Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вимова «-шся» (уподібнення ш → с)

Автор dan-pt, октября 7, 2020, 07:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

dan-pt

Цитата: Vlad26t от октября 14, 2020, 14:13
Українську в Росії мало де почуєш :fp:

Мова йшла про російську в російських містах:

Цитата: dan-ptШвидше вплив орфографії на вимову, тим більше коли маємо сусідню російську, де -шся не асимілюється.

Цитата: Awwal12По диалектам ассимилируется.

Цитата: dan-pt от октября  9, 2020, 05:49
Цитата: Awwal12 от октября  7, 2020, 14:03
По диалектам ассимилируется.
А в російських містах так ще хтось вимовляє, хай це і вважається просторіччям, чи це в містах давно вмерло?

Drundia

Цитата: Sandar от октября  9, 2020, 07:15
В мене і в оточення нема сся, тільки ся. Тобто гра́єся, тру́сися, ка́зися.
Цитата: Sandar от октября  9, 2020, 12:05
В мене і в оточення тільки ця, ніколи цця. Робиця, граєця, судиця і т.д. і т.п.
Люто скажено двічі плюсую. В обох випадках якщо і є подовження, то воно мінімальне. Або ж іще одна класика: збільшена тривалість перейшла на попередній голосний.

Python

У моєму випадку, подовження точно є — в «ідеться» й «і де ця» приголосні різні.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2



LUTS

Цитата: Python от октября 17, 2020, 13:23
У моєму випадку, подовження точно є — в «ідеться» й «і де ця» приголосні різні.
В мене точно однаково звучить.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

dan-pt

Цитата: Awwal12 от октября 10, 2020, 10:17
в отдельных городах живо оканье, причём ни разу не "стыдливое"
В каких (из наиболее крупных)?

R

Цитата: dan-pt от октября  7, 2020, 07:14
Чи хтось вимовляє грає[с:]я, керує[с:]я тощо без жодного призвуку шиплячого, як це предписують будь-які довідники з орфоепії?
Нема граєть і керуєть.
Тому ть не зникає, а його там і не було.
Чув робеся, колеся, тільки тому що кажуть робе замість робить, коле замість колить. Дуре замість дурить, топе замість топить, точе замість точить.
Ся з довгим с не чув, ця замість ся не чув. Чув ша замість ся.

R

Треба видалити попереднє повідомлення.
Тепер зрозумів що тема про інше.

IvanBell

Коли ходив у кінотеатр на фільми з українською озвучкою, то помітив, що актори вимовляють слова так, як радиться в книжках. Тобто "навчаєсся", "робицця" тощо. Звісно, звук не надто подовжений. Таку саму вимову деколи чую від старшого покоління (західні міста України), а також в аудіокнижках.

lammot

Цитата: dan-pt от октября  9, 2020, 05:49
Цитата: Awwal12 от октября  7, 2020, 14:03
По диалектам ассимилируется.
А в російських містах так ще хтось вимовляє, хай це і вважається просторіччям, чи це в містах давно вмерло?
В Архангельске, Северодвинске, Котласе ассимиляция [ш] по исследованию 2001-2004 гг.https://www.booksite.ru/fulltext/suda/kov/9_06.htm встречалась у людей 60-70 лет. Но с тех пор прошло два десятка лет, следовательно носителей такого произношения наверное стало меньше.
Если про Беларусь, то недавно слышал [сся]. Парень подскользнулся на льду, и один прохожий спросил [паднимесься?]. По голосу - за 50 лет, средний по размеру город в центральной части Беларуси. А так в белорусском ассимиляцыя "ш" (и некоторых других согласных) - литературная норма.
Не совсем в тему, но вот, например, такие интересные метаморфозы происходят (должны происходить). "Нарэшце" (пишется), [нарэсьце] (произносится): кроме превращения [ш] в [c], это [с] ещё и смягчается.

Python

Цитата: lammot от февраля 22, 2022, 18:35
Не совсем в тему, но вот, например, такие интересные метаморфозы происходят (должны происходить). "Нарэшце" (пишется), [нарэсьце] (произносится): кроме превращения [ш] в [c], это [с] ещё и смягчается.
В українській мові «нарешті» може вимовлятись як «нарещі» (тобто, [нарешчі]). Що, мабуть, незовсім типовий випадок асиміляції.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

lammot

Цитата: Python от февраля 23, 2022, 18:32
В українській мові «нарешті» може вимовлятись як «нарещі» (тобто, [нарешчі]). Що, мабуть, незовсім типовий випадок асиміляції.
Интересно. Напоминает польское nareszcie, которое произносится разными носителями как [нарэшче] или [нарэшьче]. Предполагаю, что в украинском также может встречаться вариант [нарэшьчи], с мягким "ш", но может и нет, не знаю.
В польском русскому "ть" соответствует "чь" (напр. знать и znać/значь), может быть "шті"→[шчі] в "нарешті" отражает такой же процесс...
А вариант с [шьчі] (если он существует), то есть [нарэшьчі], тем более очень похож на белорусское [нарэсьце], где [шь]=[сь], [чь]=[ць] (вместо[ть]). Тем более белорусское [cь] немного шепелявое.


lammot

И ещё интересно есть в ассимиляция по мягкости в грає[с:]я и тому подобных или нет, то есть [граєсься] или [граєсся].

Python

Цитата: lammot от февраля 23, 2022, 22:06
И ещё интересно есть в ассимиляция по мягкости в грає[с:]я и тому подобных или нет, то есть [граєсься] или [граєсся].
Якщо там вимовляється сс, то перепаду між твердою і м'якою с нема — асиміляція за м'якістю відбувається. Крім того, як писали вище, часто шс редукується до простого с, яке звучить м'яко.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: lammot от февраля 23, 2022, 21:38
Напоминает польское nareszcie, которое произносится разными носителями как [нарэшче] или [нарэшьче].
Припускаю, що така українська вимова могла сформуватись як наслідування польської, а не внаслідок якихось внутрішніх фонетичних процесів. В інших випадках шті не звучить як щі (башті, пошті і т.д.).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

lammot

Цитата: Python от февраля 24, 2022, 08:43
Цитата: lammot от февраля 23, 2022, 22:06
И ещё интересно есть в ассимиляция по мягкости в грає[с:]я и тому подобных или нет, то есть [граєсься] или [граєсся].
Якщо там вимовляється сс, то перепаду між твердою і м'якою с нема — асиміляція за м'якістю відбувається. Крім того, як писали вище, часто шс редукується до простого с, яке звучить м'яко.
Дзякуй. У беларускай "с" заўсёды асімілюецца, напрыклад "салідарнасьць з Украінай".

dagege

Цитата: Awwal12 от октября  7, 2020, 14:03
Цитата: dan-pt от октября  7, 2020, 11:33
де -шся не асимілюється
По диалектам ассимилируется.
В украинском, между тем, ровно та же ситуация и с -чц- (которое должно давать [ц:], но...).
-чц- ->цц
-шся ->сся
литературно это единственный вариант в беларускай вымове.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dan-pt

Цитата: Python от февраля 23, 2022, 18:32В українській мові «нарешті» може вимовлятись як «нарещі» (тобто, [нарешчі]). Що, мабуть, незовсім типовий випадок асиміляції.

Я вимовляю схожим чином, але [шt], де [t] як в en-US: альвеолярний, з призвуком шиплячого.


DarkMax2

Цитата: Sandar от октября  9, 2020, 12:05
Цитата: DarkMax2 от октября  9, 2020, 08:05
Цитата: R от октября  8, 2020, 19:53
Цитата: DarkMax2 от октября  8, 2020, 19:33Свого часу для укр. мови пропонували орфографію -цця.
Я би сказав ближче до шя, або ша. Хоча я чув варіант са і навіть сі (ші).
Я про -ться. Згадали ж дієслова взагалі.
В мене і в оточення тільки ця, ніколи цця. Робиця, граєця, судиця і т.д. і т.п.
У західних говірках немає подвоєних приголосних. Кажуть, священик із однією Н якраз із галицької традиції. Нещодавня реформа вирівняла морфологію, до речі, - тепер священНик.
Цитата: Python от февраля 23, 2022, 18:32
Цитата: lammot от февраля 22, 2022, 18:35Не совсем в тему, но вот, например, такие интересные метаморфозы происходят (должны происходить). "Нарэшце" (пишется), [нарэсьце] (произносится): кроме превращения [ш] в [c], это [с] ещё и смягчается.
В українській мові «нарешті» може вимовлятись як «нарещі» (тобто, [нарешчі]). Що, мабуть, незовсім типовий випадок асиміляції.
Не чув такого.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр