Цитата: Лаокоон от ноября 5, 2014, 20:19а яке чули?
Вона ся мила, вiн ся голив - так моя бабушка говорила. А кiнь или куонь - не слышал от нее такого слова.
Цитата: Марина от января 23, 2005, 15:36А шо таке?Цитата: Vertaler van TekstenСтранно.Цитата: МаринаБольше того, я в описаниях украинских говоров тоже нигде не читала, чтобы где-то были зарегистрированы такие формы. Ферталер, твой дедусь откуда родом?Из Харькова же.
Цитата: "iopq" отКуонь вимовляють на Поліссі. Далеко від Словаччини.
Я еще читал о произношении слова кінь как куонь в книге Зілинського (1933). Это тоже не может быть не как быть по связи с словацким?
Цитата: Яўген от февраля 25, 2007, 20:09Тобто "должен"?? Все залежить від говірки. На півдні Білорусі - дифтонг (Поліська зона), також як і на півночі України, а на півночі Білорусі - монофтонг, як і у російських говірках. А літературна уподобала собі саме монофтонг.
Вообще-то, в бел. языке "конь" также должен произноситься как "куонь". А, допустим, "лес" - как "ліес".
Цитата: iopq от февраля 25, 2007, 13:40Вообще-то, в бел. языке "конь" также должен произноситься как "куонь". А, допустим, "лес" - как "ліес".Цитата: andrewsiak от января 25, 2005, 13:04Как это не привело? Во всем Украинском и и ы слиялись.
а почему же тогда словацкое влияние не привело к слиянию, скажем и и ы в западноукраинских говорах, хотя в словацком i и y в произношении не различаются?
сынъ > син
синь > синь
Буква і это ять, или закрытое о или и после мягкой согласной (синій) и только в последнем случае етимологически и.
Я еще читал о произношении слова кінь как куонь в книге Зілинського (1933). Это тоже не может быть не как быть по связи с словацким?
ЦитироватьКак это не привело? Во всем Украинском и и ы слиялись.Злились, але не скрізь. У частині західних говорів ця різниця зберігається. Причому, и та і також відрізняються.
Цитата: andrewsiak от января 25, 2005, 13:04Как это не привело? Во всем Украинском и и ы слиялись.
а почему же тогда словацкое влияние не привело к слиянию, скажем и и ы в западноукраинских говорах, хотя в словацком i и y в произношении не различаются?
Цитата: "Vladko" от
Киньте и на vladko(a)udmnet.ru, если не сложно.... :-/
Цитата: iskender от января 23, 2005, 14:04При тому я у жодній книжці не бачив, щоб отака форма описувалася як літературна, чи хоча б як припустима у літературній мові.Пан певно не читав Енеїди, що була написана, до речі, полтавською говіркою:
Страница создана за 0.072 сек. Запросов: 22.