Цитата: Sandar от мая 27, 2017, 01:07Навпаки: питання цікаве, бо не дає єдиної відповіді.
Да, трeба трошки більшe думати пeрeд створeнням новоі тeми.
Цитата: Sandar от мая 26, 2017, 17:11http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
Як ви скажете: манюнею чи манюньою? Для мене манюнею дико звучить.
Цитата: Python от мая 26, 2017, 19:50Имя это. Производное от Марии. Маня, Манюня. Значит, Манюнею, выходит так.Цитата: Драгана от мая 26, 2017, 19:17Якщо ім'я, то «Манюнею» (бо це іменник І відміни. Аналогічно, Олею, Галею, Танею, бабунею і т.д.).
В украинском - видимо, Манюньою.
Якщо це не ім'я, а прикметник (укр. манюній = рос. малюсенький, махонький), то «манюньою».
Цитата: Драгана от мая 26, 2017, 19:17Якщо ім'я, то «Манюнею» (бо це іменник І відміни. Аналогічно, Олею, Галею, Танею, бабунею і т.д.).
В украинском - видимо, Манюньою.
Цитата: Sandar от мая 26, 2017, 18:50Читала только в русском переводе, а автор вообще армянка - Наринэ Абгарян. Эта самая Манюня, подруга Наринэ, вообще еврейка, полное имя - обычное Мария.
Ем...
Це з українського перекладу російської книжки "Манюня". Манюня ім'я. Очевидно не українське. В перекладі Манюнею. Я спершу подумав, шо книжка українська і за ім'я взято українське слово манюня.
Страница создана за 0.082 сек. Запросов: 22.