Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Науатль

Автор Rezia, апреля 18, 2005, 12:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Сергей Бадмаев

Сини гунин бэ самби

Vesle Anne

Придется немного подождать. Сессия у меня  :green:
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

ginkgo

Цитата: Vesle Anne от декабря  4, 2005, 21:46
Придется немного подождать. Сессия у меня  :green:
Тогда ни пуха, ни пера!  :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Сергей Бадмаев

Сини гунин бэ самби

Vesle Anne

Цитата: ginkgo от декабря  5, 2005, 03:19
Цитата: Vesle Anne от декабря  4, 2005, 21:46
Сессия у меня  :green:
Тогда ни пуха, ни пера!  :)
И к черту и спасибо!  :green: Но это вряд ли поможет  :(
Кстати, невнимательно читаем, товарищи! Вот, перечитала, что здесь накарябала: "в зависимости от окончания базовой формы" - а как оно от него зависит - никто и не поинтересовался :)

А дело вот в чем

В этой схеме есть две трудности:
Спряжения в прошедшем и будущем некоторых глаголов могут меняться когда прибавляется суффикс, чтобы защитить/сохранить звучание/звук.
переходные и возвратные глаголы требуют дополнительного местоимения чтобы указать на кого или что направлено действие.
Спряжение переходных и возвратных глаголов в остальном повторяет спряжение обычных.
Мы можем сгруппировать глаголы по окончаниям:
· те, которые заканчиваются на -cua
· на  -ca, -ta, -tla, -za
· на  -qui
· на  -a, -i
· на  -ma, -na, -mi, -ni
· на  -ia, -hua

I. Глаголы с окончанием -cua

tlancua кусать

наст. вр.  (прибавляется  -n для мн.ч.)

nehhuatl ni-tlancua       tehhuan ti-tlancuan
tehhuatl ti-tlancua        nan-mehhuan nan-tlancuan
yehhuatl tlancua           yehhuan tlancuan

прош.вр.(прибавляется префикс o- перед префиксом означающим  личное местоимение ; прибавляется -quen в мн.ч.)

nehhuatl o-ni-tlancua           tehhuan o-ti-tlancua-quen
tehhuatl o-ti-tlancua            nan-mehhuan o-nan-tlancua-quen
yehhuatl o-tlancua              yehhuan o-tlancua-quen

Будущее (прибавляется окончание -z в ед.ч. и -z-quen в мн.ч..)

nehhuatl ni-tlancuaz                 ehhuan ti-tlancuaz-quen
tehhuatl ti-tlancuaz                  nan-mehhuan nan-tlancuaz-quen
yehhuatl tlancuaz                    yehhuan tlancuaz-quen

Дальше - больше (и позже  :green:)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Сергей Бадмаев

Сини гунин бэ самби

Vesle Anne

II.Глаголы, которые заканчиваются на  -ca, -ta, -tla, -za
choca   плакать
ihza просыпаться
Все глаголы этого типа склоняются по базовой модели, которая приводилась выше с глаголом choca, и которую повторим здесь для помощи студенту (учащимуся).
Наст. вр. (прибавляется -n чтобы образовать мн.ч.)

nehhuatl ni-choca           tehhuan ti-chocan
tehhuatl ti-choca            nan-mehhuan nan-chocan
yehhuatl choca               yehhuan chocan

Прош.вр. (прибавляется префикс o- перед метоименным префиксом, прибавляется окончание -c в ед.ч. и -quen в мн.ч. Финальная  "c" произносится как "k".)

nehhuatl o-ni-chocac            tehhuan o-ti-choca-quen
tehhuatl o-ti-chocac             nan-mehhuan o-nan-choca-quen
yehhuatl o-chocac               yehhuan o-choca-quen

Будущее вр.(прибавляется окончание  -z в ед.ч. и -z-quen в мн.ч.)

nehhuatl ni-chocaz              tehhuan ti-chocaz-quen
tehhuatl ti-chocaz               nan-mehhuan nan-chocaz-quen
yehhuatl chocaz                 yehhuan chocaz-quen
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Словарь откопала  ;-) буду оттуда потихоньку слова выкладывать, если хотите.

acal - каноэ, каяк
acomi - кувшин
achto - первый, сперва
aejeca - ветер (с моря)
ajcol - плечо

ну, что-то мне сегодня лень  :green:
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Сергей Бадмаев

Сини гунин бэ самби

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Wolliger Mensch

И словарь и грамматика есть на SIL Int., я уже тут давал ссылку.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vesle Anne

Дык переводить же надо :)

Вот тут рассказы на науатле http://www.sil.org/americas/mexico/nahuatl/guerrero/F004c-Rey-nah.htm
Кто знает испанский - так прочитает, а я пока один начну переводить.

Король и его дочь


Sen rey kipiyaya sen ichpoch yejwan kinekiya nonamiktis, niman yejwa xkimatiya akinon iwan.

У короля была дочка, которая хотела замуж, но не знала, за кого выйти.

On rey okinminots nochimej on telpokamej yejwan chanejkej ompa para yejwa ma kitlapejpeni yejwan kwelitas.

Король созвал всех молодых людей деревни, чтобы она выбрала того, кто ей больше нравится.

Niman kemaj miyekej onosentlalikej, niman yejwa xkimatiya akinon iwan nemis.

Затем туда прибыло много молодых людей, но она не знала, за кого ей выйти замуж.

On rey okijtoj:

Король сказал:

—On yejwan kichiwas milagro, nochpoch iwan nemis.

Моя дочь выйдет замуж за того, кто сотворит чудо.

—¡Kwajli! —okitokej nochimej.

- Хорошо! - ответили все они.

Achtopa opanok sen telpochtli pobre niman on rey okijlij:

Сначала подошел бедный юноша и король ему сказал:

—Nikmakawas cien conejos niman tejwa tikmati ken tikchiwas para tikinsentlalis nochimej.


- Я освобожу сто кроликов, и посмотрите, как он их всех вместе соберет.


Продолжение как в тысяче и одной ночи - потом :)
П.С. Это несколько другой диалект, по-моему, поэтому некоторые формы могут слегка отличаться от того, что приведено в учебнике, который я перевожу. Вот
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Сергей Бадмаев

Сини гунин бэ самби

Vesle Anne

Нет, конечно! Просто я ленива зело и иду пока по пути наименьшего сопротивления - здесь язык попроще и за словарем идти не надо :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

On telpochtli kipiyaya sen iakatlapitsal, niman okipits, kemaj nimantsin onosentlalikej nochimej on conejos. In onochiw ipan tepetl

У юноши была флейта и он на ней заиграл. Тут же его окружили все кролики. Это произошло на горе.


Kemaj on tepochtli okinots on rey para ma kita ika nemij cien conejos.

Тогда юноша позвал короля, чтобы он увидел, что все сто кроликов были вместе.

Niman on rey xonokaw ikan paktli, niman okijlij:

Но король остался недовольным и сказал:

—Tla tejwa sanoyej titlakatl timitstsakwas ipan sen kajli de tepantli niman diez mil panes ijtik. Niman ijkwak tlanesis nikneki nikitas nion se pan. Xkwa nochi.

- Если Вы такой храбрый, мы вас закроем в доме с крепкими стенами и с десятью тысячами хлебами внутри. Когда рассветет, я не хочу учидеть ни одного хлеба. вы должны съесть их все.

Okitsakwkej ikan diez mil panes. Ipan tlakyo iwan on telpochtli okontilan iakatlapitsal niman okipits. Niman amanaman onosentlalijkej se mil wisakomej. Yejwamej in yolkej okwakej nochi on pan.

Ну, закрыли его с десятью тысячами хлебами. В полночь достал свою флейту и заиграл на ней. Тут же его окружили тысячи крыс. Эти звери съели весь хлеб.

Niman on rey sanoyej opak niman yejwa okijlij:

Король остался очень доволен и сказал ему:

—Tejwa iwan tinemis nochpoch.

- Вы женитесь на моей дочери.

Ijkon tej onochiw iwan on ichpoch on rey ika iwan onen sen telpochtli pobre.

Так и случилось, что дочь короля вышла замуж за бедного юношу.


Рассказ, кстати, на науатле называется On Rey iwan Ichpoch.

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Сергей Бадмаев

rey - насколько понимаю, заимствование из испанского. И еще там было слово pan, вроде бы по-испански хлеб.
Сини гунин бэ самби

Ali Baba

Цитата: Vesle Anne от декабря 15, 2005, 21:33
Рассказ, кстати, на науатле называется On Rey iwan Ichpoch.

Так я и знал, сказку у нас украли да еще и название переврали!
У нас "Про Ивана царевича", а тут "Про Царя Иванпыча" - ну разве не видно плагиата ?!
Надо будет развить теорию, что науатль произошел от русского.   

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Vesle Anne

Да, испанские слова - pan (причем множеств. число образуется по-испански), rey, pobre. И что меня удивило - фраза diez mil panes. У них же свой счет есть! Наверное современным ацтекам привычнее считать по-европейски :)

П.С. Wolliger Mensch, Ali Baba - идеи относительно происхождения науатля от русского - в другой теме, плиз. 
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

P.S. Не помню, давали уже эту ссылу или нет - http://www.freelang.net/dictionary/nahuatl.html
науатль-английский словарь
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Сергей Бадмаев

Интересно, что по-японски хлеб будет аналогично - пан. И почти также по-корейски - ппанъ.
Сини гунин бэ самби

Wolliger Mensch

Испанское pan восходит к латинскому pānem (вин. п. от pānis), лат. pānis < *pastnis, уменьшительное от *pastnis в латинском языке pastilla "хлебец" < *pastenla < pastnela. Корень *pa- в этом слове такой же, как в глаголе pasco "пасу".
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Станислав Секирин

Цитата: Сергей Бадмаев от декабря 17, 2005, 11:03Интересно, что по-японски хлеб будет аналогично - пан.
Я читал, что японское パン — заимствование из португальского. По-португальски хлеб — pão.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Сергей Бадмаев

А может быть из латыни? Уж "Отче наш" японские христиане знали...
Сини гунин бэ самби

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр