Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Плакат Советского Востока. 1918-1940

Автор Red Khan, сентября 12, 2013, 00:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Red Khan

Цитировать5 сентября 2013 года Фонд Марджани и Государственный центральный музей современной истории России открывают выставку «Плакат Советского Востока. 1918 – 1940», посвященную истории политической пропаганды на Советском Востоке.
Ну и те плакаты, что нагуглил. Жаль я не в Москве, сходил бы.

http://www.gazeta.ru/culture/2013/09/10/a_5646289.shtml
http://rus.ruvr.ru/2013_09_07/Istorija-Sovetskogo-Vostoka-v-agitacionnih-plakatah-FOTO-0231/#241375880
http://www.fergananews.com/news/21130
http://www.itar-tass.com/c9/867726.html


Red Khan

Цитата: Leo от сентября 12, 2013, 00:55
Здорово :)
Да, меня тоже впечатлило. Особенно понравилось, что я первую строчку плаката "Женщина-татарка" прочитал.  :dayatakoy:
Цитировать!تاتار خاتون ـ قزلاري
На кириллице:
ЦитироватьТатар хатын-кызлары!

alant

Последний из представленных плакатов, изображает предшественницу движения ФЕМЕН?
Я уж про себя молчу

sasza

Цитата: alant от сентября 12, 2013, 01:16
Последний из представленных плакатов, изображает предшественницу движения ФЕМЕН?
Ну что вы! Это же советско-восточный вариант "Свободы на баррикадах" :-)

alant

Цитата: sasza от сентября 12, 2013, 01:35
Цитата: alant от сентября 12, 2013, 01:16
Последний из представленных плакатов, изображает предшественницу движения ФЕМЕН?
Ну что вы! Это же советско-восточный вариант "Свободы на баррикадах" :-)
Очень кстати, не успели паранджу снять, как уже топлес :)
Я уж про себя молчу

Alexandra A

http://www.itar-tass.com/c9/867726.html
Последний плакат, с красным флагом
ЦитироватьБутюн джехан фукарайе касбеси...
(Я не знаю конечно какой это язык - но арабская графика даёт возможность его читать и понимать хоть что-то)
В общем - пролетарии всех стран, соединяйтесь!
Интересно как переводят слово *пролетарий* на среднеазиатский язык -

fuqarâ' = бедняки, от слова faqîr = бедняк.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Calle

Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2013, 08:02
Интересно как переводят слово *пролетарий* на среднеазиатский язык
я тоже отметил это про себя, когда читал. по-моему, очень красивый перевод.
Цитироватьfuqarâ' = бедняки, от слова faqîr = бедняк.
в староазербайджанском так же.
в современном азербайджанском fağır - "кроткий".


Чайник777

Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2013, 08:02
Интересно как переводят слово *пролетарий* на среднеазиатский язык -

fuqarâ' = бедняки, от слова faqîr = бедняк.
Только вот сейчас бедняки стали гражданами: http://www.uznews.net/news_single.php?lng=ru&cid=18&nid=10796   :)
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Geoalex

Ой, надо сходить на эту выставку, яналифом полюбоваться.

Poirot

Цитата: Red Khan от сентября 12, 2013, 01:00
Особенно понравилось, что я первую строчку плаката "Женщина-татарка" прочитал.
на этом плакате русский текст по ходу нерусский писал
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Alexandra A

Цитата: Чайник777 от сентября 12, 2013, 10:21
Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2013, 08:02
Интересно как переводят слово *пролетарий* на среднеазиатский язык -

fuqarâ' = бедняки, от слова faqîr = бедняк.
Только вот сейчас бедняки стали гражданами: http://www.uznews.net/news_single.php?lng=ru&cid=18&nid=10796   :)
Я знаю, так в современном Узбекистане.
fuqarâ' = бедняки (множественное число), сейчас означает гражданин (единственное число).
Но в данном случае интересно - какое значение было у слова fuqarâ' в 1920-е годы в Средней Азии... Почему это слово использовали как эквивалент пролетария?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Red Khan


Red Khan

Цитата: Poirot от сентября 12, 2013, 10:25
на этом плакате русский текст по ходу нерусский писал
В Вас явно погиб Великий Корректор. :)

Alexandra A

Цитата: Poirot от сентября 12, 2013, 10:25
Цитата: Red Khan от сентября 12, 2013, 01:00
Особенно понравилось, что я первую строчку плаката "Женщина-татарка" прочитал.
на этом плакате русский текст по ходу нерусский писал
Вы знаете, что в тюркских языках нет способа обозначить разницу между татарин и татарка, одним словом.
Грамматический род в принципе никогда не был предусмотрен в тюркских - он не отмер, его никогда не было.
Есть конечно разные слова для мужчины и женщины, есть разные обозначения для барана и овцы (я так думаю).
Но tatar - это просто прилагальное, без рода (или субстантивированное прилагательное). Которое должно присоединяться к другим словам, чтобы обозначить род, типа татарский мужчина или татарская женщина.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Хусан

Цитата: Red Khan от сентября 12, 2013, 10:27
Цитата: http://www.uznews.net/news_single.php?lng=ru&cid=18&nid=10796«Яхши ният, ярим давлат»
Доброе пожелание - половина государства.  :what:  ;)
Давлат не всегда государства:

Здесь поставлен знак I, но II не нашел:
давлат I
государство, держава; // государственный; демократик ~ демократическое государство; совет ~ и советское государство; ~ арбоби государственный деятелъ; ~ плани государственый план; ~ тили государственный язык; ~ тузуми государственный строй.

Но здесь есть:
давлатли I
богатый, состоятелъный, имущий, зажиточный; // богач.

давлатли II
1 имеющий властъ, своё самостоятелъное государство;
2 уст. могучий, могущественный.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Хусан

Но незнаю манд это тюркский суффикс или нет.
давлатманд
= давлатли I; ~ бўлмоќ бытъ богатым; богатетъ, обогащатъся.

давлатмандлик
богатство, зажиточностъ; обладание богатством.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Timiriliyev

Яңалиф в действии довольно круто смотрится.

Offtop
Prafsajuz удивил. Ещё когда-то в каком-то обрывке башкирской газеты видел parteja.

Цитата: Alexandra A от сентября 12, 2013, 08:02
арабская графика даёт возможность его читать и понимать хоть что-то
:_1_17

Цитата: Calle от сентября 12, 2013, 08:30
вот ещё:

Обещание сдержали. :green:
Правда — это то, что правда для Вас.

Red Khan

Цитата: Хусан от сентября 13, 2013, 06:42
Давлат не всегда государства
Однако ж, действительно так:
Цитировать
дәүләт
2) богатство, состояние, добро
дәүләттән мәхрүм калу — лишиться богатства (состояния)
дәүләт җыю — наживать добро; копить богатство
Цитироватьdevlet
2) перен. счастье, благо
devletle! — счастливо!, всего хорошего!
ne devlet! — какое счастье!
••
devlet adama ayapıyla gelmez — счастье само не приходит

Век живи - век учись.

DarkMax2

Цитата: alant от сентября 12, 2013, 01:16
Последний из представленных плакатов, изображает предшественницу движения ФЕМЕН?
И я так подумал: "ФЕМЕН - начало".  ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan


Red Khan

Кстати, на каком языке надпись на этом плакате? А то с этим Яналифом язык не разобрать, но уж больно люди на плакате на среднеазиатов не похожи.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр