Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Латышский язык

Автор SkySquirrel, декабря 1, 2003, 16:16

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

dagege

Цитироватьпротяжно
c интонацией
а можно поподробней?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

По поводу o в заимствованиях из русского в период советской инкорпорации.

Это всё же о, или уо или о:? Или есть правила когда о, а когда оу?
opera - о:пэ:ра?
roze -? розэ, руозэ или ро:зэ?
portfelis -?
и остальные.


Далее, какие ещё буквы, кроме m и v являются естественно мягкими перед e, i?

Существует, ли какой-то набор правил когда e переднеязычна? Имеется ввиду (й)я.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Цитата: dagege от ноября  9, 2012, 19:49
По поводу o в заимствованиях из русского в период советской инкорпорации.
Я могу ошибиться, но, ка мне думается, не одно из названых слов не является "заимствованием из русского в период советской инкорпорации."
opera c "o:"
roze с "уо"
portfelis с "о"

Цитата: dagege от ноября  9, 2012, 19:49
Далее, какие ещё буквы, кроме m и v являются естественно мягкими перед e, i?
Я опят и снова могу ошибиться, но, ка мне думается, эти правила не для латышского языка.

dagege

ЦитироватьЯ опят и снова могу ошибиться, но, ка мне думается, эти правила не для латышского языка.
в каком смысле?
gimene дименэ, но не димэнэ, и не димэне. То есть ne всегда нэ, но me как я понял только ме, но не мэ. Поправьте, если не прав.
Тоже самое с vi - именно ви, а не вы. Ведь так?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Цитироватьopera c "o:"
roze с "уо"
portfelis с "о"
Есть ли какой-то набор правил, когда в заимствованиях читать как о, о: уо?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Цитата: dagege от ноября  9, 2012, 21:35
ЦитироватьЯ опят и снова могу ошибиться, но, ка мне думается, эти правила не для латышского языка.
в каком смысле?
gimene дименэ, но не димэнэ, и не димэне. То есть ne всегда нэ, но me как я понял только ме, но не мэ. Поправьте, если не прав.
Тоже самое с vi - именно ви, а не вы. Ведь так?

В латышском согласные перед "е" ("э", не "je") не делаются мягкими.

ģimene гимэнэ

Буквы "ы" в латышском языке нету. Cоответсвенно "viņi" произносится, как "вiни", а не как "вини".

Цитата: Aś от ноября  9, 2012, 21:43
Цитата: dagege от ноября  9, 2012, 21:35
ЦитироватьЯ опят и снова могу ошибиться, но, ка мне думается, эти правила не для латышского языка.
в каком смысле?
gimene дименэ, но не димэнэ, и не димэне. То есть ne всегда нэ, но me как я понял только ме, но не мэ. Поправьте, если не прав.
Тоже самое с vi - именно ви, а не вы. Ведь так?

В латышском согласные перед "е" ("э", не "je") не делаются мягкими.

ģimene гимэнэ

Буквы "ы" в латышском языке нету. Cоответсвенно "viņi" произносится, как "вiни", а не как "вини".

Всё выше сказанное не относится к латгальскоми языку. В латгальском куча мягких согласных.
Чередование гласных в латгальском языке

dagege

Цитата: Aś от ноября  9, 2012, 21:43
Цитата: dagege от ноября  9, 2012, 21:35
ЦитироватьЯ опят и снова могу ошибиться, но, ка мне думается, эти правила не для латышского языка.
в каком смысле?
gimene дименэ, но не димэнэ, и не димэне. То есть ne всегда нэ, но me как я понял только ме, но не мэ. Поправьте, если не прав.
Тоже самое с vi - именно ви, а не вы. Ведь так?

В латышском согласные перед "е" ("э", не "je") не делаются мягкими.

ģimene гимэнэ

Буквы "ы" в латышском языке нету. Cоответсвенно "viņi" произносится, как "вiни", а не как "вини".
Моё русскоязычное ухо ясно слышит полумягкую е/э (me) в gimene.

m, v, p, - естественно полумягкие/мягкие в латышском (для моего уха). То есть pie - именно пие, а не пые/ vidus - видус, а не выдус.

Для тех же g, l, n чтобы стать мягкими требуется запятая над/под буквой. Либо они йотируются skapji - скапйи.
Кстати, как читать rupjmaize? Рупьмайзэ?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Латышские "i" и "e" не одинаковы с русскими "и"(ji) и "е"(je). Звук "j" в русских "и" и "е" естественным образом смягчает согласные.
В латышском они не делаются не мягкими, не твёрдыми.

dagege

Цитата: Aś от ноября  9, 2012, 22:06
Латышские "i" и "e" не одинаковы с русскими "и"(ji) и "е"(je). Звук "j" в русских "и" и "е" естественным образом смягчает согласные.
В латышском они не делаются не мягкими, не твёрдыми.
Вот поэтому, советую ввести термин "полумягкий", либо "нейотированный мягкий".

Я понимаю о чём вы говорите, и сужу относительно русской фонетики.
Латышские i, e мягче ы, э, но твёрже, чем и, е. Речь не идёт о йотации.
Так вот, в сочетании me/ne, ne твёрже, чем me.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

sven

Это у вас какое-то особое русское восприятие. Я не чувствую, что произносится как-то по-другому, как , и не читал про такое ни в одном очерке о латышской фонетике.

Говоря о русском влиянии "в период советской инкорпорации" в фонетике, наиболее явно это проявилось в произношении звука "l", напр., в слове Latvija. Перед войной  "l" произносили более мягко, примерно так, как в эстонском слове Läti, а сейчас он похож на русский л  в слове Латвия. По этому признаку можно отличить латвийских латышей от эмигрантских. Для латвийских латышей такое западническое произношение звука "l" обычно кажется комичным. Иногда это отличие используется как художественный приём. Так итальянский хит  шестидесятых "La Bambola" по-латышски тогда же впервые перепела певица с эстонским акцентом, но более светлый "l" сохранился и в последующих перепевах. Старый "l" нередко можно заметить также у Яниса Стибелиса.

Насчёт [o ] и [uo].

[uo] встречается в более ранних заимствованиях, напр., в германских roze и matrozis, т.е., в таких, которые воспринимаются как латышские слова;

слово rajons вроде не "латышское" , но ввиду частого употребления из-за советского административного деления потеряло иностранность и произносится с [uo], хотя некоторые говорят  [o:].

Интересно, что многие латыши произносят omulīgs 'комфортный' c   [o ] вместо [uo], потому что считают слово заимствованием, не воспринимая связи со словом oma [uo].

В иностранных словах в слогах, где на русском  ударение, в латышском почти всегда длинная гласная, в том числе [o:], но это не значит, что длинная гласная, в том числе о, не может быть еще в каком-то слоге:

kino [ki:no:], radio [ra:dio:]

да, в слове rupjmaize после р произносится такой звук, как в русском слове пьеса, хотя при быстром или неряшливом произношении его опускают, получается [rupmaize].

dagege

ЦитироватьЭто у вас какое-то особое русское восприятие. Я не чувствую, что mе произносится как-то по-другому, как nе, и не читал про такое ни в одном очерке о латышской фонетике.
щбин лингвист нищт.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

sven

Цитата: dagege от ноября 10, 2012, 10:18
ЦитироватьЭто у вас какое-то особое русское восприятие. Я не чувствую, что mе произносится как-то по-другому, как nе, и не читал про такое ни в одном очерке о латышской фонетике.
щбин лингвист нищт.
ано и видна
(Google) %22ich+bin+kein+Linguist%22

Toman

Цитата: dagege от ноября  9, 2012, 21:35
gimene дименэ, но не димэнэ, и не димэне. То есть ne всегда нэ, но me как я понял только ме, но не мэ.
Цитата: sven от ноября 10, 2012, 04:43
Это у вас какое-то особое русское восприятие. Я не чувствую, что произносится как-то по-другому, как , и не читал про такое ни в одном очерке о латышской фонетике.

А-а-а! (Хлопаю себя по лбу). Собственно, это же мы в этой кириллической записи видим в действии принцип работы удмуртской/коми письменности. То есть, в данном случае пишут букву "э" вместо "е" после тех согласных, которые при записи со "смягчающими" гласными означали бы совсем другой согласный (как правило, палатальный, или что-то в этом роде). Соответственно, тут вот пишут "дименэ", потому как если бы написали "-не", то это бы означало "-ņe", т.е. другой согласный, тогда как надо обычное "н", только смягчённое, на равных правах с прочими согласными. В русском "не" - тоже или палатальный, или очень сильно палатализованный "нь", поэтому теоретически такая запись для русскоговорящих имеет некоторый смысл. Другой вопрос, что запись буквой "э" приносит не меньше проблем, чем решает, т.к., насколько я вижу среди своих знакомых, большинство произносит "э" совсем не так, как оно видится авторам учебников фонетики, и соотв. с этой точки зрения буква "э" для данной роли плохо подходит (подходит не всем русскоговорящим, скажем так).
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Цитата: dagege от ноября  9, 2012, 22:09
Цитата: Aś от ноября  9, 2012, 22:06
Латышские "i" и "e" не одинаковы с русскими "и"(ji) и "е"(je). Звук "j" в русских "и" и "е" естественным образом смягчает согласные.
В латышском они не делаются не мягкими, не твёрдыми.
Вот поэтому, советую ввести термин "полумягкий", либо "нейотированный мягкий".

Я понимаю о чём вы говорите, и сужу относительно русской фонетики.
Латышские i, e мягче ы, э, но твёрже, чем и, е. Речь не идёт о йотации.
Так вот, в сочетании me/ne, ne твёрже, чем me.

Для примера сравнения латышского "е" и русского "е", можно вспомнить русские буквы "а" и "я".

dagege

Цитата: Aś от ноября 10, 2012, 19:47
Цитата: dagege от ноября  9, 2012, 22:09
Цитата: Aś от ноября  9, 2012, 22:06
Латышские "i" и "e" не одинаковы с русскими "и"(ji) и "е"(je). Звук "j" в русских "и" и "е" естественным образом смягчает согласные.
В латышском они не делаются не мягкими, не твёрдыми.
Вот поэтому, советую ввести термин "полумягкий", либо "нейотированный мягкий".

Я понимаю о чём вы говорите, и сужу относительно русской фонетики.
Латышские i, e мягче ы, э, но твёрже, чем и, е. Речь не идёт о йотации.
Так вот, в сочетании me/ne, ne твёрже, чем me.

Для примера сравнения латышского "е" и русского "е", можно вспомнить русские буквы "а" и "я".

Да блин, я не про йотированную е вёл речь.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

sven

Цитата: dagege от ноября  9, 2012, 07:46
Цитироватьпротяжно
c интонацией
а можно поподробней?

Собственной персоной, т.с.:

http://www.forvo.com/word/auksts/#lv

http://www.forvo.com/word/augsts/#lv

(не обладаю техн. средствами и дикцией)

Bhudh

Цитата: dagege от ноября  5, 2012, 20:26Вот преставьте, в русском есть слово ресепшн. Если бы у нас была латиница, я сомневаюсь, что слово стало бы писаться как resepshen. Скорее это было бы именно reception.
На машине службы перевозок ба-альшая надпись:
BUTSEFAL

Да собственно, вот оно: http://www.butsefal-tlk.ru
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

dagege

Чем отличается manis и mans (-a)?
mana acs - можно ли сказать manis acs?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Цитата: dagege от ноября 14, 2012, 22:26
Чем отличается manis и mans (-a)?
mana acs - можно ли сказать manis acs?

mans, mana - мой, моя

pie manis - ко мне
no manis - от меня
bez manis - без меня
manis nav - меня нету
ar mani - со мной
mani redz - меня видит

dagege

Цитироватьar mani - со мной
mani redz - меня видит
тут разве родит.п.? Вроде как винит. (или дат.)?


Кстати, каково происхождение слова nav?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Цитата: dagege от ноября 14, 2012, 23:04
Цитироватьar mani - со мной
mani redz - меня видит
тут разве родит.п.? Вроде как винит. (или дат.)?


Кстати, каково происхождение слова nav?

Р. manis nav -
В. mani - меня
Д. man - мне
К. ar mani -

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Цитата: dagege от ноября 14, 2012, 23:17
Так, каково происхождение слова nav?
До сих пор, не задавался этим вопросом? :what:
Узнаю, расскажу!  :)

ЦитироватьПросто размышления в слух.
nevar(lav) - navar (ltg) - не может

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр