Цитата: Hellerick от декабря 25, 2014, 14:28Ну это словари и учебники, для произведеній на греческомъ большинство хорошихъ юникодныхъ шрифтовъ подходитъ безъ заморочекъ.
они всё время требуют каких-то заморочек с шрифтами.
Цитата: Hellerick от декабря 25, 2014, 14:28Да, и поэтому тоже.
при копировании текста в блокнот остается только официальная орфография
Цитата: Hellerick от декабря 25, 2014, 14:28Да, прошу прощенія, забылъ
но надо было об этом где-то написать.
Цитата: Akemdwr от декабря 25, 2014, 14:21
А то знаки долготы съ удареніями и придыханіями путаются, пожлобились создатели юникода на лишнія лигатуры.
Цитата: Akemdwr от декабря 25, 2014, 14:19Уже залилъ, но я не противъ, разпространяйте какъ угодно))
Добавилъ зеркала на //box.net и яндексѣ:
https://app.box.com/s/mlon6u8hdrpbzgx8uypu
https://yadi.sk/d/vBROnM6EdcNbb
Цитата: Hellerick от декабря 25, 2014, 11:39Цитата: Akemdwr от декабря 25, 2014, 00:45
S. C. Woodhouse, Oxford, 1910 «English-Greek Dictionary». Замѣчательный словарь, около 22 тысячъ словъ, теперь наконецъ-то въ текстовомъ видѣ — docx и dsl — https://mega.co.nz/#F!pBN0xTIA!DmJ34SWqsGL6UMnvUbMQJwЦитироватьВеб-страница недоступна
Цитата: Akemdwr от декабря 25, 2014, 10:54Что-то не качает
https://app.box.com/s/lg2vdw8c6sx96efxzebf
А вот словари для обратного перевода до сих пор существовали только в формате pdf.
Страница создана за 0.072 сек. Запросов: 23.