Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

boutique

Автор Антиромантик, декабря 22, 2009, 12:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Есть у этого слова этимология?
Сравнение с испанским bodega, португальским adega и итальянским bottega указывает на первоначальную форму apot(h)eca.
Тогда вопрос: откуда -i- и почему не озвончились -t- и -c-?

Dana

Цитата: WiktionaryFrom Old Provençal botica, from Latin apotheca, from Ancient Greek ἀποθήκη.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Кстати, в значении "фармация", "аптека" в испанском также botica. Думаю, это тоже окситанское заимствование. А bodega — собственно кастильское (иберо-романское) слово.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Антиромантик

А в провансальском почему нет озвончения?

Dana

Могу предположить, что это прямое заимствование из греческого. Этим можно объяснить и i, который получился из иты.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр