алексей Гринь

Само русское слово погода родственно слову год, которое первоначально значило «время».
肏! Τίς πέπορδε;

LUTS

Цитата: From_Odessa от декабря 13, 2011, 17:44
Цитата: Dana от декабря 13, 2011, 17:42
Кстати, в украинском верем'я (диал.) — гарна погода.
Интересно... А в литературном украинском слова "время" или подобного ему, а также производных, по-моему, нет вообще.
Кстати, самим словом "погода" в украинском(диал.) часто обозначают именно солнечную погоду.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

From_Odessa

Цитата: Валер от декабря 21, 2011, 23:53
Время как то что сейчас имеем. Хорошая погода - хорошее имеем, плохая - плохое
Плохо понял связь.

Цитата: Алексей Гринь от декабря 22, 2011, 00:04
Само русское слово погода родственно слову год, которое первоначально значило «время».
Да... Эта связь наблюдается по-разному во многих языках. Но что за связь...

From_Odessa

Цитата: LUTS от декабря 22, 2011, 00:09
Кстати, самим словом "погода" в украинском(диал.) часто обозначают именно солнечную погоду.
А в некоторых русских диалектах, насколько я знаю, "погода" означает (или означала), напротив, плохую и только плохую погоду (в противовес "вёдро" - хорошая, солнечная, сухая погода).

Цитата: LUTS от декабря 22, 2011, 00:09
именно
В каком смысле "именно"? :) Время - это не хорошая погода :)

Валер

Цитата: From_Odessa от декабря 22, 2011, 00:10
Цитата: Валер от декабря 21, 2011, 23:53
Время как то что сейчас имеем. Хорошая погода - хорошее имеем, плохая - плохое
Плохо понял связь.


Я вышел на улицу, там солнце и вообще зашибись. "Зашибись" - подумал я - хорошее время
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

LUTS

From_Odessa
Якшо завтра буде погода(солнечный день), то поїдемо косити.
Как бы так.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Алексей Гринь

Цитата: From_Odessa от декабря 22, 2011, 00:10
Эта связь наблюдается по-разному во многих языках. Но что за связь...
Protip: до изобретения часов время определяли по небу (то бишь по погоде). Время = погода.
肏! Τίς πέπορδε;

Валер

Цитата: From_Odessa от декабря 22, 2011, 00:11
Цитата: LUTS от декабря 22, 2011, 00:09
Кстати, самим словом "погода" в украинском(диал.) часто обозначают именно солнечную погоду.
А в некоторых русских диалектах, насколько я знаю, "погода" означает (или означала), напротив, плохую и только плохую погоду (в противовес "вёдро" - хорошая, солнечная, сухая погода).


А "погожие дни"?
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

From_Odessa

Цитата: Валер от декабря 22, 2011, 00:12
Я вышел на улицу, там солнце и вообще зашибись. "Зашибись" - подумал я - хорошее время
А какое отношение имеет понятие "время" к хорошему или плохому? Не "хорошее время", а само по себе время.

Цитата: LUTS от декабря 22, 2011, 00:13
From_Odessa
Якшо завтра буде погода(солнечный день), то поїдемо косити.
Как бы так.
А время как с этим связано? Это же условия никак не предполагает наличие/отсутствие тех или иных временных рамок.

Цитата: Алексей Гринь от декабря 22, 2011, 00:15
Protip: до изобретения часов время определяли по небу.
Но не по погоде же прежде всего. Тут прямой связи как-то не видно.

From_Odessa

Цитата: Валер от декабря 22, 2011, 00:17
А "погожие дни"?
Ну так это, наверное, происходит от того значения "погода", которое "хорошая погода". Я ж не говорю, что везде слово "погода" означало "плохая погода". Я сказал, что, насколько я знаю, были (есть) такие места.

Алексей Гринь

Цитата: From_Odessa от декабря 22, 2011, 00:18
Но не по погоде же прежде всего. Тут прямой связи как-то не видно.
Слово погода довольно абстрактное, оно, очевидно, не существовало в языках самостоятельно первоначально. Зачем оно вообще нужно? Хочешь сказать холодно — ну так говори: сейчас холодно. Хочешь сказать — ясно, светит солнце — ну так и говори, что ясно и светит солнце. В отдельном слове «погода» нет особой нужды. Однако понятие времени, судя по всему, изначально было в ходу, в силу разных обстоятельств типа агрикультурные циклы и всё такое. В итоге что. Со временем описательная конструкция «какое сейчас время» получила доп. значение «что сейчас на небе», и описательное ad hoc-значение «какое нонче время (зима, лето, солнце светит ярко? облака? дождь? снег падает?)» лексикализировалось и получило значение «погода».

Для меня эта смысловая связь совершенно очевидна.
肏! Τίς πέπορδε;

Awwal12

Цитата: From_Odessa от декабря 22, 2011, 00:11
Цитата: LUTS от декабря 22, 2011, 00:09
Кстати, самим словом "погода" в украинском(диал.) часто обозначают именно солнечную погоду.
А в некоторых русских диалектах, насколько я знаю, "погода" означает (или означала), напротив, плохую и только плохую погоду (в противовес "вёдро" - хорошая, солнечная, сухая погода).
Угу. Причём в русском вёдро - это хорошая погода, а германские когнаты - погода вообще...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

From_Odessa

Цитата: Алексей Гринь от декабря 22, 2011, 00:29
Слово погода довольно абстрактное, оно, очевидно, не существовало в языках самостоятельно первоначально. Зачем оно вообще нужно? Хочешь сказать холодно — ну так говори: сейчас холодно. Хочешь сказать — ясно, светит солнце — ну так и говори, что ясно и светит солнце. В отдельном слове «погода» нет особой нужды. Однако понятие времени, судя по всему, изначально было в ходу, в силу разных обстоятельств типа агрикультурные циклы и всё такое. В итоге что. Со временем описательная конструкция «какое сейчас время» получила доп. значение «что сейчас на небе», и описательное ad hoc-значение «какое нонче время (зима, лето, солнце светит ярко? облака? дождь? снег падает?)» лексикализировалось и получило значение «погода».

Для меня эта смысловая связь совершенно очевидна.
Насчет надобности/ненадобности слова "погода" - отдельный разговор, Бог с ним пока.
Ну да. Не могу сказать, что я ощущаю эту связь так, как Вы (когда раздумываю, возникает ощущение натянутости), но идею эту можно принять. Интересно, что в русском так вышло, что, как я понимаю, даже в диалектах понятия "время" и "погода" одним или схожим словом сейчас не обозначаются, в отличие от многих других языков. Или полагаете, что это больше связано с потерей словом "год" значения "время"?
А, может, это как-то связано с сосуществованием "год" и церковнославянского "время"? Второе сохранило значение времени, а первое начало подвергаться каким-то изменениям, в том числе и в плане слова "погода"? Нет, что-то тут не то... Вот думаю насчет этого. Связи заметны. Но общего ощущения более-менее полной картины нет.


Алексей Гринь

Цитата: From_Odessa от декабря 22, 2011, 00:46
когда раздумываю, возникает ощущение натянутости
Цитата: From_Odessa от декабря 22, 2011, 00:46
Но общего ощущения более-менее полной картины нет.
Для меня смысловая связь время-погода абсолютно очевидна, я и не знаю, что добавить к сказанному. Это как 2+2=4. И не знаю, что вы хотите от этого треда. Эта связь присутствует в 9000 языках, о какой натянутости может идти речь. 9000 языкам эта связь натянутой не кажется, только вам.
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр