Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Барсучиха и волчица

Автор piton, января 27, 2010, 23:10

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

piton

Для обозначения особей женского пола (самок) используются разные суффиксы. Какие закономерности тут есть? Из чего исходить при собственном словообразовании? Выхухоль, сайгак...
W

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Enfini

Хищное зверье - -ица.
Не хищное - -иха.
(Первейшие наблюдения закономерности, на истину не претендующие)

А у Пушкина была волчиха...

Conservator

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Demetrius

А разве в словообразовании есть такие закономерности?  :)

Что быстрее в словарь попало, то и правильно.  ;)

Алексей Гринь

Сам по себе суффикс -ица, хоть и является общеславянским, для восточнославянских не очень характерен, но характерен для южнославянских и заимствований из них.

-ица, как кажется, более influenced by возвышенный церковнославянский, а -иха — более приземлённое деревенское/исконно восточнославянское, и от этого нужно отталкиваться в понимании всех отсюда вытекающих коннотаций: грациозная львица (волчица, тигрица), но менее грациозная зайчиха (олениха, повариха). Это как в случае с, напр., русс. рожать и церковнослав. рождать.

А ослица и прочая наверное закрепились под влиянием того же церковнослав. языка Библии, где есть неоднократные упоминания (напр. Валаамова ослица).

В этом ключе догадка Enfini верна, но как следствие.
肏! Τίς πέπορδε;

Тася

Цитата: Алексей Гринь от февраля  6, 2010, 04:53
... грациозная львица (волчица, тигрица), но менее грациозная зайчиха (олениха, повариха). Это как в случае с, напр., русс. рожать и церковнослав. рождать.

Медведица особенно грациозная.  ;D

  На самом деле очень любопытный вопрос в плане взаимосвязи языковых уровней. Такие известные мне факты современной речи, как "ослица", "буйволица", "верблюдица", "паучиха", "леопардиха", "рысиха", а также "волчиха", отмечаемая, в частности, Е.А. Земской в её "Словообразовании" (1973 г., стр. 84, 202) и толковым словарём Ожегова-Шведовой, заставляют усомниться в связи распределения этих суффиксов с семантикой 'хищник/ не хищник', по крайней мере, в её безысключительной регулярности и ведущей роли.  :??? Думается, что здесь закономерности дистрибуции с той или иной мерой точности могут быть выведены при учёте морфонологического влияния. С моей точки зрения, прежде всего следует обратить внимание на т.н. морфонологическую позицию -их-/-иц- относительно фонем и морфонем предыдущих морфов. Так, например,  вспомнившиеся мне наименования самок с этими суффиксами свидетельствуют о том, что  алломорф -их- является предпочтительным после морфонемы {к/ч}, которая образуется в результате морфонологического преобразования основы мотиватора: "паук" - "паучиха", "заяц" - "зайчиха", "барсук" - "барсучиха", "волк" - "волчиха", "кролик" - "крольчиха".   :yes: В словах же без данной морфонемы ключ к объяснению выбора -их-/-иц-, вероятно, также нужно искать в морфонологических условиях.  ::) Скажем, пришедшие в голову узуальные иллюстрации типа "воробьиха", "попугаиха" и т.п. говорят о преобладании алломорфа -их- после [й] в финали мотивирующей основы.  Более или менее устойчивая причинно-следственная связь между синтагматической позицией и выбором суффикса наблюдается и при его встрече с предшествующим [с] под влиянием диссимилятивного механизма, по-видимому (ср. "страусиха", "лосиха"). В иных случаях не исключено свободное варьирование (к примеру, при выраженных финалях мотивирующей основы [р]/[р'], [л]/[л'], [д]/[д']: "тигрица", "зубрица", "кенгуриха", "глухариха"/"глухарица"; "ослица", "орлица", "журавлиха", "крокодилица"/ "крокодилиха"; "леопардиха", "медведица").  :)

* Где единение, там и победа. Публий.

Алексей Гринь

Цитата: Тася от февраля  6, 2010, 18:13
Медведица особенно грациозная.  ;D
Я не про грациозность, а про стилистич. пласт. Медведица в русском фольклоре наделяется лирикой, в отличие от зайчих.

Цитата: Тася от февраля  6, 2010, 18:13
Так, например,  вспомнившиеся мне наименования самок с этими суффиксами свидетельствуют о том, что  алломорф -их- является предпочтительным после морфонемы {к/ч}, которая образуется в результате морфонологического преобразования основы мотиватора: "паук" - "паучиха", "заяц" - "зайчиха", "барсук" - "барсучиха", "волк" - "волчиха", "кролик" - "крольчиха".
Тогда волчица откуда?

Цитата: Тася от февраля  6, 2010, 18:13
В иных случаях не исключено свободное варьирование
Вот так можно было сразу ответить на вопрос: — Почему имеем то -ица, то -иха? — Свободное варьирование!

Зато вот медведица встречается в Библии
зайчиха - нет
ослица - встречается
олениха - нет
львица - встречается
журавлиха - нет

Тигрица, леопардица (откуда вы взяли леопардиху, кстати?) - явно по аналогии со львицей, орлица -  возвышенный пласт на -ица (хотя вполне может продолжать ряд птиц, синиц, ластовиц, куриц и т. д.)

Неужто не чуете разницы между ослицей и ослихой? Первое — нейтральное, второе явно более просторечное и грубое. Словари помечают ослицу как нейтральное, а ослиху как разговорное, напр. Это живой факт в пользу моей версии.

То, что волчица вытеснила волчиху, говорит о том, что сего зверя больше тянет к группе тигриц/львиц, а волчиха — внезапно живучий рудимент доцерковнославянского узуса.

Только я тоды не знаю, почему буйволица/верблюдица.

Цитата: Тася от февраля  6, 2010, 18:13
[с] под влиянием диссимилятивного механизма, по-видимому (ср. "страусиха", "лосиха")
Шо-то вашего диссимилятива нету у лисицы например. По моей версии она входит в группу тигриц/львиц/волчиц. То бишь, выбор суффикса первоначально был параллелен уровням "книжное" vs. "деревенское" (-ица vs. -иха), а затем, когда стали стихийно образовываться аналогические группы, появилась группа "хищников" на -ица (по вполне понятным причинам, трепет перед хищником проявлялся то в табуировании, то в наделении "уважительными" суффиксами), к которой привелись многие хищные виды. Но существование этой группы совсем не говорит о том, что не может существовать травоядных -иц. С чего бы это? Здесь тоже могут быть какие-то свои скрытые аналогии.
肏! Τίς πέπορδε;

piton

Цитата: Алексей Гринь от февраля  6, 2010, 23:44
леопардица (откуда вы взяли леопардиху, кстати?)
Признаюсь, ни ту, ни другую никогда не встречал. Гепардица или гепардиха? Зато припоминаю .. псицу.
А ведь еще бывают козы и павы. Кошка мне с детства кажется смешным словом.
W


Joris

мну кажется, что изначально возможны были два варианта: волчица и волчиха, медведица и медведиха, зайчица и зайчиха... А потом язык сам отсеял то, что плохо звучало....
У мну например язык не поворачивается сказать медведица или медведиха, леопардица и леопардиха. Вот самка медведя или самка леопарда - это другое дело.

Зы. Я не думаю, что русскоязычное население сидело и думало: "так, волк хищник, значит будет волчица, а заяц капусту ест - значит будет зайчиха"....
Мну кажется, что предположение Таси более верное.
Кстати, ворд подчеркивает как леопардиху, так и леопардицу...
yóó' aninááh

Enfini

Вы меня простите, я не спец, конечно, но с каких это пор ворд стал критерием грамотности? :o :no:

Joris

Цитата: Enfini от февраля  7, 2010, 14:20
Вы меня простите, я не спец, конечно, но с каких это пор ворд стал критерием грамотности? :o :no:
А теперь цитату на бочку, где я написал, что Ворд - критерий граммотности....
Нету, да....
yóó' aninááh

Rōmānus

Цитата: Тася от февраля  6, 2010, 18:13
"ослица", "буйволица", "верблюдица", "паучиха", "леопардиха", "рысиха", а также "волчиха",

Выделенные слова мне незнакомы, мало того, слово "рысиха" вызывает кучу недоумения, учитывая, что исходная форма "рысь" - слово женского(!) рода. :???
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Rōmānus

Цитата: Juuurgen от февраля  7, 2010, 14:17
У мну например язык не поворачивается сказать медведица

Вы, наверное, никогда в детстве не смотрели в небо :o Там их аж две!
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Букволюб

Солженицын считал так:
дворничиха -- жена дворника (вероятно, от притяжательного "их");
дворница -- профессия.
Присоединяюсь к этому мнению. Соответно надо полагать:
волчиха -- жена волка;
волчица -- самка волка.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Rōmānus

Цитата: Букволюб от февраля  7, 2010, 14:46
Солженицын считал так:
дворничиха -- жена дворника

В таком случае, что "повариха" в сказке Пушкина делала на кухне? :D
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Joris

Цитата: Rōmānus от февраля  7, 2010, 14:46
Вы, наверное, никогда в детстве не смотрели в небо :o Там их аж две!
в том-то и дело :???. Медведица для меня - только созвездие :(....
А так - самка медведя....
offtop: а еще я не редуцирую "e" в безударной позиции :tss:....
yóó' aninááh

Букволюб

Это надо у Пушкина спросить, почему он употребил в качестве профессии "повариху", хотя, судя по Далю, в рузыке были также "поварка, поварица, поварница". Вероятно, в то время, когда независимая женщина-профессионал была редкостью, разница между профессиональным суффиксом "к/иц" и притяжательным "их/ьш" (повариха/поварица; генеральша/*генералка) не ощущалась. Впрочем, эта разница не очень-то ощущается и сейчас, но из-за другой крайности -- эмансипации.
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Rōmānus

Цитата: Букволюб от февраля  7, 2010, 15:06
Это надо у Пушкина спросить, почему он употребил в качестве профессии "повариху",

Может, потому что это и есть самое нормальное слово? "поварки" и прочие "поварницы" как-то не катят...
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Букволюб

Цитата: Rōmānus от февраля  7, 2010, 15:24Может, потому что это и есть самое нормальное слово? "поварки" и прочие "поварницы" как-то не катят...
Нормальное слово то, кое соотвечает норме большинства, могучи при этом не соотвечать логике (это сплошь и рядом в живых языках). В этом смысле, как название профессии, "повариха" -- нормально, да, но нелогично, а "поварка/поварица" -- логично, но ненормально.
Цитата: Ion Bors от февраля  7, 2010, 15:27:) волчица - любовница волка.[/spoiler]
;up:
Ну если быть педантом, то любовница -- скорее *паволчиха
ИГНОР: DarkMax2, Hellerick, LUTS, Pawlo, ValerijS, Wolliger Mensch, edil-jayik

Rōmānus

Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Тася

Цитата: Алексей Гринь от февраля  6, 2010, 23:44
Вот так можно было сразу ответить на вопрос: — Почему имеем то -ица, то -иха? — Свободное варьирование!
Но не везде.  :)


ЦитироватьТигрица, леопардица (откуда вы взяли леопардиху, кстати?) - явно по аналогии со львицей

  Слышала в речи. И вот в Нете сейчас специально посмотрела - тоже находится.  :)

Цитироватьорлица ... вполне может продолжать ряд птиц, синиц, ластовиц, куриц и т. д.)

  Да, приходила мне мысль о влиянии переразложения в "курица" и "синица". Спасибо за то, что сказали об этом.  :) Однако есть "журавлиха", "попугаиха" и т.д.

ЦитироватьНеужто не чуете разницы между ослицей и ослихой? Первое — нейтральное, второе явно более просторечное и грубое.

  Пару раз в передачах про животных мне ещё доводилось слышать словечко "зубрица".  :yes:

Цитировать...а волчиха — внезапно живучий рудимент доцерковнославянского узуса.

  Отчего ж внезапно?  :) {к/ч}.

Цитата: Тася от февраля  6, 2010, 18:13
[с] под влиянием диссимилятивного механизма, по-видимому (ср. "страусиха", "лосиха")
Шо-то вашего диссимилятива нету у лисицы например.


Кое-где и видно.  ::) Скажем, в названии одного из районов моего города:

ЦитироватьЛисИха, р-н г. Иркутска - от слова лиса. Когда-то здесь был лес и кустарник, где водились лисы. Название возникло по такому случаю: в конце прошлого века иркутский купец, владелец ружейного магазина Яковлев, пристреливая в этом лесу новое ружье, случайно подстрелил выбежавшую на мишень чернобурую лису. Поэтому и безымянную местность стали называть Лисихой. Теперь Лисиха - микрорайон Иркутска, Ново-Лисиха- пригородный пос.
(http://74.125.77.132/search?q=cache:_e5N_Yn2caMJ:nature.baikal.ru/text.shtml?id=113&sec=13 слово лисиха&cd=1&hl=ru&ct=clnk&gl=ru)

 
* Где единение, там и победа. Публий.

Алексей Гринь

Цитата: Rōmānus от февраля  7, 2010, 14:42
Цитировать"ослица", "буйволица", "верблюдица", "паучиха", "леопардиха", "рысиха", а также "волчиха",
Выделенные слова мне незнакомы, мало того, слово "рысиха" вызывает кучу недоумения, учитывая, что исходная форма "рысь" - слово женского(!) рода.
Паучиха — есть такое. По словарям самка леопарда — леопардица, а не леопардиха.

Цитата: Тася от февраля  7, 2010, 20:24
Кое-где и видно.  ::) Скажем, в названии одного из районов моего города:
На народную этимологию смахивает. Все эти истории типа один купец ковырялся в носу и решил назвать район Малые сопельки.
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр