Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Pawlo
 - ноября 7, 2014, 04:08
Цитата: Лаокоон от ноября  5, 2014, 20:19
Вона ся мила, вiн ся голив - так моя бабушка говорила. А кiнь или куонь - не слышал от нее такого слова.
а яке чули?
Автор Лаокоон
 - ноября 5, 2014, 20:19
Вона ся мила, вiн ся голив - так моя бабушка говорила. А кiнь или куонь - не слышал от нее такого слова.
Автор DarkMax2
 - ноября 5, 2014, 12:52
Цитата: Марина от января 23, 2005, 15:36
Цитата: Vertaler van Teksten
Цитата: МаринаБольше того, я в описаниях украинских говоров тоже нигде не читала, чтобы где-то были зарегистрированы такие формы. Ферталер, твой дедусь откуда родом?
Из Харькова же.
Странно.
А шо таке? ::)
Автор Ревета
 - марта 1, 2007, 09:45
Цитата: "iopq" от
Я еще читал о произношении слова кінь как куонь в книге Зілинського (1933). Это тоже не может быть не как быть по связи с словацким?
Куонь вимовляють на Поліссі. Далеко від Словаччини.
Автор andrewsiak
 - марта 1, 2007, 09:38
Цитата: Яўген от февраля 25, 2007, 20:09
Вообще-то, в бел. языке "конь" также должен произноситься как "куонь". А, допустим, "лес" - как "ліес".
Тобто "должен"?? Все залежить від говірки. На півдні Білорусі - дифтонг (Поліська зона), також як і на півночі України, а на півночі Білорусі - монофтонг, як і у російських говірках. А літературна уподобала собі саме монофтонг.
Автор Яўген
 - февраля 25, 2007, 20:09
Цитата: iopq от февраля 25, 2007, 13:40
Цитата: andrewsiak от января 25, 2005, 13:04
а почему же тогда словацкое влияние не привело к слиянию, скажем и и ы в западноукраинских говорах, хотя в словацком i и y в произношении не различаются?
Как это не привело? Во всем Украинском и и ы слиялись.

сынъ > син
синь > синь

Буква і это ять, или закрытое о или и после мягкой согласной (синій) и только в последнем случае етимологически и.

Я еще читал о произношении слова кінь как куонь в книге Зілинського (1933). Это тоже не может быть не как быть по связи с словацким?


Вообще-то, в бел. языке "конь" также должен произноситься как "куонь". А, допустим, "лес" - как "ліес".
Автор Python
 - февраля 25, 2007, 14:13
ЦитироватьКак это не привело? Во всем Украинском и и ы слиялись.
Злились, але не скрізь. У частині західних говорів ця різниця зберігається. Причому, и та і також відрізняються.
Автор iopq
 - февраля 25, 2007, 13:40
Цитата: andrewsiak от января 25, 2005, 13:04
а почему же тогда словацкое влияние не привело к слиянию, скажем и и ы в западноукраинских говорах, хотя в словацком i и y в произношении не различаются?
Как это не привело? Во всем Украинском и и ы слиялись.

сынъ > син
синь > синь

Буква і это ять, или закрытое о или и после мягкой согласной (синій) и только в последнем случае етимологически и.

Я еще читал о произношении слова кінь как куонь в книге Зілинського (1933). Это тоже не может быть не как быть по связи с словацким?

Автор Pere
 - декабря 11, 2006, 10:08
Цитата: "Vladko" от
Киньте и на vladko(a)udmnet.ru, если не сложно.... :-/

Я расшарил файл на //bestsharing.com
Можно сгружать по ссылке http://www.bestsharing.com/files/ms001188506/zaliznyak_SPI.pdf.html
Дней двадцать или сорок.
Автор Biernus
 - декабря 11, 2006, 09:04
Цитата: iskender от января 23, 2005, 14:04При тому я у жодній книжці не бачив, щоб отака форма описувалася як літературна, чи хоча б як припустима у літературній мові.
Пан певно не читав Енеїди, що була написана, до речі, полтавською говіркою:
"Здоров, Еоле, пане-свату!
Ой, як ся маєш, як живеш? -
Сказала, як ввійшла у хату,
Юнона. - Чи гостей ти ждеш?.."
http://www.pysar.net/Kotljarevskyj/Czastyna1.html