Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Тату на иврите

Автор sveta_gel, октября 4, 2008, 16:40

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

mnashe

Понятно.
Погуглил.
Переводят буквально: ראשון בין שוים
Вот, например: (wiki/he) גרגוריוס_הראשון
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

lehoslav

В Польше эта фраза часто (если не всегда) используется по отношению к лучшим школьникам или студентам (на досках почета напр.).
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

mnashe

Цитата: lehoslav от декабря  7, 2011, 13:58
В Польше эта фраза часто (если не всегда) используется по отношению к лучшим школьникам или студентам (на досках почета напр.).
Забавно.
Ведь она совсем не выглядит уместной в таком приложении.
Успехи в учёбе — далеко не то же самое, что успехи в политике. В первом случае большое значение, наряду с прилежанием, играют интеллектуальные способности. Во втором — обаяние, умение привлекать к себе людей. «Равные» во втором случае — это равные в правах, а «первый» = наделённый властью. Среди школьников «первый» = наиболее успешный в учёбе, а никакого равенства на самом деле нет, поскольку способности разные.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

lehoslav

Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 14:19
Ведь она совсем не выглядит уместной в таком приложении.
Успехи в учёбе — далеко не то же самое, что успехи в политике. В первом случае большое значение, наряду с прилежанием, играют интеллектуальные способности. Во втором — обаяние, умение привлекать к себе людей.

Ну, я не знаю, насколько правильно ее значение и употребление объяснено в русской и ивритской википедии.
А может эта фраза в польском просто ре-фразеологизировалась? Я ее в нормальной жизни (в Польше) слышал/видел только в таких контекстах.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Вадимий


lehoslav

(wiki/pl) Primus_inter_pares

Тут напр. политический контекст упоминается только на втором месте.

Цитата: Вадимий от декабря  7, 2011, 14:27
А фразу по-польски пишут или на латыни?

На лотыне.

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

mnashe

Цитата: lehoslav от декабря  7, 2011, 14:26
Ну, я не знаю, насколько правильно ее значение и употребление объяснено в русской и ивритской википедии.
В ивритской википедии нет соответствующей статьи.
Я опираюсь на изложение происхождения фразы в русской и английской.

Цитата: lehoslav от декабря  7, 2011, 14:26
А может эта фраза в польском просто ре-фразеологизировалась? Я ее в нормальной жизни (в Польше) слышал/видел только в таких контекстах.
Очевидно.
Просто тот, кто придумал задействовать её в таком значении, видимо, был не очень умён.
Впрочем, это же можно сказать про многие слова, употребляемые в современном иврите в весьма далёком от исконного значении.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

lehoslav

Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 14:31
Просто тот, кто придумал задействовать её в таком значении, видимо, был не очень умён.

Почему не очень умен? Что значения или употребление слов или фраз при заимствовании меняются, это жеж вполне нормально. Мне «первые (ученики, студенты) среди равных» как то лучше нравится, чем "лучшие (ученики, студенты).
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

mnashe

Цитата: lehoslav от декабря  7, 2011, 14:41
Почему не очень умен?
Ну, что не равные на самом деле.

Цитата: lehoslav от декабря  7, 2011, 14:41
Что значения или употребление слов или фраз при заимствовании меняются, это жеж вполне нормально.
Тогда нормально, что «первый» употреблено иначе. Но «равных»?‥
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

lehoslav

Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 14:50
Ну, что не равные на самом деле.
Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 14:50
Но «равных»?‥

Я понимаю, тут имеется в виду, что у них нет никаких особых привилегий, а не что все равноспособны или равноумны.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

mnashe

Цитата: lehoslav от декабря  7, 2011, 14:56
Я понимаю, тут имеется в виду, что у них нет никаких особых привилегий, а не что все равноспособны или равноумны.
В исконном употреблении  — именно так. Стал лидером, не имея для этого особых привилегий (в противоположность каким-нибудь принцам). Только за личные качества. Это достоинство.
Но ученик, ставший более успешным, потому что ему легче других даётся учёба, — какое к тому имеет отношение? Какое тут достоинство?
Вполне может быть, что есть более трудолюбивые ученики, только способности у них похуже. Где ж тут равенство?
Применительно к успеху в учёбе способности — несомненная привилегия. Ничем не хуже рождения в аристократической семье применительно к политической карьере.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

lehoslav

Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 15:16
В исконном употреблении  — именно так. Стал лидером, не имея для этого особых привилегий (в противоположность каким-нибудь принцам). Только за личные качества. Это достоинство.
Но ученик, ставший более успешным, потому что ему легче других даётся учёба, — какое к тому имеет отношение? Какое тут достоинство?
Вполне может быть, что есть более трудолюбивые ученики, только способности у них похуже. Где ж тут равенство?

Мне тут оппозиция между "стать лидером за личные качества" и "стать лучшим учеником за личные качества" не очень понятна.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

lehoslav

Я, кстати, имел в виду привилегии и до и после.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

mnashe

Цитата: lehoslav от декабря  7, 2011, 15:19
Мне тут оппозиция между "стать лидером за личные качества" и "стать лучшим учеником за личные качества" не очень понятна.
Тут не такая оппозиция.
Тут не тождественные отношения.
Исконное употребление:
Для успеха в политической карьере очень полезны аристократические привилегии. Этот человек, не имея таких привилегий (имея равные со всеми права), тем не менее, добился успеха.
Правильная параллель:
Для успеха в учёбе очень полезны интеллектуальные способности. Этот ученик, не имея особых способностей (имея равные со всеми способности), тем не менее, добился успеха.
Неправильная параллель:
Для успеха в учёбе очень полезны аристократические привилегии. Этот ученик, не имея таких привилегий (имея равные со всеми права), тем не менее, добился успеха.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

lehoslav

Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 15:31
Исконное употребление:
Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 15:31
Правильная параллель:
Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 15:31
Неправильная параллель:



Мне показалось, что мы этот вопрос уже закрыли и говорим об употреблении фразы в польском языке. Я ошибаюсь?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

рига

Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 13:40
Понятно.
Погуглил.
Переводят буквально: ראשון בין שוים
ОГРОМНОЕ СПАСИБО )))

mnashe

Так я и говорю об употреблении в польском языке.
Оно мне кажется неправильным — слово «равных» тут неуместно.
«Равные» они применительно к лидерству, но не к учёбе.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

рига

простите за назойливость,нельзя ли узнать как переводиться на иврит "я счастлива "

большущее спасибо

mnashe

Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

richgirl

Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести фразу для тату. Желательно расположить вертикально, если не сложно)))
Бог во мне. Бог всегда со мной. Бог осветит мою дорогу и укажет путь, по которому я пойду.
Заранее огромное Вам спасибо.

lehoslav

Цитата: mnashe от декабря  7, 2011, 15:43
Так я и говорю об употреблении в польском языке.
Оно мне кажется неправильным — слово «равных» тут неуместно.
«Равные» они применительно к лидерству, но не к учёбе.

Так слово «равные» может тут относиться к 100500 вещей, мне не очень понятно, почему вы зациклились на одной.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

mnashe

Цитата: lehoslav от декабря  7, 2011, 18:13
Так слово «равные» может тут относиться к 100500 вещей, мне не очень понятно, почему вы зациклились на одной.
Как раз наоборот — я думаю, что неправильно относить «равенство» к одному и тому же в любом вопросе.
Я понимаю фразу так: «все имели равные возможности, но именно он добился успеха».
Говорить о равенстве параметров, не имеющих отношения к делу, в таком контексте бессмысленно.
В оригинальном значении речь идёт о политическом успехе — и равенство рассматривается именно в том, что имеет к этому отношение (привилегии, благородство крови, близость ко двору и т.п.).
В школе речь об успехе в учёбе — значит, и равенство должно рассматриваться не абстрактное, а имеющее к этому отношение. Какое?‥
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

mnashe

Цитата: richgirl от декабря  7, 2011, 18:04
Бог осветит мою дорогу и укажет путь, по которому я пойду.
ה׳ יאיר דרכי ויורני דרך אלך בה
Чё-то мне кажется, что я это уже тут переводил.

Цитата: richgirl от декабря  7, 2011, 18:04
Бог всегда со мной.
Можно так: ה׳ עמדי תמיד
(порядок слов свободный, и сами слова могут быть и другими, так что вариантов много).

Цитата: richgirl от декабря  7, 2011, 18:04
Бог во мне.
А вот это я не могу перевести, поскольку не понимаю.
То ли ты каким-то образом больше этого «бога», то ли этот «бог» такой маленький... :donno:
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

richgirl

Бог во мне - имеется ввиду духовно бог со мной, т.е. он во мне ))
а вы не могли бы эти три фразы вместе написать и вертикально расположить их )) заранее огромное спасибо)))

Вадимий


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр