Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Притяжательное местоимение 3-го лица

Автор Agnius, августа 31, 2016, 10:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Agnius

Как отличить родительный падеж лично-указательного местоимения ejus от притяжательного местоимения ejus?
В русском языке например это определяется порядком - ее часть и часть нее.
Или например возьмем указательное местоимение тот. Часть того парня - это в значении что берется от того парня часть, или какая-то абстрактная часть принадлежит парню?
И почему в "боязнь человека" человека это несогласованное определение, а в "страх человека" человека это уже смысловой  аналог притяжательного местоимения.

Wolliger Mensch

Цитата: Agnius от августа 31, 2016, 10:00
Как отличить родительный падеж лично-указательного местоимения ejus от притяжательного местоимения ejus?
В русском языке например это определяется порядком - ее часть и часть нее.

«Часть нее»? Это что такое?

Среди значений формы родительного падежа в латинском и русском языках — обозначение принадлежности. Поэтому в случаях, когда притяжательное употребление не имеет отдельной формы, никаким образом отличить от прочих значений у вас не получится, кроме как по контексту.

Цитата: Agnius от августа 31, 2016, 10:00
Или например возьмем указательное местоимение тот. Часть того парня - это в значении что берется от того парня часть, или какая-то абстрактная часть принадлежит парню?

В обоих значениях.

Цитата: Agnius от августа 31, 2016, 10:00
И почему в "боязнь человека" человека это несогласованное определение, а в "страх человека" человека это уже смысловой  аналог притяжательного местоимения.

Нет тут никакого аналога притяжательного местомения. В обоих ваших примерах есть два значения — объектное и субъектное именного управления (что есть собственное значение род. падежа). В латинском оба примера будут также выражены род. падежом. Также, и в русском, и в латинском есть способы специально обозначить объектное употребление, чтобы не было двусмысленности. Изучайте грамматику латинского языка. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Agnius

ЦитироватьТакже, и в русском, и в латинском есть способы специально обозначить объектное употребление, чтобы не было двусмысленности. Изучайте грамматику латинского языка. :yes:
А какие способы?
И еще вопросик, почему в значении субъектного именного управления не могут быть употреблены личные местоимения 1 и 2 лица? Почему нельзя сказать торт меня, а боязнь меня будет иметь только  смысл объектного именного управления?

Agnius

И еще вопрос, почему у вас кнопка цитирования отдельного текста не работает? (что слева от quite)

Agnius


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

کوروش

Цитата: Agnius от августа 31, 2016, 10:56
ЦитироватьТакже, и в русском, и в латинском есть способы специально обозначить объектное употребление, чтобы не было двусмысленности. Изучайте грамматику латинского языка. :yes:
А какие способы?
И еще вопросик, почему в значении субъектного именного управления не могут быть употреблены личные местоимения 1 и 2 лица? Почему нельзя сказать торт меня, а боязнь меня будет иметь только  смысл объектного именного управления?
Metus hostium recte dicitur, et cum timent hostes et cum timentur.
По-русски: в "страх врагов" - субъективность и в "страх перед врагами" - объективность.
По-латински, предположу тогда, что будет так: "metus hostium" и "metus prae hostes".

Wolliger Mensch

Цитата: کوروش от августа 31, 2016, 11:56
По-латински, предположу тогда, что будет так: "metus hostium" и "metus prae hostes".

Metus ab hostēs «страх перед врагами». Metus hostium имеет оба значения. В русском та же ситуация.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


کوروش

Цитата: Agnius от августа 31, 2016, 21:39
Цитата: کوروش от августа 31, 2016, 11:56

Metus hostium recte dicitur, et cum timent hostes et cum timentur.

Как это перевести?
Metus hostium ("Страх врагов\страх перед врагами") правильно сказать и когда боятся враги, и когда боятся их.

Agnius

Цитата: کوروش от августа 31, 2016, 21:57
Цитата: Agnius от августа 31, 2016, 21:39
Цитата: کوروش от августа 31, 2016, 11:56

Metus hostium recte dicitur, et cum timent hostes et cum timentur.

Как это перевести?
Metus hostium ("Страх врагов\страх перед врагами") правильно сказать и когда боятся враги, и когда боятся их.

А конъюктив не нужен?

کوروش

Нет, это cum temporale, а не historicum. Конъюнктив нужен, когда речь идёт о событиях прошлого, очевидцем которых рассказчик не является.

Agnius

а как читается ejus - эджус или эиус (на сколько я знаю буквы j не было и все писали заглавными)

کوروش

Смотря какое произношение вы используете.
Я вообще эту букву не пишу.

Agnius


Centum Satәm

Вот с чего бы ей читаться как дж? Вы латинский учебник с середины начали читать, что ли? В любом латинский учебнике сперва даются правила чтения. :fp:
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Agnius


Agnius

А вот формы cui как читались, как куй или куи?(думаю что второе, ибо позднее написали бы cuj)

Agnius

Скажите, а корректно ли так сказать Dicit, quod videret eam cantare. Т.е. совмещаем винительный с инфинитивом и условное наклонение придаточного предложения.

Neeraj

Цитата: Agnius от сентября  3, 2016, 07:55
Вы правы, т.е. писалось eius(EIUS) а читалось эйюс?
Вообще-то первоначально писалось EIVS ...

کوروش

Цитата: Agnius от сентября  3, 2016, 01:57
А читается она как, как й или как дж? Т.е. надо писать eius?
Писали и читали по-разному в разное время.
В классическом варианте гласный перед другим гласным (в т.ч. между двумя главными) - краток, т.е. "i" в eius читалась как [й], а не [и]. Позднее, чтобы облегчить чтение отменив запоминание этого правила, придумали "j" - вариацию буквы "i" для подобных случаев. Т.е. читалась она как [й].
В некоторых традициях, под влиянием, видимо, французского и английского, этимология "i" > "j" забылась и "j" стали читать как [дж]. Именно так, например, делают Gothic Voices.
Выбираете импонирующий вам больше вариант. Я лично не люблю, когда один язык записывают то так, то эдак. Поэтому "j" (ровно как и "w") не использую вообще.

کوروش

Цитата: Agnius от сентября  3, 2016, 07:56
А вот формы cui как читались, как куй или куи?(думаю что второе, ибо позднее написали бы cuj)
Вечная ошибка. Huius, hui, cuius, cui имеют дифтонг [уй], в остальных словах "ui" - [wи].
Как "cuj" его бы не написали.. вообще, не припомню слов, заканчивающийся на "j" - он писался перед гласными.
Собственно cui идёт от quoi, т.е. там уже было изменение в написании, но quoi всё равно часто встречается.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр