Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

*Русский язык Украины

Автор SIVERION, января 8, 2014, 14:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Zhendoso

Цитата: Python от апреля 20, 2014, 10:19
Значение несколько отличается от русского «сам на сам» (может также соответствовать русскому «наедине» или даже «в одиночестве»).
И в этом и в том значении оно общерусское:
См., н-р, у Лескова:
ЦитироватьОна страшилась мысли оставаться с ней (своей скорбью) сам на сам.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

From_Odessa

Цитата: Zhendoso от апреля 20, 2014, 10:04
Для меня является маркером "околокриминального" человека, как и сам на сам
У нас в Одессе "по любосу" могут говорить очень многие, и маркером "околокриминальности" это точно не является.

"Сам на сам" у русскоязычного человека из Украины может появиться в речи под влиянием украинского языка, где оно нейтральное, так что тоже не будет таким маркером. Более того, я никогда не сталкивался с тем, чтобы у "сам на сам" был какой-то жаргонный оттенок, так что в Одессе такого, наверное, нет. Или я не знаю этого.

alant

Столкнулся с тем, что говоря по-русски, не могу перевести слово "спецпризначенці". Суржиковею.  :)
Я уж про себя молчу

alant

Цитата: Poirot от апреля 20, 2014, 10:41
Бесит эта тема.
Хотите поговорить об этом в специальной теме?
Чё меня бесит
Я уж про себя молчу

Алексей Гринь

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 05:09
В речи политика Нестора Шуфрича, который родом из Украины, все время слышу "в такой способ" (что означает "таким образом") и "так званый" (то бишь "так называемый")
А мне так званый звучит норм.
肏! Τίς πέπορδε;

rrr


From_Odessa

Цитата: Алексей Гринь от апреля 20, 2014, 11:28
А мне так званый звучит норм.
Правда? Странно. Никогда бы не подумал. У Вас так говорят.

alant

Я уж про себя молчу

rrr

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 11:30
Цитата: Алексей Гринь от апреля 20, 2014, 11:28
А мне так званый звучит норм.
Правда? Странно. Никогда бы не подумал. У Вас так говорят.
Так обычно не говорят, но звучит нормально, потому что "званый" (или "званный" ?) - это причастие от глаголы "звать", одно из значений которого - "называть"

From_Odessa

Цитата: alant от апреля 20, 2014, 11:32
Да, и это странно.
У меня тоже ощущение, что "спецпризначенці" - это что-то другое, почему-то.

Маркоман

Цитата: SIVERION от января  8, 2014, 17:36
Wolliger Mensch, не знаю, но я разницы между рАбота, бАран и мАлАко, пАнятнА не слышу в речи украинцев, да и в украинском бАгато,гАрячий такое же а как и безударное о в русском языке Украины, а вот у россиян безударное о от а отличается,хорошо слышу
Сколько слушаю украинский русский, как раз Мъсква и слышу. Четкое "а" в предударном слоге - особенность Москвы и литературного русского.
Раб Кремляди и Первого канала

Алексей Гринь

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 11:30
Правда? Странно. Никогда бы не подумал. У Вас так говорят.

Так не говорят, но если сильно не обращать внимания, то можно даже и не заметить, что что-то не так :)
肏! Τίς πέπορδε;

Python

Цитата: alant от апреля 20, 2014, 11:32
Цитата: rrr от апреля 20, 2014, 11:30
Цитата: alant от апреля 20, 2014, 11:19
спецпризначенці
спецназовцы что ли?
Да, и это странно.
А еще полгода назад я испытывал трудности с переводом данного слова на родной украинский...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Маркоман

Цитата: I. G. от января  8, 2014, 22:10
У меня произношение далеко от московского.
Это вам кажется. Разница почти незаметна.
Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

Offtop
Алант, зачем аватар сменили? Такой хороший был. Я так привык, что алант с летучей мышью у меня ассоциируется.
Раб Кремляди и Первого канала

alant

Цитата: Python от апреля 20, 2014, 11:44
Цитата: alant от апреля 20, 2014, 11:32
Цитата: rrr от апреля 20, 2014, 11:30
Цитата: alant от апреля 20, 2014, 11:19
спецпризначенці
спецназовцы что ли?
Да, и это странно.
А еще полгода назад я испытывал трудности с переводом данного слова на родной украинский...
Аналогично. Но спецназ же не переведёшь как спецпризн?
Я уж про себя молчу

alant

Цитата: Маркоман от апреля 20, 2014, 11:47
Offtop
Алант, зачем аватар сменили? Такой хороший был. Я так привык, что алант с летучей мышью у меня ассоциируется.
Offtop
Это я протестую  :)
Я уж про себя молчу

Алексей Гринь

Есть ли, кстати, какие-то особенности речи Крыма?
肏! Τίς πέπορδε;

Маркоман

Цитата: Python от января  8, 2014, 23:27
Во многих украинских диалектах А даже под ударением смещено в сторону О (но с О при этом не путается). В Черкасской области так говорят — не знал, что и в Харькове тоже.
Более заднее а?
Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 04:53
не все люди могут точно сказать какая именно реьч у них. например я
Особенно письменная.
Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

Цитата: From_Odessa от апреля 20, 2014, 05:09
В речи политика Нестора Шуфрича, который родом из Украины, все время слышу "в такой способ" (что означает "таким образом") и "так званый" (то бишь "так называемый"). Я так понимаю, что это перенос украинский грамматический конструкций в русскую речь.
:+1:
В украинском русском постоянно происходит неоглушение конечных согласных. Особенно, если дальше идет гласная или сонорная. ЖиВ ли он? ВряД ли вместо жиф ли он, врят ли. Но Руслана сказала Протиф Украины, даже удивила меня этим.
Раб Кремляди и Первого канала

Маркоман

Из Крыма слышал женщину, говорила си́рота.
Раб Кремляди и Первого канала

LUTS

Цитата: Poirot от апреля 20, 2014, 10:41
Бесит эта тема.
Надо бы побольше сюда писать.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

I. G.

Цитата: Маркоман от апреля 20, 2014, 11:57
Из Крыма слышал женщину, говорила си́рота.
Это не диалектное.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.