Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор _Swetlana
 - августа 24, 2014, 10:15
Вот я тоже так думала, примерно год назад. Что один древнегреческий философ другому древнегреческому философу был коллега. На истории.ру есть этнический грек andy4675, сказал следующее: "Древние греки не объединяли людей в стадо. Это за них делаем мы. Каждое достижение имело глубоко личностный характер."

В отрывке речь идёт не о коллегах, которых нет (Гераклит наедине с мирозданьем, хотя бы и в нужнике ;D), а о софистах, которые содержат платные школы судебного красноречия.
(Как раз только что прочитала оба тома комедий Аристофана. Второй том я уже когда-то читала, а комедии из первого в тот раз показались мне скушны... их дошло до нас всего ничего, а они мне ещё и скушны).
Так вот, в 1-м томе есть комедия "Облака" - мерзкий, грязный пасквиль на Сократа. Сократ, никогда не содержавший платную школу судебного красноречия, выведен как софист, который учит кривде, как отпираться в суде и не отдавать долги. И ещё как атеист-безбожник. Аристофан, он как бы это сказать... почвенник, зевсославие, демократия, народность; земледельцы - опора Афин, чтоб зло пресечь, собрать хвилософов и сжечь, причём буквально. Вот такие у Аристофана комедии в 1-м томе.
Автор Centum Satәm
 - августа 24, 2014, 09:21
Возвращаясь к теме сабжа.

δοκέοντα γὰρ ὁ δοκιµώτατος γινώσκει, φυλάσσει·

δοκέοντα, я бы перевел как "кажущееся", а не "мнимое". "Мнимое" все-таки имеет оттенок "изначально неверное, не являющееся таковым на самом деле". Например: "мнимый ученый". А "кажущееся" -  это просто указание на субъективность восприятия, безотносительно того, верно это или нет.
Глагол δοκέω
1.казаться, представляться (οὐ δ., ἀλλ᾽ εἶναι Aesch., Plat.): τῷ δοκεῖν Eur. и τῷ δόξαι Xen. с виду;
2.считать, полагать, думать: παρὰ τὸ δοκοῦν ἡμῖν Thuc. вопреки нашему мнению; τούτους τί δοκεῖτε; Xen. кем вы их считаете?; δοκῶ μοι Plat.
3.рассчитывать, надеяться (δοκέω νικησέμεν Ἕκτορα Hom.);
4.собираться, намереваться, желать (ἀείδειν δοκῶ Aesch.);
5.казаться целесообразным, правильным: εἰ δοκεῖ σοι ταῦτα Aesch. если тебе так угодно;

Откуда тут значение "мнимости"??? :???

Определенную трудность представляет перевод слова δοκιµώτατος.
Я не могу подобрать этому термину русский эквивалент.
δόκῐμος 21.испробованный, испытанный, проверенный, т. е. отличный, славный (ὕμνος Pind.; ἄνδρες Plat.; πολῖται Arst., Plut.);
2.подлинный, настоящий (ἀργύριον Dem.);
3.значительный, крупный (ποταμός Her.);
4.приятный, лучший (ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐστὶ τὸ ἔαρ δοκιμιώτατον Her.).


Автор Centum Satәm
 - августа 24, 2014, 09:05
Цитата: _Swetlana от августа 23, 2014, 23:05
У математиков совсем другой стиль общения. Они люди культурные  :D
Говорят, что у Пастер каждый раз впадал в бешенство, когда выходил какой-то ежемесячный немецкий журнал по биологии, на страницах которого велась дискуссия о природе брожения >(

Сотрудники его лаборатории в день выхода журнала предпочитали под различными предлогами не приходить на работу.

Ученые - тоже люди 8-)

Кстати, судя по второй части 28-й фрагмента, старина Гераклит тоже недолюбливал своих коллег-философов. :-[
Автор Centum Satәm
 - августа 24, 2014, 08:55
Цитата: Georgos Therapon от августа 23, 2014, 22:48

Вот именно, что со страстью ... А это рецензия, где должны быть только факты sine ira et studio.
Конечно тут есть и ira и studium.
Лебедев всю жизнь занимался греческими философами, в частности, Гераклитом, а Муравьев изначально был переводчиком французского, кажется даже без филологического образования. Но смело брался за все подряд.
А может Лебедев предпочел чтобы его книгу переиздали, а Ad Marginem взяли и тиснули Муравьева. ;)
Абидна >(
Автор Centum Satәm
 - августа 24, 2014, 08:20
Цитата: Neeraj от августа 24, 2014, 07:29
http://iph.ras.ru/uplfile/histph/publ/lebedev-review-of-mo-1.pdf
:D
[/quote]
Ну вообще-то ничего постыдного в согревании у очага я не вижу. Почему, собственно, засмущались гости?
Версия с нужником более логична.
Автор Neeraj
 - августа 24, 2014, 07:29
Цитата: Centum Satәm от августа 23, 2014, 12:19
Кстати, очень язвительная рецензия этого Лебедева на книгу Муравьева "Гераклит Эфесский. Все наследие." Суровый народ - ученые. :D
http://iph.ras.ru/uplfile/histph/publ/lebedev-review-of-mo-1.pdf
:D
Автор _Swetlana
 - августа 23, 2014, 23:05
Цитата: Georgos Therapon от августа 23, 2014, 22:48
Цитата: _Swetlana от августа 23, 2014, 22:36
У меня нормальное чувство осталось - написано со страстью

Вот именно, что со страстью ... А это рецензия, где должны быть только факты sine ira et studio.
У математиков совсем другой стиль общения. Они люди культурные  :D

Автор Georgos Therapon
 - августа 23, 2014, 22:48
Цитата: _Swetlana от августа 23, 2014, 22:36
У меня нормальное чувство осталось - написано со страстью

Вот именно, что со страстью ... А это рецензия, где должны быть только факты sine ira et studio.
Автор Bhudh
 - августа 23, 2014, 22:46
И мой, сой, той.
Автор _Swetlana
 - августа 23, 2014, 22:36
У меня нормальное чувство осталось - написано со страстью, вдохновенно - другу так не напишут, только лучшему врагу и сопернику. И Хераклита на русский, похоже, переводят так же: по наитию и вдохновению. Почему бы и мне...
Пора продолжить штудии. Помнится, я остановилась на медиальном залоге. Май, сай, тай  :)